Video Transcript

Medicine

1
Zhāng āyí zuòmèng dōu xiǎngyào yī gè sūnzi.
张阿姨做梦都想要一个孙子。
Mrs Zhang had always dreamed of having a grandson.

2
Kě tā wéiyī de érzi jiéhūn dōu yī nián le,
可她唯一的儿子结婚都一年了,
But her only son had already been married for a year

3
tā de xífù hái méiyǒu huái shàng háizi.
他的媳妇还没有怀上孩子。
and his wife still was not pregnant.

4
Zhè kě bǎ Zhāng āyí jí huài le.
这可把张阿姨急坏了。
This made Mrs Zhang very anxious.

5
Cūn lǐ gēn tā tónglíng de nǚrén
村里跟她同龄的女人
In her village, most women her age

6
dàbùfen dōu yǒu sūnzi sūnnǚ le,
大部分都有孙子孙女了,
had a grandson or granddaughter.

7
zhǐyǒu Zhāng āyí méiyǒu,
只有张阿姨没有,
Only Mrs Zhang didn’t have one.

8
tā hěn xiànmù tāmen.
她很羡慕她们。
She envied them.

9
Tā jiānxìn érxí de shēntǐ yǒu wèntí,
她坚信儿媳的身体有问题,
She firmly believed that her daughter-in-law had a problem.

10
suǒyǐ yīzài cuīcù érxí qù yīyuàn jiǎnchá.
所以一再催促儿媳去医院检查。
So, she repeatedly urged her to see a doctor.

11
Érxí yě dǎsuàn yào xiǎohái,
儿媳也打算要小孩,
The daughter-in-law also wanted to have a child,

12
zhǐshì yīzhí dōu méi huái shàng.
只是一直都没怀上。
it was just that it had not happened yet.

13
Dàn tā bù xiāngxìn zìjǐ yǒu shénme wèntí,
但她不相信自己有什么问题,
However, she didn’t believe there was anything wrong with her

14
tā rènwéi zhèzhǒng shì zháojí yě méiyòng.
她认为这种事着急也没用。
and she thought this kind of thing could not be rushed.

15
Wǎnfàn shí, Zhāng āyí duì érzi shuō:
晚饭时,张阿姨对儿子说:
At dinner, Mrs Zhang said to her son:

16
“wǒ zuótiān zài diànshì shàng kàndào yī jiā yīyuàn de guǎnggào,
“我昨天在电视上看到一家医院的广告,

“I saw an ad about a hospital on TV yesterday.

17
shuō tāmen zhuānmén zhìliáo bùyùnzhèng.
说他们专门治疗不孕症。
It said that they specialized in treating infertility.

18
Yàobù míngtiān dài nǐ xífù qù jiǎnchá yīxià?”
要不明天带你媳妇去检查一下?”
How about taking your wife to that hospital tomorrow to have them check her?”

19
Érzi bùnàifán de shuō:
儿子不耐烦地说:
The son impatiently replied:

20
“mā, nǐ bùyào guǎn le!
“妈,你不要管了!
“Mom, stop bothering me with this!

21
qù bù qù yīyuàn shì wǒmen zìjǐ de shìr.”
去不去医院是我们自己的事儿。”
Whether we go to the hospital or not, is our business!”

22
Zhāng āyí tīng wán, lìmǎ jiǎzhuāng kūqì bìng shuōdào:
张阿姨听完,立马假装哭泣并说道:
Mrs Zhang immediately started to pretend to cry and said:

23
“rénjiā de sūnzi sūnnǚ dōu shàng yòu’éryuán le,
“人家的孙子孙女都上幼儿园了,
“Other people’s grandchildren are already in kindergarten

24
kě wǒ hái yī gè dōu méiyǒu.
可我还一个都没有。
and I have none.

25
Nǐ bà zǒu le, liúxià wǒ yīgèrén gūlínglíng de.
你爸走了,留下我一个人孤零零的。
Your father has left me alone in this world.

26
Wǒ bùguò shì xiǎngyào gè sūnzi,
我不过是想要个孙子,
All I want is a grandson

27
nǐmen dōu bùnéng mǎnzú wǒ.
你们都不能满足我。
and you can’t even satisfy me with this wish.

28
Wǒ háibùrú qù sǐ le suànle!”
我还不如去死了算了!”
I should just die!”

30
Érxí fàngxià kuàizi, shuō:
儿媳放下筷子,说:
The daughter-in-law put down her chopsticks and said:”

30
“mā, nǐ bié kū le!
“妈,你别哭了!
“Mom, stop crying!

31
Wǒ qù, wǒ míngtiān jiù qù.”
我去,我明天就去。”
I will go. I will go tomorrow.”

32
Zhāng āyí mǎshàng xiào le qilai .
张阿姨马上笑了起来。
Mrs Zhang immediately stop crying and started to smile.

33
Dì’èrtiān, érxí qù yīyuàn jiǎnchá le.
第二天,儿媳去医院检查了。
The next day, the daughter-in-law went to the hospital and was checked.

34
Yīshēng shuō méiyǒu wèntí,
医生说没有问题,
The doctor said there was no problem

35
ràng tā bùyòng dānxīn.
让她不用担心。
and she shouldn’t worry.

36
Bànnián guòqu le,
半年过去了,
Half a year past

37
érxí de dùzi háishi méiyǒu xiāoxi.
儿媳的肚子还是没有消息。
and her daughter-in-law was still not pregnant.

38
Tā juéde hěn kǔnǎo.
她觉得很苦恼。
Mrs Zhang felt very upset.

39
Hūrán, tā xiǎngqǐ gébì cūn de lǎo Zhōngyī,
忽然,她想起隔壁村的老中医,
Suddenly, Mrs Zhang remembered the old traditional doctor who lived in a neighbouring village

40
tīngshuō tā néng bāngzhù fùnǚ zēngjiā shòuyùn jīhuì.
听说他能帮助妇女增加受孕机会。
and she heard that he could help women increase the chances of getting pregnant.

41
Yúshì, tā dài zhe érxí
于是,她带着儿媳
So, she took her daughter-in-law

42
qù kàn le zhèwèi lǎo Zhōngyī,
去看了这位老中医,
to see this old Chinese doctor

43
bìng dàihuí yīxiē Zhōngyào,
并带回一些中药,
and they brought back some prescribed Chinese medicine.

44
tā měitiān dōu ràng érxí hē.
她每天都让儿媳喝。
Mrs Zhang made her daughter-in-law drink it every day.

45
Bànnián yòu guòqu le,
半年又过去了,
But half a year later,

46
kě hǎoxiàng yě méiyǒu zuòyòng.
可好像也没有作用。
her daughter-in-law was still not pregnant.

47
Zhāng āyí gǎndào hěn jǔsàng.
张阿姨感到很沮丧。
Mrs Zhang felt very frustrated.

48
Yī tiān, tā chūqù mǎidōngxi,
一天,她出去买东西,
One day, she went out shopping

49
zài jiēshang kàndào yī gè mài Zhōngyào de zhōngnián nánzǐ,
在街上看到一个卖中药的中年男子,
and saw a middle-aged man selling Chinese medicine on the street.

50
tā liú zhe yī liǎn húzi, gèzi bù gāo.
他留着一脸胡子,个子不高。
He had a beard and was short in stature.

51
Tā zài dìshang bǎi le jǐ zhāng xiàngpiàn,
他在地上摆了几张相片,
On the ground, he displayed a few pictures

52
xiàngpiàn shàng de nǚrén men dōu bào zhe yī gè háizi.
相片上的女人们都抱着一个孩子。
of women happily holding babies.

53
Xiàngpiàn pángbiān yǒu yī zhāng zhǐ, shàngmian xiě zhe:
相片旁边有一张纸,上面写着:
Besides these pictures, a piece of paper said:

54
“Zǔchuán mìfāng, zhuānzhì bùyùn”.
“祖传秘方,专治不孕”。
“These are all happy mothers who became pregnant after taking my ancestral secret formula that cures infertility!”

55
Zhāng āyí kàndào zhèxiē xiàngpiàn,
张阿姨看到这些相片,
Upon seeing these pictures,

56
yǎnjing dōu liàng le.
眼睛都亮了。
Mrs Zhang’s eyes lit up.

57
Tā zǒuxiàng nánzǐ wèn:”zhè yào zhēn de yǒuyòng ma?”
她走向男子问:“这药真的有用吗?”
She then walked towards the middle-aged man and asked:” Does this medicine really work?”

58
Nánzǐ zhǐ zhe xiàngpiàn shuō:
男子指着相片说:
The man pointed to the pictures and said:

59
“Nà dāngrán! Kànkan zhèxiē māma men,
“那当然!看看这些妈妈们,
“Of course it works! Look at these mothers!

60
tāmen dōu shì yīnwèi wǒ de yào cái dédào háizi de.”
她们都是因为我的药才得到孩子的。”
They all had babies because of my medicine!”

61
Zhāng āyí mǎshàng cóng qiánbāo lǐ náchū wǔ bǎi kuài qián,
张阿姨马上从钱包里拿出五百块钱,
Mrs Zhang immediately took 500 yuan from her purse

62
ránhòu mǎi le píng yào.
然后买了瓶药。
and bought a bottle of the fertility medicine.

63
Huídào jiā hòu, tā tōutōu bǎ yào fàngjìn mǐfàn lǐ,
回到家后,她偷偷把药放进米饭里,
When she got home, she secretly mixed this medicine with the rice

64
ránhòu jiào érxí lái chī wǎnfàn.
然后叫儿媳来吃晚饭。
and invited her daughter-in-law to eat dinner.

65
Gānghǎo jīntiān érzi jiābān bù huílai chīfàn,
刚好今天儿子加班不回来吃饭,
It so happened, that on this day her son had to work overtime and was not present for dinner.

66
zhǐyǒu Zhāng āyí hé érxí.
只有张阿姨和儿媳。
Only Mrs Zhang and her daughter-in-law sat down to dine.

67
Zhāng āyí méiyǒu chīfàn, zhǐshì chī le jǐ kǒu cài.
张阿姨没有吃饭,只是吃了几口菜。
Mrs Zhang did not eat the rice, just took a few bits from the other food on the table.

68
Érxí qíguài de wèn:” mā, nǐ zěnme bù chīfàn?”
儿媳奇怪地问:“妈,你怎么不吃饭?”
Her daughter-in-law felt it strange that Mrs Zhang was not eating much and asked her: “Mom, why don’t you eat?”

69
“Wǒ xiànzài hái bù tài è, děnghuìr zài chī.”
“我现在还不太饿,等会儿再吃。”
Mrs Zhang replied, “I am not too hungry now, I will eat later”

70
Wǎnfàn hòu bùjiǔ, érxí shuō tā yǒudiǎn ěxīn,
晚饭后不久,儿媳说她有点恶心,
Shortly after dinner, her daughter-in-law said she felt a little nauseous

71
jiēzhe jiù kāishǐ ǒutù.
接着就开始呕吐。
and started to vomit.

72
Zhāng āyí yǒudiǎn jīngyà,
张阿姨有点惊讶,
Mrs Zhang was a little surprised at

73
zhège yào xiàoguǒ zhème hǎo ā!
这个药效果这么好啊!
how strong the effect of the medicine was!

74
Kě érxí tù le hǎojiǔ dōu méi tíng,
可儿媳吐了好久都没停,
But her daughter-in-law kept intermittently vomiting

75
liǎnsè yě hěn cāngbái.
脸色也很苍白。
and began to look very pale.

76
Gānghǎo zhèshí érzi huílai kàndào le,
刚好这时儿子回来看到了,
It was during this period that Mrs Zhang’s son returned and saw the state of his wife,

77
mǎshàng bǎ tā sòng dào yīyuàn.
马上把她送到医院。
immediately rushed her to the hospital.

78
Yīshēng shuō hǎoxiàng shì shíwùzhòngdú, bìng wèn tāmen:
医生说好像是食物中毒,并问他们:
The doctor said that it looked like food poisoning and asked:

79
“Tā jīntiān yǒu méiyǒu chī shénme qíguài de dōngxi?”
“她今天有没有吃什么奇怪的东西?”
“Did she eat anything weird?”

80
Érzi huídá shuō:”méiyǒu ba!”
儿子回答说:“没有吧!”
The son replied:” I don’t think so!”

81
Tīngdào yīshēng de huà, Zhāng āyí huāng le,
听到医生的话,张阿姨慌了,
Upon hearing the doctor’s opinion, Mrs Zhang panicked

82
xīnxiǎng gāi bùhuì shì tā de yào yǒu wèntí ba.
心想该不会是她的药有问题吧。
and wondered if it was because of her medicine.

83
Érzi kàn tā jǐnzhāng de yàngzi,
儿子看她紧张的样子,
The son noticed her nervousness

84
jiù wèn tā:”mā, nǐ zěnmele?”
就问她:“妈,你怎么了?”
and asked:” Mom, what’s wrong?”

85
Zhāng āyí méi shuōhuà, érshì kū le qilai,
张阿姨没说话,而是哭了起来,
Mrs Zhang didn’t say anything, but started to cry.

86
ránhòu bǎ suǒyǒu de shì dōu gàosu le érzi.
然后把所有的事都告诉了儿子。
Then she told her son everything.

87
Érzi hěn shēngqì, dàshēng duì Zhāng āyí shuō:
儿子很生气,大声对张阿姨说:
Her son got very angry and shouted:

88
“Mā, nǐ zěnme zhème yúchǔn!
“妈,你怎么这么愚蠢!
“Mom! Why are you so foolish!

89
zhèzhǒng piànrén de huà yě xiāngxìn!”
这种骗人的话也相信!”
How could you believe in this kind scam?!”

90
Zuìhòu érzi hái shuō:” mā, nǐ sǐ le zhè tiáo xīn ba!
最后儿子还说:“妈,你死了这条心吧!
Later, the son said:” Mom, just drop it.

91
Wǒmen shì bùkěnéng huì yǒu háizi de.
我们是不可能会有孩子的。
We can’t have kids.

92
Běnlái wǒ shì bùxiǎng shuō de,
本来我是不想说的,
I didn’t want to tell you,

93
shànggèyuè wǒ tōutōu qù jiǎnchá le shēntǐ,
上个月我偷偷去检查了身体,
but last month I had a medical examination to look into why we are not having kids

94
qíshí zhēnzhèng yǒu wèntí de rén shì wǒ.”
其实真正有问题的人是我。”
and the truth is that I am the one who has problems.”

95
Zhāng āyí tīng wán yòu kū le qilai,
张阿姨听完又哭了起来,
After hearing this, Mrs Zhang started crying again

96
tā zhè bèizi dōu bùkěnéng huì yǒu sūnzi le.
她这辈子都不可能会有孙子了。
because she now understood she would never have a grandson.

How To Download

• To Download FREE PDFs, register HERE

Download ALL Audio & Video When You Donate

Share