Video Transcript

Englishman Gets Chinese Green Card and More!

1
Dàjiā hǎo! Huānyíng láidào Mandarin Corner! Wǒ shì Eileen.
大家好!欢迎来到Mandarin Corner!我是Eileen。
Hi, everyone! Welcome to Mandarin Corner! I am Eileen.

2
Jīntiān de jiābīn shì mùqián wéizhǐ wǒ rènshi de
今天的嘉宾是目前为止我认识的
Today’s guest is a foreigner that has been in China

3
zài Zhōngguó dāi de zuì jiǔ de wàiguórén.
在中国待得最久的外国人。
the longest I have ever personally known.

4
Tā hé tā de Zhōngguó qīzi zài Chóngqìng shēnghuó,
他和他的中国妻子在重庆生活,
He and his Chinese wife live in Chongqing

5
yǒu liǎng gè fēicháng kě’ài de nǚ’ér,
有两个非常可爱的女儿,
and they have two lovely daughters.

6
érqiě tā hái huòdé le Zhōngguó bǎnběn de lǜkǎ
而且他还获得了中国版本的绿卡
Also, he has obtained the Chinese version of the green card

7
yǐjí Zhōngguó jiàzhào.
以及中国驾照。
and a Chinese driver’s license.

8
Nàme jīntiān wǒmen huì qǐng tā lái gēn wǒmen fēnxiǎng yīxià
那么今天我们会请他来跟我们分享一下
So, today we invited him to share with us

9
tā zài Zhōngguó de shēnghuó hé gōngzuò jīnglì
他在中国的生活和工作经历
his life and work experience in China

10
yǐjí tā shì rúhé huòdé Zhōngguó lǜkǎ hé jiàzhào de.
以及他是如何获得中国绿卡和驾照的。
as well as how he got his Chinese green card and driver’s license.

11
Xiàmian wǒmen jiù yǒuqǐng tā lái gēn dàjiā dǎ gè zhāohu ba!
下面我们就有请他来跟大家打个招呼吧!
Now, let’s have him introduce himself!

12
Dàjiā hǎo! Wǒ shì láizì Yīngguó de Zhānmǔsī.
大家好!我是来自英国的詹姆斯。
Hello everyone! I’m James and I am from England.

13
Wǒ jiùshì zài Yīngguó tǔshēngtǔzhǎng de,
我就是在英国土生土长的,
I was born and raised in England

14
yě zài wǒ jiāxiāng de Láisītè shàng de dàxué,
也在我家乡的莱斯特上的大学,
and I went to university in my hometown of Leicester.

15
Dāngshí zhuān xiū de jiùshì Fǎyǔ,
当时专修的就是法语,
At that time, my major was French.

16
dànshì yǒudiǎn kěxiào de shì wǒ bìyè le yǐhòu méiyǒu…
但是有点可笑的是我毕业了以后没有…
But it was a bit funny because after I graduated, I did not…

17
zàiyě méiyǒu jiǎng yījù Fǎyǔ.
再也没有讲一句法语。
I never spoke French again.

18
Nà nǐ huì shuō ma?
那你会说吗?
Can you speak (French) though?

19
Wǒ huì shuō, dànshì xiànzài jiǎng de bùtàihǎo, háishi quēfá liànxí
我会说,但是现在讲得不太好,还是缺乏练习
I can, but not very good now because of lack of practice.

20
Kěyǐ jiāo wǒ liǎngjù ma?
可以教我两句吗?
Can you teach me one or two phrases?

21
Zhè shénme yìsi?
这什么意思?
What does it mean?

22
Nǐhǎo ma?
你好吗?
How are you?

23
Nǐ lái Zhōngguó yǒu duōshao nián le, jùtǐ?
你来中国有多少年了,具体?
How many years have you been in China, specifically?

24
Wǒ lái le shíliù nián le.
我来了十六年了。
I’ve been here for 16 years.

25
Dànshì zhè shíliù nián zhōng yǒu yī duàn sì nián
但是这十六年中有一段四年
But during the 16 years, I spent four years

26
wǒ zài Hánguó nàbian shēnghuó le.
我在韩国那边生活了。
living in South Korea.

27
Suǒyǐ nǐ dìyīcì lái de shíhou shì nǎ yī nián? | èr líng líng sān nián
所以你第一次来的时候是哪一年? | 2003年
So, which year did you first come to China? | 2003.

28
Dāngshí wèishénme huì xuǎnzé lái Zhōngguó ne?
当时为什么会选择来中国呢?
Why did you choose coming to China at that time?

29
Jiùshì wǒ kuàiyào bìyè de shíhou
就是我快要毕业的时候
When I was about to graduate,

30
wǒ méiyǒu yī gè jùtǐ de xiǎngfǎ yǐhòu wǒ yào zuò shénme.
我没有一个具体的想法以后我要做什么。
I didn’t have any specific idea as to what I wanted to do in the future.

31
Wǒ jiùshì gānghǎo zài nà yī nián wǒ kàndào le (yī gè) yī fèn guǎnggào,
我就是刚好在那一年我看到了(一个)一份广告,
It was a coincidence that in that year, I saw an ad

32
zhège jiùshì Yīngguó Wénhuà Xiéhuì jiàoyù chù, jiùshì British Council
这个就是英国文化协会教育处,就是British Council
put out by the British Council.

33
tāmen dāngnián jiùshì zài zhāo yīxiē yīngjièbìyèshēng
他们当年就是在招一些应届毕业生
They were recruiting recent graduates

34
dào Zhōngguó qù gōngzuò yī nián
到中国去工作一年
to work in China for a year.

35
biān gōngzuò biān qù lǚyóu, yě shì yīzhǒng wénhuàjiāoliú de huódòng.
边工作边去旅游,也是一种文化交流的活动。
It was a kind of a cultural exchange where we could work and travel at the same time.

36
Kěshì nǐ wèishénme huì duì Zhōngguó gǎnxìngqù ne?
可是你为什么会对中国感兴趣呢?
But why were you interested in China?

37
Wǒ bìxū chéngrèn,
我必须承认,
I have to admit that

38
wǒ dāngshí duì Zhōngguó tèbié shì Chóngqìng suànshì yīwúsuǒzhī,
我当时对中国特别是重庆算是一无所知,
at that time, I knew nothing about China, especially Chongqing.

39
dànshì Zhōngguó jiùshì yī gè wěidà de guójiā ba
但是中国就是一个伟大的国家吧
But China was a great country

40
jiùshuō zài Yīngguó yě yǒu hěn dà de míngqì,
就说在英国也有很大的名气,
and it was widely known in England.

41
wǒ jiù duì Zhōngguó gǎndào tèbié de hàoqí.
我就对中国感到特别的好奇。
So, I became very curious about China.

42
Suǒyǐ wǒ yīdàn kàndào zhè fèn guǎnggào,
所以我一旦看到这份广告,
That was why as soon as I saw that ad,

43
wǒ lìkè jiù gǎndào le xìngqù,
我立刻就感到了兴趣,
I immediately became interested

44
ránhòu wǒ jiù shùnbiàn shēnqǐng le yīxià.
然后我就顺便申请了一下。
and I applied for it.

45
Ránhòu jiù chénggōng le?
然后就成功了?
Then, you succeeded?

46
Duì a, háishi zìjǐ fúhé le tiáojiàn, yīnwèi wǒ jiù chénggōng bìyè le,
对啊,还是自己符合了条件,因为我就成功毕业了,
Yes! I met the criteria because I was a graduate.

47
ránhòu wǒ jiù zài Lúndūn de, jiùshì British Council de zǒngbù nàbian
然后我就在伦敦的,就是British Council的总部那边
Then, I went to the headquarter of the British Council in London

48
cānjiā le miànshì,
参加了面试,
to be interviewed.

49
tāmen duì wǒ tǐng mǎnyì de, jiù shùnlì tōngguò le.
他们对我挺满意的,就顺利通过了。
They were quite happy with me and I passed.

50
Dànshì hái shèng yī gè wèntí,
但是还剩一个问题,
But there was one more question

51
jiùshì tāmen yào pài wǒ dào Zhōngguó shénme dìfang,
就是他们要派我到中国什么地方,
and that was where in China they were going to send me.

52
Yīnwèi bùjǐn yǒu Chóngqìng,
因为不仅有重庆,
Because not only was there Chongqing,

53
háiyǒu Chéngdū, Guǎngdōng, Shànghǎi, Běijīng, Shāndōng nàbian.
还有成都、广东、上海、北京、山东那边。
but also Chengdu, Guangdong, Shanghai, Beijing, Shandong, etc.

54
Cānjiā miànshì de shíhou,
参加面试的时候,
When I was in the interview,

55
tāmen jiùshì wèn le wǒ, wǒ xǐ bù xǐhuan chī là de
他们就是问了我,我喜不喜欢吃辣的
they asked me if I liked eating spicy food.

56
wǒ jiù gēn tāmen shuō wǒ fēicháng xǐhuan chī là
我就跟他们说我非常喜欢吃辣
I told them that I liked it very much.

57
Suǒyǐ jiù xuǎnzé le Chóngqìng?
所以就选择了重庆?
So, you chose Chongqing?

58
Qíshí wǒ dāngshí dìyī xuǎn de shì Chéngdū
其实我当时第一选的是成都
Actually, my first choice was Chengdu.

59
yīnwèi jiùshuō wǒ suīrán duì Zhōngguó bùshì hěn liǎojiě
因为就说我虽然对中国不是很了解
Because even though I did not know much about China,

60
dànshì wǒ zhìshǎo shì tīng guò le Chéngdū ba
但是我至少是听过了成都吧
at least, I heard of Chengdu.

61
Dànshì shēnqǐng qù Chéngdū de rén tài duō le,
但是申请去成都的人太多了,
But there were too many people that applied for Chengdu,

62
suǒyǐ tāmen jiù xiàng wǒ tíyì le,
所以他们就向我提议了,
so they suggested that

63
jìrán yǒu zhème duō rén yào qù Chéngdū,
既然有这么多人要去成都,
since so many people wanted to go to Chengdu,

64
nǐ Chóngqìng yuàn bù yuànyì qù shì yīxià?
你重庆愿不愿意去试一下?
would I be willing to try Chongqing?

65
Wǒ shuō nà hǎo ba, wǒ qù shì yīxià ba
我说那好吧,我去试一下吧
I said, “Okay! I’ll try!”

66
Nà nǐ lái Chóngqìng shì zuò shénme gōngzuò ne?
那你来重庆是做什么工作呢?
What did you do when you came to Chongqing?

67
Dāng le wàijiào ba
当了外教吧
I became an English teacher.

68
Nǐ lái Chóngqìng zhīqián duì Chóngqìng de yìnxiàng shì shénme?
你来重庆之前对重庆的印象是什么?
What was your impression of Chongqing before you came here?

69
Zhī bù zhīdào nǐ jiāngyào qù de shì yī gè shénmeyàng de dìfang?
知不知道你将要去的是一个什么样的地方?
Did you know what kind of place you were going to?

70
Dāngshí zhēn de yīwúsuǒzhī.
当时真的一无所知。
I really had no idea.

71
Wǒ shàng le Gǔgē jiùshì sōu chū le yīxiē zhàopiàn lái,
我上了谷歌就是搜出了一些照片来,
I found some photos on Google

72
kàndào le rénmín dà lǐtáng
看到了人民大礼堂
and I saw the Great Hall of The People.

73
hái yǒuxiē dìfang kànqǐlái tǐng piàoliang de
还有些地方看起来挺漂亮的
I also saw some other places that were beautiful

74
jiùshuō bìjìng Chóngqìng jiùshì Shānchéng,
就说毕竟重庆就是山城,
because after all, it is a mountain city.

75
suǒyǐ dìyī gè yìnxiàng yě shì tǐnghǎo de.
所以第一个印象也是挺好的。
So, my first impression of (Chongqing) was pretty good.

76
Kànqǐlái bǐjiào fādá, jiùshuō chéngshì hěn dà.
看起来比较发达,就说城市很大
It looked very developed and it was a big city.

77
Hòulái jiùshuō wǒ yě kàn le yī gè diànshìjiémù,
后来就说我也看了一个电视节目,
Later, I saw a show on television

78
zhè shì yī gè Yīngguó de lǚxíng jiā jiù shuō kāi de jiémù.
这是一个英国的旅行家就说开的节目。
and it was by an English traveler.

79
Dànshì tā shì yī jiǔ bā yī nián jiùshì lái de Chóngqìng,
但是他是1981年就是来的重庆,
But he went to Chongqing in 1981

80
ránhòu kàn le tā de shìpín zhīhòu,
然后看了他的视频之后,
and after I watched his videos,

81
háishi juéde kànqǐlái háishi yǒudiǎn luòhòu.
还是觉得看起来还是有点落后.
I felt that the city looked a little backwards.

82
Suǒyǐ jiù shuō guòlái de shíhou háishi yǒudiǎn jǐnzhāng,
所以就说过来的时候还是有点紧张,
So, when I came here, I was a little nervous

83
dàodǐ huì shénmeyàng de, wǒ dōu shì dào le cái zhīdào.
到底会什么样的,我都是到了才知道。
and I only knew how it was after I arrived here.

84
Nà dào le Chóngqìng zhīhòu, nǐ de gǎnjué shì shénmeyàng de?
那到了重庆之后,你的感觉是什么样的?
How did you feel when you got to Chongqing?

85
Jiùshì juéde tèbié de fánhuá, hěn rènao, hěn hǎowán.
就是觉得特别的繁华,很热闹,很好玩。
I felt that it was bustling, lively and fun.

86
Dìyī yìnxiàng yě shì dāngdì rén yě tèbié de hàokè,
第一印象也是当地人也特别的好客,
My first impression of the local people was that they were very hospitable,

87
hěn bāoróng, hěn huānyíng wǒ
很包容,很欢迎我
inclusive and very welcoming towards me.

88
suǒyǐ jiùshuō méi guò duō jiǔ háishi zìjǐ gǎndào tèbié de shìyìng.
所以就说没过多久还是自己感到特别的适应。
So, it didn’t take me very long before I got adjusted to (being in Chongqing).

89
Dànshì nǐ gāng kāishǐ lái de shíhou bùhuì shuō Zhōngwén de, duì ba?
但是你刚开始来的时候不会说中文的,对吧?
But you couldn’t speak Chinese when you first came, right?

90
Nàshíhou wǒ gāng lái Chóngqìng de shíhou,
那时候我刚来重庆的时候,
When I first came to Chongqing,

91
wǒ zhǐ huì shuō “nǐhǎo” ba
我只会说“你好”吧
I could only say “ni hao”.

92
Dāngshí zài Chóngqìng yǒu hěn duō rén huì shuō Yīngwén ma?
当时在重庆有很多人会说英文吗?
Were there many people in Chongqing that could speak English?

93
Wǒ dāngshí jiùshuō shàng bān de Chóngqìng bā zhōng
我当时就说上班的重庆八中
At that time, I was working in Chongqing No.8 Secondary School

94
suànshì Chóngqìng yī gè bǐjiào gāojí de xuéxiào ba
算是重庆一个比较高级的学校吧
and it was a higher-end school.

95
nàshíhou xuésheng men de shuǐpíng háishi xiāngduì gāo de
那时候学生们的水平还是相对高的
The students had a relatively higher level of English.

96
Wǒ zhǐ de shì běndìrén,
我指的是本地人,
I meant local people.

97
jiùshì rúguǒ nǐ chūqù, qù cāntīng chī dōngxi,
就是如果你出去,去餐厅吃东西,
When you were going out to eat in a restaurant,

98
huìbùhuì pèngdào yīnwèi wúfǎ gōutōng ér yùdào wèntí?
会不会碰到因为无法沟通而遇到问题?
did you run into any problems because you couldn’t communicate (in Chinese)?

99
Nà yī nián jīngcháng yǒu zhège qíngkuàng,
那一年经常有这个情况,
That was a common situation in my first year here,

100
tèbié shì yīdàn líkāi le xuéxiào,
特别是一旦离开了学校,
especially when I left my school

101
yīnwèi xuéxiào de shīshēng tāmen de Yīngwén dōu suàn kěyǐ de.
因为学校的师生他们的英文都算可以的。
since many of the students and teachers’ English was okay.

102
Dànshì yīdàn líkāi xiàoqū, kěndìng huì yùdào hěn duō kùnnan.
但是一旦离开校区,肯定会遇到很多困难。
But as soon as I left the school, I definitely ran into many difficulties.

103
Zuì hǎoxiào de zǒngshì qù cāntīng ba,
最好笑的总是去餐厅吧,
The funniest thing was always about going to a restaurant,

104
tèbié shì huǒguō cāntīng,
特别是火锅餐厅,
especially a hotpot restaurant

105
yīnwèi tāmen gěi nǐ kāi chū de dānzi quán shì Zhōngwén,
因为他们给你开出的单子全是中文,
because the menu was all Chinese

106
méiyǒushénme shuāngyǔ bǎn de.
没有什么双语版的。
and there was no such thing as a bilingual version.

107
Ránhòu qù chī huǒguō fēngxiǎn yě hěn dà de,
然后去吃火锅风险也很大的,
Also, it could be very risky to eat hotpot

108
yīnwèi jiùshuō huǒguō
因为就说火锅
because in a hotpot (restaurant),

109
yǒu hěn duō wàiguórén bùtài xǐhuan chī de cài ba
有很多外国人不太喜欢吃的菜吧
there are many kinds of food that foreigners don’t like to eat

110
bǐrú shuō yā cháng, jiùshuō nǎo huā | Shénme?
比如说鸭肠,就说脑花 | 什么?
for example, duck intestine and animals’ brain. | What?!

111
Duì a, jiùshuō hěn duō qíguài de mógu a
对啊,就说很多奇怪的蘑菇啊
Yes! And all kinds of weird mushrooms!

112
Shénme nǎo huā?
什么脑花?
What kind of brains?

113
Jiùshì zhū de nǎodài ba
就是猪的脑袋吧
Pig brains.

114
Nǐ chī guò ma?
你吃过吗?
Have you ever tried it?

115
Chī guò le, dànshì wǒ chī le yīcì jiù zài méiyǒu chī
吃过了,但是我吃了一次就再没有吃
Yes, I have. But I never tried it again after the first time.

116
Shénme wèidao?
什么味道?
What was the taste like?

117
Zěnme shuō ba, háishi juéde wèidao shì kěyǐ de,
怎么说吧,还是觉得味道是可以的,
How should I say it? The taste was actually okay

118
yīnwèi tāmen fàng de zuǒliào dōu hěn xiāng.
因为他们放的佐料都很香。
because the ingredients they put in were very fragrant.

119
Dànshì wǒ xīn lǐmiàn háishi zài xiǎng, wǒ chī de jiùshì nǎo huā
但是我心里面还是在想,我吃的就是脑花
But in my mind, I was thinking that what I was eating was brains!

120
háishi zìjǐ gǎnjué bù xíguàn
还是自己感觉不习惯
So, I felt uncomfortable about it.

121
Chángzi xíguàn ma? | Bù xíguàn
肠子习惯吗?| 不习惯
Did you get used to eating intestines? | No.

122
Xiànzài huì chī ma?
现在会吃吗?
Do you eat it now?

123
Xiànzài hái bù chī | Háishi bù chī a
现在还不吃 | 还是不吃啊
Still no! | You still don’t eat it.

124
Wǒ jiùshìshuō wèidao shì kěyǐ de,
我就是说味道是可以的,
As I said, the taste is okay

125
jiùshuō tāmen fàng de zuǒliào dōu hěn xiāng
就说他们放的佐料都很香
because the ingredients are good.

126
Zhǐshì xīnlǐzuòyòng?
只是心理作用?
It was just a psychological reaction?

127
Dànshì jiùshì yī gè xīnlǐzuòyòng ba
但是就是一个心理作用吧
It was just a psychological reaction.

128
Ránhòu chúle zhège zhīwài, háiyǒu máodǔ
然后除了这个之外,还有毛肚
Besides these (weird stuff), there is also “mao du”.

129
Máodǔ shì shénme?
毛肚是什么?
What is “mao du”?

130
Máodǔ jiùshì niú de dùzi, jiùshì niú de wèi zāng ba
毛肚就是牛的肚子,就是牛的胃脏吧
“Mao du” is cow’s belly or cow’s stomach.

131
Zhèxiē wǒ yě shì bùtài chī de,
这些我也是不太吃的,
I don’t eat this kind of stuff

132
suǒyǐ yǒuxiē míngzi wǒ dōu bùtài shúxī
所以有些名字我都不太熟悉
and so, I am not very familiar with the names.

133
Duì a, háiyǒu hěn duō
对啊,还有很多
Right. There are many more.

134
Háiyǒu jiù shuō zhū de yáchuáng nàyàng
还有就说猪的牙床那样
For example, pig’s gum.

135
Zhū de shétou | Duì a, háiyǒu niúshé nàyàng de
猪的舌头 | 对啊,还有牛舌那样的
Pig’s tongue. | Right! Also, cow’s tongue.

136
Dànshì dāngshí wǒ kànbudǒng huǒguō de càidān,
但是当时我看不懂火锅的菜单,
But at that time, I couldn’t understand the menu for hotpot,

137
suǒyǐ yālì bǐjiào dà de.
所以压力比较大的。
so I felt stressed.

138
Rúguǒ nǐ diǎn cuò le, tāmen gěi nǐ duān chūlái, nǐ méibànfǎ chī.
如果你点错了,他们给你端出来,你没办法吃。
If you ordered the wrong thing and they served it, you wouldn’t be able to eat it.

139
Nǐ yīgèrén qù chī huǒguō ma?
你一个人去吃火锅吗?
Did you go eat hotpot alone?

140
Wǒ dōu shì yào dài yī gè péngyou.
我都是要带一个朋友。
I would always bring a friend.

141
Wǒ dāngshí jiùshì hé liǎng wèi Yīngguó péngyou yīqǐ lái de,
我当时就是和两位英国朋友一起来的,
I came here with two English friends.

142
suǒyǐ wǒmen jīngcháng jiù shuō jiànmiàn, chūqù chīfàn
所以我们经常就说见面,出去吃饭
So, we often met and went out to eat together.

143
Jiùshì wǒmen dōu yǒu zhège gòngtóng de wèntí,
就是我们都有这个共同的问题,
The problem we shared was

144
jiù wǒmen zài wàimiàn diǎn fàn, diǎncài de shíhou,
就我们在外面点饭,点菜的时候,
when we went out to eat and order food,

145
zǒngshì bùtài quèdìng dàodǐ zài diǎn shénme.
总是不太确定到底在点什么。
we would never be sure what we were ordering.

146
Ránhòu wǒmen yě hěn nán xiàng jiù shuō dāngdì rén qiúzhù,
然后我们也很难向就说当地人求助,
Also, it was hard for us to turn to the locals for help

147
yīnwèi dāngdì rén tāmen zìrán yǐwéi wǒmen tèbié xǐhuan chī nǎo huā
因为当地人他们自然以为我们特别喜欢吃脑花
because they naturally assumed that we liked brains very much.

148
Nǐ shì yī bìyè jiù lái Zhōngguó gōngzuò le, shì ba? | Chàbuduō
你是一毕业就来中国工作了,是吧?| 差不多
You came to work in China as soon as you graduated, right? | More or less.

149
Kěshì nǐ dāngshí xuǎn de zhuānyè shì Fǎyǔ | Duì a
可是你当时选的专业是法语 | 对啊
But your major was French. | Right!

150
Jiùshì xuǎn zhège zhuānyè de shíhou,
就是选这个专业的时候,
When you were choosing your major,

151
yǒu méiyǒu xiǎng guò zìjǐ rìhòu huì zuò shénmeyàng de gōngzuò?
有没有想过自己日后会做什么样的工作?
did you think about what kind of work you would do in the future?

152
Shì jiāo Yīngyǔ ma? Yīnggāi bùshì ba?
是教英语吗?应该不是吧?
Was it teaching English? Probably not, right?

153
Qíshí méiyǒu, wǒ dāngshí wǒ wéiyī de xiǎngfǎ
其实没有,我当时我唯一的想法
Actually no, my only thought at the time

154
jiùshì xiān zài Zhōngguó tǐyàn yī nián,
就是先在中国体验一年,
was to experience China for a year,

155
ránhòu gōngzuò wán le wǒ jiù huídào Yīngguó qù fāzhǎn.
然后工作完了我就回到英国去发展。
then go back to England when the work here was done.

156
Dànshì wǒ lái dào le Zhōngguó zhīhòu háishi juéde zìjǐ hěn shìyìng,
但是我来到了中国之后还是觉得自己很适应,
But when I came to China, I felt very comfortable.

157
ránhòu wǒ lái dào le Chóngqìng zhīhòu,
然后我来到了重庆之后,
Also, after I came to Chongqing,

158
wǒ yě hěn nǔlì de xué Zhōngwén,
我也很努力地学中文,
I worked really hard to learn Chinese,

159
juéde ne dìyī nián háishi yǒu yīdiǎndiǎn de jìnzhǎn.
觉得呢第一年还是有一点点的进展。
and I felt there was some progress in the first year.

160
Zhōngguó guónèi háiyǒu hěn duō dìfang hái méiyǒu láidejí qù lǚyóu,
中国国内还有很多地方还没有来得及去旅游,
Also, there were many places in China that I hadn’t had time to travel yet.

161
suǒyǐ jiù shuō dìyī nián jiù shuō yě biànchéng le dì’èr nián.
所以就说第一年就说也变成了第二年。
So, the first year became the second year.

162
Dāngrán wǒ yě shì jiējìn dāi le yī nián zhīhòu,
当然我也是接近待了一年之后,
Of course, it was after I’ve been here for a year

163
wǒ cái rènshi le wǒ xiànzài de qīzi ba
我才认识了我现在的妻子吧
that I met my wife.

164
Nǐmen liǎ shì zěnme rènshi de?
你们俩是怎么认识的?
How did you guys meet?

165
Qíshí wǒmen shì zài huǒguō cāntīng pèngmiàn de.
其实我们是在火锅餐厅碰面的。
Actually, we met at a hotpot restaurant.

166
Hǎo qiǎohé!
好巧合!
What a coincidence!

167
Shuō yī shuō nà yīcì shì zěnme jiànmiàn de
说一说那一次是怎么见面的
Can you talk about how you two met?

168
Zhēn de háishi hěn yǒu yuánfen de
真的还是很有缘分的
It was really fate!

169
Shì shéi dāshàn de shéi?
是谁搭讪的谁?
Who initiated the talk?

170
Shì zhèyàng de, jiùshì dāngshí nà jiā huǒguō cāntīng de lǎobǎn
是这样的,就是当时那家火锅餐厅的老板
Well, the owner of that hotpot restaurant at the time

171
shì láizì Táiwān de,
是来自台湾的,
was from Taiwan,

172
tā jiùshì xiǎng… jiùshì xiǎng xiàng wǒ de qīzi xuànyào yīxià,
他就是想… 就是想向我的妻子炫耀一下,
and he wanted to show off to my wife

173
jiù gēn tā shuō, nà liǎng wèi lǎowài wǒ hěn shú,
就跟她说,那两位老外我很熟,
that he knew those two foreigners really well

174
nǐ xiǎng rènshi yīxià, wǒ gěi nǐ jièshào.
你想认识一下,我给你介绍。
and if she wanted to meet them, he could introduce them to her.

175
Lǎobǎn jiù bǎ tā dài guòlái le,
老板就把她带过来了,
The owner brought her over

176
jiù nà yī dùn cān tā jiù péi wǒmen yīqǐ chī.
就那一顿餐她就陪我们一起吃。
and she ate with us for that meal.

177
Zhōngjiān fāshēng le shénme ma?
中间发生了什么吗?
What happened during the meal?

178
Nàshíhou tā de Yīngwén shuō de bǐ wǒ de Zhōngwén hǎo hěn duō,
那时候她的英文说得比我的中文好很多,
At that time, her English was much better than my Chinese.

179
suǒyǐ tā gēn wǒmen liàn le… jiùshìshuō liàn le jǐ jù huà ba
所以她跟我们练了… 就是说练了几句话吧
So, she practiced with us for a few lines. (talked to us for a bit)

180
jiùshì gǎnjué jiùshuō duì bǐcǐ de yìnxiàng shì tǐnghǎo de,
就是感觉就说对彼此的印象是挺好的,
We had a good impression about each other.

181
wǒmen jiùshuō chī wán le wǒmen jiāohuàn le diànhuà hàomǎ ba.
我们就说吃完了我们交换了电话号码吧。
After we finished eating, we exchanged phone numbers.

182
Ránhòu wǒmen gé le yī gè xiàtiān,
然后我们隔了一个夏天,
Then, we had a summer apart,

183
yīnwèi dāngshí kuàiyào dùjià le, yào fàngjià le
因为当时快要度假了,要放假了
because we were going on vacation.

184
Fàng shǔjià? | Duì a
放暑假?| 对啊
Summer vacation? | Yes.

185
Ránhòu bāyuè wǒmen zài liánxì shàng le
然后八月我们再联系上了
Afterwards, in August we got back in touch.

186
jiù cóng nàshíhou fāzhǎn qǐ le.
就从那时候发展起了。
Things developed since then.

187
Hǎo kuài a! | Shì tǐng kuài de
好快啊! | 是挺快的
That was quick! | Yes, it was pretty quick.

188
Nǐmen cóng jiànmiàn dào zàiyīqǐ dàgài zhōngjiān yǒu duō cháng de shíjiān?
你们从见面到在一起大概中间有多长的时间?
How long did it take from the first meeting to actually being together?

189
Chàbuduō jiùshì nà duàn sān gè yuè ba
差不多就是那段三个月吧
It happened during those first three months.

190
Liǎng gè rén suàn yījiànzhōngqíng ma? | Shìde
两个人算一见钟情吗?| 是的
Did you guys fall in love with each other at first sight? | Yes.

191
Nǐ xǐhuan tā de shénme?
你喜欢她的什么?
What did you like about her?

192
Jiùshì juéde tā hěn kě’ài ya
就是觉得她很可爱呀
I felt that she was very cute.

193
Nǐmen liǎ dìyīcì yuēhuì shì zài nǎli?
你们俩第一次约会是在哪里?
Where was your first date?

194
Jiù zài cíqì kǒu, cíqì kǒu jiùshì yī gè lǎo zhèn ba
就在磁器口,磁器口就是一个老镇吧
It was in Ciqikou which is an old town

195
qíshí jiùshì Chóngqìng yī gè hěn rèmén de yī gè lǚyóujǐngdiǎn.
其实就是重庆一个很热门的一个旅游景点。
and a very popular tourist attraction in Chongqing.

196
Jiù dìyīcì yuēhuì de shíhou yǒu méiyǒu fāshēng shénme hǎowán de shìr?
就第一次约会的时候有没有发生什么好玩的事儿?
Was there anything interesting that happened during your first date?

197
Zuì zuì hǎowán de jiùshì wǒ dāngshí dài shàng le yī gè Yīngguó péngyou.
最最好玩的就是我当时带上了一个英国朋友。
The most interesting thing was that I brought a British friend with me.

198
Hái dài le gè diàndēngpào!
还带了个电灯泡!
You brought a “light bulb” (a third wheel)!

199
Duì a! Tā jiùshì dāng le yī gè diǎnxíng de diàndēngpào.
对啊!他就是当了一个典型的电灯泡。
That’s right! He was a typical “light bulb”.

200
Wǒ jiù gēn wǒ xiànzài de qīzi yīqǐ zǒulù, tā jiùshuō gēn zài hòumian,
我就跟我现在的妻子一起走路,他就说跟在后面,
I was walking with my wife, and he followed behind us.

201
ránhòu wǒmen xuǎn le yī gè dìfang
然后我们选了一个地方
Then, we chose a place.

202
Hǎo kělián! | Yǒudiǎn kělián
好可怜! | 有点可怜
Poor man! | Yes, a little!

203
Ránhòu chīfàn de shíhou wǒmen xuǎn de dōu shì yī gè…
然后吃饭的时候我们选的都是一个…
For dinner, we chose a…

204
yě shì yī gè diǎnxíng de Chóngqìng míngcài, jiù jiào máoxuèwàng
也是一个典型的重庆名菜,就叫毛血旺
We ordered a typical Chongqing dish, called “Mao Xuewang”.

205
Máoxuèwàng shì zhū xuè ba?
毛血旺是猪血吧?
That’s pig’s blood, right?

206
Jiùshì zhū xuè, qíshí zhū xuè wǒ yě bùtài xǐhuan,
就是猪血,其实猪血我也不太喜欢,
Yes, and actually I didn’t like it very much.

207
dànshì lǐmiàn yǒu hěn duō xǐhuan de shūcài,
但是里面有很多喜欢的蔬菜,
But there was a lot of vegetables that I liked in it,

208
suǒyǐ yě méiyǒushénme guānxi de.
所以也没有什么关系的。
so it didn’t matter.

209
Tā yǒu méiyǒu gēn nǐ shuō guò tā xǐhuan nǐ de shénme?
她有没有跟你说过她喜欢你的什么?
Did she tell you what she liked about you

210
jiù dìyīcì jiànmiàn de shíhou
就第一次见面的时候
on the first date?

211
Dìyīcì jiànmiàn jiùshì méiyǒu shuō nàme duō,
第一次见面就是没有说那么多,
On the first (date), we did not talk much.

212
jiùshì qù rènshi yīxià.
就是去认识一下。
We just got to know each other a little bit.

213
Tā zhīhòu yǒu méiyǒu gēn nǐ jiǎng tā xǐhuan nǐ de nǎxiē fāngmiàn?
她之后有没有跟你讲她喜欢你的哪些方面?
Did she tell you what she liked about you afterwards?

214
Kěnéng dāngshí jiùshuō juéde wǒ zhǎngde shāowēi… | Hěn shuài?
可能当时就说觉得我长得稍微… | 很帅?
Maybe because she thought I looked a little…. | Handsome?

215
Shāowēi hǎokàn yīdiǎn de
稍微好看一点的
A little good-looking.

216
Kěnéng xǐhuan wǒ de yàngzi ba
可能喜欢我的样子吧
Maybe she liked the way I looked.

217
Yīnwèi nǐ shì Xīfāng guòlái de,
因为你是西方过来的,
Since you’re from the west,

218
ránhòu nǐ de qīzi shì diǎnxíng de dōngfāng rén,
然后你的妻子是典型的东方人,
and your wife is a typical Asian,

219
nǐmen liǎng gè xiāngchǔ de guòchéng zhōng
你们两个相处的过程中
during the course of the relationship between the two of you,

220
yǒu méiyǒu yīnwèi shénme wénhuà chōngtū ér chǎnshēng máodùn ne?
有没有因为什么文化冲突而产生矛盾呢?
did any conflict occur due to cultural differences?

221
Yǒushíhou shì zhèyàng de,
有时候是这样的,
Sometimes, yes.

222
tèbié shì jiùshuō duìdài duìfāng de yīxiē xiǎo fāngshì.
特别是就说对待对方的一些小方式。
Especially in the way we treated each other.

223
Wǒ juéde duìwǒláishuō wǒ juéde zuì dà de bùtóng,
我觉得对我来说我觉得最大的不同,
I think the biggest difference for me

224
jiùshì rúguǒ zài Xīfāng nàbian
就是如果在西方那边
is that in the west,

225
jiùshuō shuǎ péngyou, jiùshuō tánliàn’ài dehuà,
就说耍朋友,就说谈恋爱的话,
when you’re in a relationship,

226
wǒ juéde yǒu gèng dà de sīrén kōngjiān.
我觉得有更大的私人空间。
there is more private space.

227
Bǐrú shuō?
比如说?
For example?

228
Bǐrú shuō yào chūqù zuò zìjǐ de shì,
比如说要出去做自己的事,
For example, if you’re going out to do something,

229
zài Yīngguó nàbian, yǒushíhou nǐ bùyīdìng yào zhuānmén qù dǎzhāohu a
在英国那边,有时候你不一定要专门去打招呼啊
in England, sometimes you don’t need to tell your girlfriend

230
huòzhě xiǎngdào yīdìngyào bǎ tā dài shàng (qù)
或者想到一定要把她带上(去)
or think about taking her along.

231
Nà zhège wǒ hěn kuài jiù fāxiàn,
那这个我很快就发现,
I soon found out that

232
wǒ juéde zài Zhōngguó jiùshuō tèbié shì zhèzhǒng kuàwénhuà de zhèzhǒng jiāowǎng
我觉得在中国就说特别是这种跨文化的这种交往
in cross-cultural relationships in China,

233
jiù shuō bǐcǐ de guānxi jiùyào mìqiè hěn duō,
就说彼此的关系就要密切很多,
couples are much more closer with each other

234
bù cúnzài nàme dà de sīrén kōngjiān.
不存在那么大的私人空间。
and there isn’t much private space.

235
Suǒyǐ yībān wǒ qù nǎli, yībān wǒ dōu zǎojiù xíguàn yào dǎzhāohu a
所以一般我去哪里,一般我都早就习惯要打招呼啊
So generally, when I go somewhere, I will tell her about it

236
rúguǒ yào jiàn rén, yīdìngyào bǎ wǒ de qīzi dài shàng.
如果要见人,一定要把我的妻子带上。
or if I go meet someone, I will always bring my wife along.

237
Yàobùrán rúguǒ wǒ bù shuō shénme jiù chūqù,
要不然如果我不说什么就出去,
If I go out without saying anything,

238
tā kěnéng huì gǎndào shāngxīn
她可能会感到伤心
she might feel sad.

239
Tā huì shēngqì ma?
她会生气吗?
Will she get angry?

240
Yǒushíhou shēngqì, yǒushíhou shāngxīn
有时候生气,有时候伤心
Sometimes angry, sometimes sad.

241
Yǒu méiyǒu shénme wénhuà chāyì
有没有什么文化差异
Is there any cultural differences that

242
shì nǐ dìyīcì fāxiàn de shíhou juéde fēicháng qíguài,
是你第一次发现的时候觉得非常奇怪,
when you first discovered, you found strange

243
érqiě hěn bù nénggòu shìyìng de?
而且很不能够适应的?
and you couldn’t get used to?

244
Yǒu! Tèbié shì kěnéng dāngshí bù jīng wǒ de tóngyì
有!特别是可能当时不经我的同意
Yes! Especially without my consent,

245
jiùshuō yào yuē wǒ qù zuò shénme shì
就说要约我去做什么事
asking me to do something.

246
Wǒ jìde wǒmen gāng rènshi de shíhou, kěnéng xiǎng xiù yīxià ba
我记得我们刚认识的时候,可能想秀一下吧
I remember when we first met, she probably wanted to show off

247
suǒyǐ jiùshuō yǒushíhou dài wǒ chūqù,
所以就说有时候带我出去,
and so, sometimes she would take me out

248
ránhòu ràng wǒ shàng yī gè tái, yī gè wǔtái
然后让我上一个台,一个舞台
and ask me to go on a stage

249
ránhòu chàng yī shǒu gē shénmede
然后唱一首歌什么的
to sing a song.

250
Chàng Yīngwén gē háishi Zhōngwén gē?
唱英文歌还是中文歌?
English or Chinese songs?

251
Tèbié shì Zhōngwén gē ba
特别是中文歌吧
Chinese songs.

252
Dànshì dāngshí yě chàng de yībān bān, dāngshí wǒ de nàge…
但是当时也唱得一般般,当时我的那个…
But my singing was not very good and at that time,

253
wǒ de Zhōngwén yě bùshì tèbié hǎo, háiyǒu jiāshàng wǒ de…
我的中文也不是特别好,还有加上我的…
my Chinese wasn’t very good. On top of that…

254
wǒ shì nàzhǒng wǔyīnbùquán de yī gè gēshǒu | Nǐ shì ma?
我是那种五音不全的一个歌手 | 你是吗?
I am a person that cannot carry a tune. | You are?

255
Wǒ chànggē hěn nántīng.
我唱歌很难听。
I sing very terribly.

256
Nǐmen huì jīngcháng qù KTV ma?
你们会经常去KTV吗?
Do you guys go to KTV often?

257
Jìnjǐnián méi zěnme qù, zhǔyào shì yóuyú jiù shuō jiātíng de guānxi ba
近几年没怎么去,主要是由于就说家庭的关系吧
No much in recent years mainly because of our family.

258
yǒu liǎng gè nǚ’ér jiù shíjiān méi nàme duō le,
有两个女儿就时间没那么多了,
With two daughters, we don’t have much free time

259
ránhòu jiùshuō fāxiàn zìjǐ niánlíng yě dà le yīdiǎn,
然后就说发现自己年龄也大了一点,
and I feel that as I am getting older,

260
yīnwèi wǒ kuài sìshí suì le,
因为我快四十岁了,
I am almost 40,

261
xiànzài wǒ juéde jīnglì méi nàme duō le,
现在我觉得精力没那么多了,
I don’t have as much energy now.

262
kěnéng yībān dào le wǎnshang bā jiǔ diǎn zhōng
可能一般到了晚上八九点钟
Maybe around eight or nine o’clock at night,

263
jiùyào shuìjiào le, shì ba? | Duì a!
就要睡觉了,是吧?| 对啊!
You need to sleep, right? | That’s right!

264
Dào le wǎnshang wǒ bùxiǎng wǒ yīdìngyào chūqù
到了晚上我不想我一定要出去
At night, I don’t want to go out

265
jiùshuō chànggē, pàobā shénmede
就说唱歌、泡吧什么的
to KTV or bars.

266
suǒyǐ jiùshuō wǒ de shēnghuó xíguàn yě mànmàn de zhuǎnbiàn le.
所以就说我的生活习惯也慢慢的转变了。
So, my habits have slowly changed.

267
Dāng nǐ de qīzi, jiù nàge shíhou háishi nǚpéngyou ma,
当你的妻子,就那个时候还是女朋友嘛,
When your wife, who was your girlfriend at the time, …

268
dāng tā de péngyou men zhīdào tā jiāo le yī gè Yīngguó de nánpéngyou,
当她的朋友们知道她交了一个英国的男朋友,
When her friends found out that she had an English boyfriend,

269
tāmen de fǎnyìng shì shénmeyàng de?
她们的反应是什么样的?
what was their reaction?

270
Dāngrán háishi yǒu yīdiǎndiǎn de chījīng,
当然还是有一点点的吃惊,
Of course, they were a little surprised.

271
tèbié shì wǒ zài Chóngqìng de tóu jǐnián jiùshuō wàiguórén hái suàn hěn shǎo.
特别是我在重庆的头几年就说外国人还算很少。
Especially because in my first years in Chongqing, foreigners were still very few.

272
jiùshuō líng sān, líng sì nián
就说03, 04年
In 2003 or 2004,

273
wǒ kěyǐ zǒu zài Chóngqìng de jiěfàng bēi nàbian, zǒu zài wàimiàn
我可以走在重庆的解放碑那边,走在外面
if I walked around the Liberation Monument in Chongqing, or walked outside,

274
jiùshuō háiyǒu hěn duō dāngdì rén kěnéng méiyǒu kàn guò wàiguórén
就说还有很多当地人可能没有看过外国人
many locals, who probably had never seen a foreigner

275
dōu juéde tèbié de jīngyà ba
都觉得特别的惊讶吧
would be in shock.

276
Tāmen jiù huì jiùshuō tíng zài nàge… tíng zài dāngxià ba
他们就会就说停在那个… 停在当下吧
They would stop at the moment

277
ránhòu jiùshuō dīng zhe wǒ
然后就说盯着我
and stare at me

278
dīng zhe wǒ zǒuguò nàyàng de, jiùshuō zǒu dào yuǎnchù
盯着我走过那样的,就说走到远处
as I walked by them until I was far away.

279
Dāng nǐ zǒu zài jiēshang yǒurén dīng zhe nǐ kàn de shíhou,
当你走在街上有人盯着你看的时候,
When you were walking down the street and someone stared at you,

280
nǐ huì shì shénme fǎnyìng ne?
你会是什么反应呢?
what was your reaction?

281
Huì juéde hěn gāngà, háishi huì dīng huíqu?
会觉得很尴尬,还是会盯回去?
Would you feel awkward or would you stare back at them?

282
Kěnéng gǎnjué yǒu yīdiǎndiǎn de gāngà,
可能感觉有一点点的尴尬,
Maybe I felt a bit awkward.

283
dànshì guò le jǐge yuè wǒ jiù xíguàn le,
但是过了几个月我就习惯了,
But after a few months, I got used to it.

284
jiùshuō duì tāmen xiào yī xiào
就说对他们笑一笑
I would just smile at them.

285
Wǒ jiù fāxiàn rúguǒ nǐ duì tāmen xiào,
我就发现如果你对他们笑,
I found that if you smile at them, …

286
yīnwèi tāmen běnlái… tāmen jiùshì duì wǒ gǎndào hàoqí,
因为他们本来… 他们就是对我感到好奇,
They were just curious about me,

287
jiù zài méiyǒu rènhé de díyì shénmede.
就再没有任何的敌意什么的。
and didn’t have any hostility (towards me) or anything like that.

288
Suǒyǐ xíguàn le zhīhòu, wǒ jiù zhǔdòng gěi tāmen dǎ gè zhāohu a
所以习惯了之后,我就主动给他们打个招呼啊
So, after getting used to it, I would take the initiative to say “hello”,

289
huī yī huīshǒu, shuō shēng nǐhǎo shénmede
挥一挥手,说声你好什么的
wave my hand or say “ni hao” to them and so on.

290
Tāmen tūrán jiù huì xiào qilai, suǒyǐ zhège hěn kuài jiù xíguàn le
他们突然就会笑起来,所以这个很快就习惯了
They would suddenly smile. So, I quickly got used to this.

291
Tā de fùmǔ dāngshí zhīdào nǐmen zàiyīqǐ ma?
她的父母当时知道你们在一起吗?
Did her parents know that you two were together?

292
Kěnéng jiāowǎng le jǐge yuè, wǒ jiù dào tā de jiāxiāng qù le.
可能交往了几个月,我就到她的家乡去了。
After maybe a few months of dating, I went to her hometown.

293
Tā de jiāxiāng qíshí bùshì zhǔ chéng, zài Héchuān Qū,
她的家乡其实不是主城,在合川区,
Her hometown is not in the main city, it is in the Hechuan District,

294
kěnéng lí zhǔ chéng kěnéng yǒu wǔ liùshí gōnglǐ zuǒyòu ba
可能离主城可能有五六十公里左右吧
and maybe about fifty or sixty kilometers from the city.

295
Bù suànshì xiāngxia ba?
不算是乡下吧?
It’s not in the countryside, right?

296
Bùshì, tā shì yī gè zài chéngshì ba
不是,它是一个在城市吧
No, it’s a city.

297
kěnéng háishi rénkǒu yǒu yī bǎi duō wàn ba
可能还是人口有一百多万吧
Maybe it has a population of more than a million.

298
Rúguǒ zài Yīngguó suànshì dàchéngshì ba
如果在英国算是大城市吧
It would be considered a big city in England.

299
dànshì zài Zhōngguó kěnéng bù suàn dà le.
但是在中国可能不算大了。
But in China, it is not that big.

300
Dìyīcì jiàn fùmǔ de shíhou shì shénmeyàng de chǎngjǐng?
第一次见父母的时候是什么样的场景?
What was it like the first time you met her parents?

301
Wǒ jiù jìde dìyīcì qù de shíhou,
我就记得第一次去的时候,
I remember the first time I went there,

302
qíshí kěnéng tā fùmǔ yǒu yīdiǎndiǎn de fǎnduì ba.
其实可能她父母有一点点的反对吧。
her parents probably were a little against (us being together).

303
Qíshí nǐ zhīdào zài Zhōngguó hěn duō fùmǔ
其实你知道在中国很多父母
As you know, many Chinese parents

304
tāmen xǐhuan gěi zǐnǚ jiùshuō bāobàn,
他们喜欢给子女就说包办,
like to arrange their children’s marriage,

305
zìjǐ gěi tāmen xuǎn yī gè duìxiàng.
自己给他们选一个对象。
pick a partner for them.

306
Suǒyǐ tāmen běnlái… qíshí tāmen duì wǒ xiànzài de qīzi
所以他们本来… 其实他们对我现在的妻子
So, they originally… Actually, for my wife,

307
yǐjīng yǒu yī gè… xīn lǐmiàn háiyǒu yī gè duìxiàng ba
已经有一个… 心里面还有一个对象吧
they already had someone in mind.

308
Tāmen dāngshí yǐjīng kěnéng zhǎo hǎo le xiāngqīn duìxiàng?
他们当时已经可能找好了相亲对象?
They already found someone for her?

309
Kěnéng hái méiyǒu wánquán tán chéng nàyàng de.
可能还没有完全谈成那样的。
Perhaps, they didn’t completely settle on this.

310
Dànshì tāmen kěnéng gēn lìngwài yī gè duìxiàng de fùmǔ yǐjīng zài…
但是他们可能跟另外一个对象的父母已经在…
But they may have already been

311
kěnéng zǎojiù zài shuō zhège shìqing le.
可能早就在说这个事情了。
talking about this with that guy’s parents long time ago.

312
Jiùshì gānghǎo jiù shuō nà yī nián tā cái shì dàxué sān niánjí,
就是刚好就说那一年她才是大学三年级,
It just so happened that she was in her third year of university

313
suǒyǐ jiùshuō zhèyàng… tāmen hái méi láidejí tán chéng zhège
所以就说这样… 他们还没来得及谈成这个
and so… they hadn’t had time to agree on this.

314
Suǒyǐ wǒ dìyīcì qù Héchuān de shíhou,
所以我第一次去合川的时候,
When I first went to Hechuan,

315
jiù háishi méiyǒu ràng wǒmen zhù tāmen jiā lǐmiàn
就还是没有让我们住他们家里面
they didn’t let me sleep in their house.

316
dànshì tā yǒu yī gè… wǒ jiù bǎ tā dāng yī gè qīnqi ba
但是她有一个… 我就把他当一个亲戚吧
But she had a…. I will call him a relative.

317
háishi duì wǒ hěn hàoqí, háishi ràng wǒ zhù zài tāmen jiā lǐmiàn
还是对我很好奇,还是让我住在他们家里面
He was very curious about me and agreed to let me stay in his house.

318
Qíshí tāmen duì wǒ hěn rèqíng, jiùshuō jiēdài wǒ jiùshì hěn hǎo,
其实他们对我很热情,就说接待我就是很好,
Actually, they were very warm to me and treated me well.

319
dài wǒ chūqù wán, chī dàcān, yě chàng le bùshǎo gē.
带我出去玩、吃大餐,也唱了不少歌。
They took me out and treated me with nice meals and we also went to sing a lot.

320
Dànshì yě yǒuyīxiē shāowēi rènzhēn,
但是也有一些稍微认真,
But there were also some

321
shāowēi yánsù yīdiǎn de yīxiē chǎngjǐng ba
稍微严肃一点的一些场景吧
more serious situations.

322
bǐrú shuō tā de fùmǔ hěn duō jiārén, tāmen dōu wéizuò…
比如说她的父母很多家人,他们都围坐…
For example, her parents and relatives would sit around me.

323
Wéi guòlái?
围过来?
They surrounded you?

324
ránhòu wèn le wǒ hěn duō wèntí.
然后问了我很多问题。
Then, they asked me many questions.

325
Dāngrán yě yǒu hěn duō tāmen dānxīn de wèntí
当然也有很多他们担心的问题
Sure, some questions were because of their worries.

326
qíshí tāmen dānxīn de wèntí yě duìwǒláishuō yǒuxiē qíguài de.
其实他们担心的问题也对我来说有些奇怪的。
In fact, the things that they worried about were a little bit strange to me.

327
Yīnwèi tāmen dāngshí wèn le wǒ shìbùshì láizì Yīngguó de nóngcūn
因为他们当时问了我是不是来自英国的农村
They asked me whether or not I was from the countryside in England.

328
dànshì wǒ dāngshí jiùshuō méiyǒu lǐnglüè dào,
但是我当时就说没有领略到,
But at that time, I didn’t realize that

329
jiùshuō Zhōngguó hé Yīngguó duì nóngcūn yǒu bùtóng de gàiniàn.
就说中国和英国对农村有不同的概念。
Chinese and English had different perception of the countryside.

330
Zài Yīngguó de nóngcūn nàbian, qíshí huánjìng shì hěn měi,
在英国的农村那边,其实环境是很美,
In the countryside of England, it is actually very beautiful,

331
fángzi yě dà, yībān dōu shì dōu yǒu chēzi, háishi…
房子也大,一般都是都有车子,还是…
the houses are big and people usually have cars.

332
shēnghuó bǐjiào fùzú de | Jiùshì a
生活比较富足的 | 就是啊
Life (in the countryside) is pretty good. | Exactly.

333
Dànshì dāngshí wǒ bù zhīdào
但是当时我不知道
But at that time, I didn’t know that

334
zài Zhōngguó shì jīběnshang jiùshì xiāngfǎn de,
在中国是基本上就是相反的,
in China it was basically the opposite.

335
jiùshuō rén tīngdào nǐ… rúguǒ nǐ shuō wǒ láizì nóngcūn…
就说人听到你… 如果你说我来自农村…
If people heard that you’re from the countryside,…

336
Shìbùshì yǒu yīdiǎndiǎn dài qíshì de gǎnjué?
是不是有一点点带歧视的感觉?
Maybe there is a bit of discrimination?

337
Nǐ shì xiāngxia de háizi!
你是乡下的孩子!
“You’re a kid from the countryside!”

338
Duì a! Suǒyǐ wǒ dāngshí jiùshuō, wǒ shuō le zhēnxiàng
对啊!所以我当时就说,我说了真相
Right! So, I told them the truth

339
wǒ jiùshì láizì yī gè chéngzhèn ba
我就是来自一个城镇吧
and I said I was from a town.

340
dànshì wǒ shuō chéngzhèn yě yǒudiǎn xiàng shì nóngcūn le,
但是我说城镇也有点像是农村了,
But I told them that a town was a bit like a village, too.

341
wǒ jiù gēn tāmen jiěshì le
我就跟他们解释了
I explained to them that

342
Yīngguó de chéngzhèn shì hěn měi, jiùshì hěn fùzú
英国的城镇是很美,就是很富足
English towns are beautiful and people are somewhat well-off.

343
Dāng tāmen tīngdào nǐ shì láizì chéngzhèn de,
当他们听到你是来自城镇的,
When they heard that you were from a town,

344
tāmen yǒu méiyǒu juéde yǒudiǎn shīwàng?
他们有没有觉得有点失望?
did they feel a little disappointed?

345
Zhège wǒ bùtài qīngchu de
这个我不太清楚的
I am not sure about that.

346
zhège yě yǒukěnéng
这个也有可能
It is possible.

347
Hái wèn le shénme qítā de wèntí ne? Jiùshì yī kāishǐ de shíhou
还问了什么其它的问题呢?就是一开始的时候
Did they ask you other questions, at the beginning?

348
Yǒu, tèbié shì wǒ de bèijǐng
有,特别是我的背景
Yes. Especially about my background.

349
wǒ shìbùshì jiù shuō… | Dàxué bìyè?
我是不是就说… | 大学毕业?
Was I… | A college graduate?

350
Zhège yě wèn le, dànshì tāmen zuì guānxīn de jiùshì chúle nóngcūn…
这个也问了,但是他们最关心的就是除了农村…
They asked this too. But what they were most concerned about, besides

351
shìbùshì nóngcūn lái de zhīwài
是不是农村来的之外
whether or not I was from the countryside,

352
jiùshì wǒ shìbùshì yǐjīng jié le hūn,
就是我是不是已经结了婚,
was whether or not I was married already

353
wǒ shìbùshì jiùshuō bǎ qīzi jiùshuō háizi diū zài Yīngguó nàbian
我是不是就说把妻子就说孩子丢在英国那边
and if I had abandoned my wife and kids

354
jiù zìjǐ táo guòlái le
就自己逃过来了
to escaped from England to China.

355
Tāmen dānxīn… | Duì a
他们担心… | 对啊
They worried… | Right!

356
Dànshì zhège yǐhòu yě hǎo xiāochú,
但是这个以后也好消除,
But that was easy to clear up

357
yīnwèi zài wǒmen jiéhūn zhīqián,
因为在我们结婚之前,
because before we got married,

358
wǒmen zhǔnbèi le yī fèn dānshēn zhèngmíng,
我们准备了一份单身证明,
I needed to get a certificate to prove I was single

359
zhège jiùshì Yīngguó de lǐngshìguǎn kāi de.
这个就是英国的领事馆开的。
from the British consulate.

360
Zhège jiùshuō ná dào le zhīhòu, tāmen wánquán jiù fàngxīn le.
这个就说拿到了之后,他们完全就放心了。
After I got this, they were completely at ease.

361
Tāmen huìbùhuì dānxīn nǐ de cáiwù zhuàngkuàng?
他们会不会担心你的财务状况?
Were they worried about your financial state?

362
Bǐrú shuō wèn yīxià nǐ de gōngzuò, nǐ zhuàn duōshao qián,
比如说问一下你的工作,你赚多少钱,
For example, asking about your job, how much money you made

363
kě bùkěyǐ yǎnghuo nǐ de qīzi dàoshíhòu
可不可以养活你的妻子到时候
and whether or not you would be able to support your wife.

364
Dāngshí kěnéng háishi méiyǒu fúhé tāmen zuì lǐxiǎng de,
当时可能还是没有符合他们最理想的,
I may not have been their ideal (type).

365
dànshì hǎozài wǒ dāngshí hěn niánqīng, jiùshì dàxué bìyè bùjiǔ le,
但是好在我当时很年轻,就是大学毕业不久了,
But fortunately, I was very young and had just graduated from university.

366
qíshí wǒ dāngshí de gōngzī
其实我当时的工资
In fact, my salary at that time

367
xiāngduìyú jiùshuō dāngdì de shuǐpíng láishuō shì tǐng gāo de.
相对于就说当地的水平来说是挺高的。
was quite high compared to the locals.

368
Wàijiào shì
外教是
Being a foreigner teacher, that’s true.

369
Duì a, wǒ jìde wǒ dìyī nián wǒ de gōngzī cái sān qiān wǔ bǎi yuán
对啊,我记得我第一年我的工资才三千五百元
Yes. I remember my first year of salary was only 3500 yuan.

370
Shì ma?
是吗?
Really?

371
Dànshì wǒ yě… kěnéng yě yǒu qítā de jiùshuō shōurù láiyuán,
但是我也… 可能也有其它的就说收入来源,
But I had other sources of income too.

372
bǐrú shuō dāngshí jiùshì xuéxiào yě ràng wǒ jiùshuō xiàbān zhīhòu,
比如说当时就是学校也让我就说下班之后,
For example, my school asked me to

373
jiù xiǎng ràng wǒ qù lìngyī suǒ xuéxiào qù duō bǔkè
就想让我去另一所学校去多补课
go to another school to teach after work.

374
suǒyǐ yīgòng kěnéng yǒu wǔ liù qiān zuǒyòu ba, yī gè yuè
所以一共可能有五六千左右吧,一个月
So, I could make a total of 5 to 6 thousand yuan a month.

375
Nàge shíhou hái kěyǐ
那个时候还可以
That was pretty good for that time.

376
Dāngshí wǒ qīzi de… jiùshì wǒ de yuèmǔ dōu zài gēn wǒ shuō le,
当时我妻子的… 就是我的岳母都在跟我说了,
My wife’s… my mother-in-law said that

377
jiùshuō dāngshí tāmen liǎng gè de tuìxiū gōngzī,
就说当时他们两个的退休工资,
the retirement salary of the two of them,

378
háiyǒu tā de qīn jiějie de gōngzī,
还有她的亲姐姐的工资,
her sister’s salary

379
háiyǒu tā de jiěfu de gōngzī jiā zàiyīqǐ hái méiyǒu wǒ de gāo.
还有他的姐夫的工资加在一起还没有我的高。
and her sister-in-law’s salary combined wasn’t as high as mine.

380
O, shì ma?
哦,是吗?
Really?

381
Suǒyǐ háishi fàngxīn bǎ tā jiāogěi wǒ le.
所以还是放心把她交给我了。
So, they felt reassured in trusting me with their daughter.

382
Suǒyǐ nǐmen zàiyīqǐ yī nián bùdào jiù zhǔnbèi yào jiéhūn le, shì ma?
所以你们在一起一年不到就准备要结婚了,是吗?
So, you two prepared to get married after being together for less than a year, right?

383
Zhège zhǔyào shì tā… yuèmǔ kěnéng dānxīn
这个主要是她… 岳母可能担心
This was mainly because my mother-in-law was worried

384
wǒ kěnéng yào líkāi, táopǎo shénmede
我可能要离开,逃跑什么的
that I might leave or run away.

385
Zhēn de, kěnéng yǒu zhè fāngmiàn de dānxīn ba
真的,可能有这方面的担心吧
Really! They might have had this kind of concern.

386
Suǒyǐ tā háishi yǒudiǎn jiùshuō cuīcù wǒmen yào zǎodiǎn jiéhūn
所以她还是有点就说催促我们要早点结婚
So, she urged us to get married early.

387
Wǒmen rènshi de dìyī tiān qǐ dào wǒmen jiéhūn méi dào yīniánbàn.
我们认识的第一天起到我们结婚没到一年半。
From the day we met till the day we got married it was less than a year and half.

388
Nǐmen zhè suànshì shǎnhūn ya?
你们这算是闪婚呀?
This can be considered a “flash marriage”!
Note: “shanhun” means a couple getting married not long after meeting.)

389
Yǒudiǎn xiàng shǎnhūn, duì a
有点像闪婚,对啊
Yes, it was a little like a “flash marriage”.

390
Dànshì tā yīnggāi hái méiyǒu dàxué bìyè ba?
但是她应该还没有大学毕业吧?
She probably hadn’t graduated from college, right?

391
Tā gāng bìyè le
她刚毕业了
She just graduated.

392
Jiéhūn zhīqián nǐ yuèfù yuèmǔ nàbian yǒu méiyǒu yāoqiú nǐ gěi cǎi lǐ,
结婚之前你岳父岳母那边有没有要求你给彩礼,
Before marrying, did your parents-in-law ask you for a “caili” (dowry provided by men),

393
huòzhě shì tígōng yīxiē qítā de, bǐrú shuō fángzi hé chēzi zhèxiē?
或者是提供一些其它的,比如说房子和车子这些?
or other things, for example, a house or a car?

394
Xiàng jiàzhuang zhīlèi de?
像嫁妆之类的?
Like “jiazhuang”? (dowry provided by women’s family)

395
Duì… bùshì jiàzhuang, yīnggāi shì cǎi lǐ
对… 不是嫁妆,应该是彩礼
Right… Oh no! It’s not “jiazhuang”, it should be “caili”.

396
jiàzhuang shì nǚfāng gěi nǐ de
嫁妆是女方给你的
“Jiazhuang” is provided by the woman’s family.

397
Qíshí méiyǒu
其实没有
Actually, no.

398
Hǎo xìngyùn o!
好幸运哦!
How lucky!

399
Duì a! qíshí juéde Chóngqìng, Sìchuān zhè kuài
对啊!其实觉得重庆,四川这块
Yeah! Actually, I feel Chongqing, Sichuan

400
yě shì gēn Běi Shàng Guǎng yǒudiǎn bùyīyàng de,
也是跟北上广有点不一样的,
is different from Beijing, Shanghai and Guangdong, (in this regard).

401
yīnwèi wǒ zǎojiù zhīdào kěnéng zài Shànghǎi nàbian de
因为我早就知道可能在上海那边的
I have known for a long time that in Shanghai,

402
hěn duō nǚfāng yǒu zhè yīfāngmiàn de yāoqiú.
很多女方有这一方面的要求。
many women’s family have this kind of requirement.

403
Dànshì mùqián Chóngqìng Sìchuān jiù méi nàme yánzhòng
但是目前重庆四川就没那么严重
But currently, it’s not that bad in Chongqing, Sichuan.

404
Xiànzài dōu méiyǒu shénme, shì ma?
现在都没有什么,是吗?
Even now?

405
Shìbùshì wánquán méiyǒu, wǒ hái yǒudiǎn shuōbùzhǔn.
是不是完全没有,我还有点说不准。
Whether or not they don’t ask at all, I can’t say for sure.

406
Dànshì wánquán bùshì Běi Shàng Guǎng nàyàng de qíngkuàng
但是完全不是北上广那样的情况
But it’s definitely not like in Beijing, Shanghai or Guangdong.

407
Nǐmen jiéhūn de hūnlǐ shì zài Zhōngguó bàn de háishi zài Yīngguó bàn de?
你们结婚的婚礼是在中国办的还是在英国办的?
Was the wedding held in China or in England?

408
Zài Zhōngguó bàn de
在中国办的
In China.

409
Hūnlǐ shì shénmeyàng de hūnlǐ?
婚礼是什么样的婚礼?
What was the wedding like?

410
Zhè gēn Yīngguó háishi hěn bùyīyàng de.
这跟英国还是很不一样的。
It was a little different from England.

411
Wǒ xíguàn de zài Yīngguó de hūnlǐ,
我习惯的在英国的婚礼,
In England,

412
jiùshì nǐ jiéhūnzhèng hé hūnlǐ dōu shì tóngyī tiān bàn de.
就是你结婚证和婚礼都是同一天办的。
you have your wedding and get your marriage certificate on the same day.

413
Yīngguó nàbian de yībān hěn duō rén jiù xǐhuan nàzhǒng
英国那边的一般很多人就喜欢那种
In England, many people like the kind of weddings

414
làngmànzhǔyì de jiàotáng shì
浪漫主义的教堂式
that are romantic and held in a church.

415
ránhòu nǐ de hūnlǐ yíshì bàn wán le zhīhòu,
然后你的婚礼仪式办完了之后,
After your wedding ceremony is over,

416
nǐ jiù dāngchǎng jiùshuō tiánbiǎo, bàn nǐ de jiéhūnzhèng,
你就当场就说填表,办你的结婚证,
you need to fill in a form to get your marriage certificate.

417
ránhòu jiùshuō hái xūyào liǎng gè zhèngrén tāmen yě qiānzì ba.
然后就说还需要两个证人他们也签字吧。
Also, you need two witnesses to sign their names.

418
Dànshì yībān zài Zhōngguó jiùshì fēnkāi bàn de,
但是一般在中国就是分开办的,
But in China, they’re generally separate.

419
suǒyǐ wǒmen tíqián bàn le jiéhūn zhèng.
所以我们提前办了结婚证。
So, we got our marriage certificate before (our wedding).

420
Qíshí bàn jiéhūnzhèng yě fāxiàn shì… chūqí… zěnme shuō
其实办结婚证也发现是… 出奇… 怎么说
Actually, I found that getting a marriage certificate was… How do I say it?

421
jiùshì chūrényìliào de jiǎndān ba
就是出人意料的简单吧
It was unexpectedly simple!

422
Chúle wǒ de dānshēn zhèngmíng zhīwài, wǒ jiù jiāo le wǒ de hùzhào,
除了我的单身证明之外,我就交了我的护照,
Besides my Single Status Certificate, I just turned over my passport,

423
wǒ tiánbiǎo, jiāo le diǎn fèi, ránhòu pāi le yī gè zhào
我填表,交了点费,然后拍了一个照
filled in a form, paid a fee and took a photo.

424
Bùhuì wèn yīxiē wèntí ma?
不会问一些问题吗?
Didn’t they ask some questions?

425
Yě méiyǒu
也没有
No.

426
Hǎo jiǎndān o!
好简单哦!
That’s so simple!

427
Duì a, tèbié jiǎndān
对啊,特别简单
Yes, very simple.

428
Ránhòu jiùshuō méi zài hūnyīn de dēngjì chù nàbian, méi dāi duōjiǔ
然后就说没在婚姻的登记处那边,没待多久
We didn’t stay very long in the marriage registration office

429
wǒmen jiù dàizǒu le wǒmen de jiéhūnzhèng.
我们就带走了我们的结婚证。
before we got our marriage certificate.

430
Hòulái bùjiǔ wǒmen jiù zài tā de jiāxiāng nàbian
后来不久我们就在她的家乡那边
Not long afterwards, in her hometown,

431
jiùshuō bàn le xiǎo hūnlǐ ba
就说办了小婚礼吧
we held a small wedding.

432
jiùshì dìng le cāntīng.
就是定了餐厅。
We just reserved a restaurant.

433
Nǐmen de hūnlǐ shì shénmeyàng de? Kě bùkěyǐ miáoshù yīxià?
你们的婚礼是什么样的?可不可以描述一下?
What was your wedding like? Can you describe it a little?

434
Jiùshì zài cāntīng lǐmiàn bàn de, dìng le jǐge dà zhuōzi ba
就是在餐厅里面办的,定了几个大桌子吧
It was held in a restaurant and we had reserved a few big tables.

435
jiùshì yǒu hěn duō qīnqi a háiyǒu xiē péngyou, yī gè xiǎo zhǔchírén,
就是有很多亲戚啊还有些朋友,一个小主持人,
Many relatives, friends and a host

436
ránhòu tāmen jiùshuō gěi wǒmen fā hěn duō zhùfú yǔ a
然后他们就说给我们发很多祝福语啊
came and gave us many good wishes.

437
jiùshì kěnéng yǒu yīxiē qīnqi tāmen shàngtái jiùshuō zhì yīxià cí,
就是可能有一些亲戚他们上台就说致一下辞,
Then, some relatives went on stage to make a speech.

438
jīběnshang jiù zhèyàng le.
基本上就这样了。
That was about it.

439
Háishi tǐng jiǎndān de
还是挺简单的
That’s pretty simple.

440
Yǒu méiyǒu shénme fēngsú shì gēn nǐmen Yīngguó de hūnlǐ bùyīyàng de?
有没有什么风俗是跟你们英国的婚礼不一样的?
Is there any custom in Chinese weddings that is different from the British?

441
Yǒu! Tèbié shì suànmìng.
有!特别是算命。
Yes! Especially, fortune tellers.

442
Wǒ qīzi de fùmǔ tèbié de… tèbié shì nà yīdài rén,
我妻子的父母特别的… 特别是那一代人,
My wife’s parents are specially… Especially in their generation,

443
tāmen tèbié de míxìn.
他们特别的迷信。
they are particularly superstitious.

444
Suǒyǐ wǒmen jiéhūn zhīqián jiùshì wǒmen…
所以我们结婚之前就是我们…
So, before our wedding, we…

445
Duì le bāzì, shì ba? | Duì a
对了八字,是吧?| 对啊
Compared your birthday and hers, right? | Right.

446
Wǒmen tígōng le wǒmen zìjǐ de jiùshuō…
我们提供了我们自己的就说…
We provided our…

447
Shēngchénbāzì?
生辰八字?
Birthdays?

448
Duì a, jiùshì wǒmen de chūshēngrìqī ba
对啊,就是我们的出生日期吧
Right. The dates we were born,

449
chūshēng de shíhou shìbùshì hēiyè, shìbùshì báitiān
出生的时候是不是黑夜,是不是白天
and whether it was night time or day time when we were born.

450
hái kàn le wǒ de nàxiē… | Shǒuxiàng
还看了我的那些… | 手相
He also looked at my… | Your palm?

451
Duì a, kàn le wǒ de shǒuxiàng
对啊,看了我的手相
Yes, he checked my palm.

452
Tāmen dōu gēn wǒmen shuō,
他们都跟我们说,
They drew a conclusion that was something like this:

453
tiānshàng yī duì dìshang yī shuāng nàyàng de yī gè jiélùn
天上一对地上一双那样的一个结论
a pair in heaven and in the world…

454
Tiānzàodìshè de yīduì | Duì a
天造地设的一对 | 对啊
A pair that was created by heaven / God (meaning a perfect couple) | Right.

455
Nà hūnlǐ de shíhou nǐ fùmǔ yǒu guòlái ma?
那婚礼的时候你父母有过来吗?
Did your parents come to your wedding?

456
Yīnwèi wǒmen dìng rìzi de shíhou yě shì tōngguò nàge suànmìng rén
因为我们定日子的时候也是通过那个算命人
The date for our wedding was also set by that fortune teller,

457
jiùshì gěi wǒmen suàn le yī gè jiùshuō yī gè jírì ba
就是给我们算了一个就说一个吉日吧
and he helped us figure out an auspicious day.

458
qíshí wǒ fùmǔ háiyǒu wǒ de dìdi dōu guòlái le,
其实我父母还有我的弟弟都过来了,
Actually, my parents and my younger brother all came here.

459
jiùshì nà yī tiān tāmen méiyǒu nénggòu lái cānjiā.
就是那一天他们没有能够来参加。
But they couldn’t come to attend (our wedding) on that particular day.

460
Gǎn bùdào a? | Duì a
赶不到啊? | 对啊
They couldn’t make it? | Right.

461
Nǐ gānggang jiǎng nǐ zài Zhōngguó jǔbàn le hūnlǐ,
你刚刚讲你在中国举办了婚礼,
You said that you held your wedding in China,

462
nàme nǐmen yǒu méiyǒu huídào Yīngguó zài jǔbàn lìngwài yīcì?
那么你们有没有回到英国再举办另外一次?
did you guys have another wedding back in England?

463
Wǒmen suīrán méiyǒu zhème bàn,
我们虽然没有这么办,
Although we didn’t do it,

464
dànshì zhège méiyǒu gěi wǒmen dàilái shénme dà máfan.
但是这个没有给我们带来什么大麻烦。
we didn’t have any problems because of that.

465
Wǒmen lǐng dào le jiéhūnzhèng zhīhòu,
我们领到了结婚证之后,
After we got our marriage certificate,

466
wǒmen qù le gōngzhèngchù gōngzhèng yī fèn,
我们去了公证处公证一份,
we went to the notary office to notarize it.

467
ránhòu wǒmen xūyào qù guówài bàn shénme zhèngjiàn de shíhou
然后我们需要去国外办什么证件的时候
So, if we need to get some kind of certificate abroad

468
yào shēnqǐng qiānzhèng,
要申请签证,
or apply for visas,

469
wǒmen tígōng yīxià jiù kěyǐ le.
我们提供一下就可以了。
we only need to provide that (as a proof).

470
Ránhòu wǒ zài Yīngguó nàbian de jiātíng yě bùshì tèbié dà,
然后我在英国那边的家庭也不是特别大,
Also, my family in England isn’t that big.

471
wǒ yǒu yī gè dìdi, yī gè fùmǔ,
我有一个弟弟、一个父母,
I have a brother, parents,

472
wǒ de jiāxiāng Láisītè nàbian háiyǒu jǐge qīnqi ba.
我的家乡莱斯特那边还有几个亲戚吧。
and a few relatives in my hometown, Leicester.

473
Suǒyǐ wǒmen háishi méiyǒu gǎndào tèbié yǒu bìyào
所以我们还是没有感到特别有必要
So, we didn’t feel that it was necessary

474
qù Yīngguó bàn yīcì de hūnlǐ.
去英国办一次的婚礼。
to have a wedding in England.

475
Míngbai le, nǐmen zài Yīngguó shìbùshì yě xūyào lǐng yī gè zhèng?
明白了,你们在英国是不是也需要领一个证?
I see. Did you guys also get a (marriage) certificate in England?

476
Zhōngguó bǎn de jiéhūnzhèng Yīngguó nàbian de tāmen yě rèntóng,
中国版的结婚证英国那边的他们也认同,
England also recognizes Chinese marriage certificates.

477
dànshì wǒmen xūyào qù gōngzhèng, zhè jiù kěyǐ le.
但是我们需要去公证,这就可以了。
But we needed to go get it notarized and after that, it was okay.

478
Wǒmen qù shénme guójiā,
我们去什么国家,
We could go to any country,

479
bùguǎn shì Yīngguó, Měiguó, qítā dìfang dōu kěyǐ.
不管是英国、美国,其他地方都可以。
whether it is England, America or other places.

480
Nàme nǐ qīzi tā yě kěyǐ suíshí chūrù Yīngguó ma?
那么你妻子她也可以随时出入英国吗?
So, can your wife go to England anytime?

481
Tā yǒu méiyǒu Yīngguó de lǜkǎ?
她有没有英国的绿卡?
Does she have a British green card?

482
Méiyǒu, yīnwèi wǒmen jiùshì chángzhù Chóngqìng zhèbiān de.
没有,因为我们就是常驻重庆这边的。
No, because we are mainly based in Chongqing.

483
Dànshì jiǎshè wǒmen yǒu yī tiān yào yímín Yīngguó shénmede,
但是假设我们有一天要移民英国什么的,
But if one day we want to immigrate to England,

484
wǒ kěyǐ gěi tā bàn yī gè yímín de qiānzhèng.
我可以给她办一个移民的签证。
I can get her an immigration visa.

485
Dànshì wǒmen zuìduō jiùshì yī nián yīcì qù Yīngguó,
但是我们最多就是一年一次去英国,
But for now, we go to England at most, once a year.

486
suǒyǐ wǒmen gěi tā bàn yī gè lǚyóu qiānzhèng jiù gòu le.
所以我们给她办一个旅游签证就够了。
So, it’s enough for her to get a tourist visa.

487
Míngbai le
明白了
I see.

488
Nǐmen xiànzài yǒu liǎng gè nǚ’ér a? | Shì
你们现在有两个女儿啊? | 是
You guys have two daughters, right? | Yes.

489
Suǒyǐ nǐ de dìyī gè nǚ’ér shì shénmeshíhou yào de?
所以你的第一个女儿是什么时候要的?
When did you have your first daughter?

490
Tā shì èr líng líng bā nián chūshēng de,
她是2008年出生的,
She was born in 2008

491
wǒmen dāngnián zhù zài Hánguó.
我们当年住在韩国。
and we were living in South Korea at that time.

492
Nǐmen shénmeshíhou qù de Hánguó?
你们什么时候去的韩国?
When did you go to South Korea?

493
Wǒ shì líng qī nián dào yīyī nián dāi de Hánguó,
我是07年到11年待的韩国,
I was there from 2007 to 2011

494
zài nàbian jiùshuō yě cóngshì le sì nián de jiàoxué gōngzuò.
在那边就说也从事了四年的教学工作。
and I taught there for four years.

495
Dāngshí wǒ zài Chóngqìng bā zhōng gōngzuò le sì nián zhīhòu,
当时我在重庆八中工作了四年之后,
At that time, I had already worked in Chongqing No.8 middle school for 4 years,

496
wǒ háishi yǒudiǎn xiǎng jiùshuō gǎibiàn yīxià shēnghuó móshì,
我还是有点想就说改变一下生活模式,
and I wanted to change my lifestyle.

497
Wǒmen háishi juédìng le yào qù guówài jiùshuō qù tǐyàn yīxià ba.
我们还是决定了要去国外就说去体验一下吧。
So, we decided to experience going abroad.

498
Dāngnián wǒ de qīzi tèbié de xǐhuan Hán jù.
当年我的妻子特别的喜欢韩剧。
Also, in those years, my wife loved K-dramas.

499
Wǒ yě shì!
我也是!
Me too!

500
Wǒ yǒu jǐ nián wǒ yě tǐng xǐhuan,
我有几年我也挺喜欢,
There was a few years that I liked them too.

501
wǒ xué Hányǔ de shíhou yě kàn le hěn duō Hánguó de diànshìjù.
我学韩语的时候也看了很多韩国的电视剧。
When I was learning Korean, I watched a lot of K-dramas.

502
Suǒyǐ jiù shuō líng qī nián de xiàtiān,
所以就说07年的夏天,
So, in the summer of 2007,

503
wǒ shēnqǐng le Hánguó Jīngjīdào yī suǒ gāozhōng,
我申请了韩国京畿道一所高中,
I applied for (a position) at a high school in Gyeonggi Do, South Korea.

504
zài nàbian gōngzuò liǎng nián,
在那边工作两年,
After working there for two years,

505
ránhòu chūlái wǒmen yòu huàn le yī gè dìfang
然后出来我们又换了一个地方
we changed to another place

506
qù le Hánguó Jīngjīdào de Jiǔlǐ shì nàbian yòu gōngzuò liǎng nián.
去了韩国京畿道的九里市那边又工作两年。
and we went to Guri-si and worked there for another two years.

507
Nǐmen liǎ shì yīqǐ qù de ma? | Yīqǐ qù de
你们俩是一起去的吗?| 一起去的
Did you guys go together? | Yes.

508
Nà tā dāngshí qù zuò shénme gōngzuò ne?
那她当时去做什么工作呢?
So, what did she do at that time?

509
Qíshí tā dāng le yī gè jiātíngzhǔfù, yī gè māma ba
其实她当了一个家庭主妇,一个妈妈吧
Actually, she became a housewife and a mother

510
yīnwèi wǒmen jiùshì zài wǒmen Hánguó de dìyī nián,
因为我们就是在我们韩国的第一年,
because in the first year that we were in South Korea,

511
tā jiù shēng le dìyī gè nǚ’ér.
她就生了第一个女儿。
we had our first daughter.

512
Dìyī gè nǚ’ér xiànzài shí·yī suì le,
第一个女儿现在十一岁了,
My first daughter is 11 years old now.

513
dànshì tā jiùshì chūshēng zài Hánguó.
但是她就是出生在韩国。
But she was born in South Korea.

514
O, tā zài Hánguó chūshēng.
哦,她在韩国出生。
Oh, she was born in South Korea.

515
Nàme zài Hánguó chūshēng tā huìbùhuì jiù biànchéng Hánguó de háizi le?
那么在韩国出生她会不会就变成韩国的孩子了?
So, wouldn’t she be Korean if she was born there?

516
Zhè fāngmiàn jiù gēn Měiguó bùyīyàng de,
这方面就跟美国不一样的,
In this regard, it’s different from the U.S.

517
Měiguó de zhèngcè jiùshì zhǐyào nǐ chūshēng,
美国的政策就是只要你出生,
The policy in the U.S is that as long as you’re born

518
nǐ héfǎ chūshēng zài tāmen de tǔdì shàngmian,
你合法出生在他们的土地上面,
legally on their land,

519
nǐ jiùshì dāngdì de gōngmín.
你就是当地的公民。
you become their citizen.

520
Dànshì Hánguó bùyīyàng de,
但是韩国不一样的,
But it’s different in South Korea

521
háishi xūyào fùmǔ yīfāng shì Hánguó gōngmín. | Míngbai le
还是需要父母一方是韩国公民。| 明白了
because one of the parents has to be a citizen of South Korea. | I see.

522
Dànshì hǎozài jiùshuō kěyǐ píngjiè wǒ shì Yīngguórén de shēnfèn
但是好在就说可以凭借我是英国人的身份
But luckily, with my British identity,

523
tā jiù bàn le Yīngguó de hùzhào,
她就办了英国的护照,
my daughter could get a British passport.

524
suǒyǐ wǒ de dìyī gè nǚ’ér tā bàn le Yīngguó de guójí.
所以我的第一个女儿她办了英国的国籍。
So, my first daughter has a British citizenship.

525
Dànshì wǒmen de lǎo’èr tā bàn le Chóngqìng de,
但是我们的老二她办了重庆的,
But, our second daughter has a Chongqing

526
shàng le dāngdì de hùkǒu.
上了当地的户口。
hukou (citizenship).

527
Dìyī gè háizi chūshēng de shíhou, nǐ dāngshí shì shénme xīnqíng?
第一个孩子出生的时候,你当时是什么心情?
When your first child was born, how did you feel?

528
Jiù dìyīcì zuò bàba de gǎnjué?
就第一次做爸爸的感觉?
How did it feel to be a father for the first time?

529
Dāngshí háishi hěn jǐnzhāng ba,
当时还是很紧张吧,
I was very nervous

530
Yīnwèi dāngshí wǒ wánquán méiyǒu dāng bàba de jīngyàn ba.
因为当时我完全没有当爸爸的经验吧。
because I didn’t have any experience being a dad at that time.

531
Dāngrán! | Duì a
当然! | 对啊
Of course! | Right.

532
Dànshì wǒ de yuèmǔ tā tíqián cóng Chóngqìng guòlái le,
但是我的岳母她提前从重庆过来了,
But my mother-in-law came to (South Korea) from Chongqing in advance

533
dìyī bànnián tā shì péi wǒmen zàiyīqǐ de.
第一半年她是陪我们在一起的。
and for the first half year, she stayed with us.

534
Ránhòu zài wǒ gōngzuò, wǒ yào chūqù shàngbān de shíhou,
然后在我工作,我要出去上班的时候,
When I went out to work,

535
tā háishi gēn wǒ de qīzi dāi zàiyīqǐ a.
她还是跟我的妻子待在一起啊。
she stayed with my wife

536
Jiù bāng wǒmen dài le tǐng jiǔ.
就帮我们带了挺久。
and help us take care of (our daughter) for quite a long time.

537
Xiànzài zài Zhōngguó yǒu zhèyàng yī gè xísú,
现在在中国有这样一个习俗,
Now in China, there is this custom that

538
jiùshì gōnggong pópo huòzhě shì yuèfù yuèmǔ
就是公公婆婆或者是岳父岳母
parents-in-laws from either the man or the woman’s side

539
kěnéng huì bāng niánqīng yīdài rén dài háizi,
可能会帮年轻一代人带孩子,
will help the younger generation look after their children.

540
zài Yīngguó huì yǒu zhèyàng de fēngsú ma?
在英国会有这样的风俗吗?
Does England have such a custom?

541
Qíshí yǒu, dànshì bùyīdìng bāng nǐ dài nàme duō,
其实有,但是不一定帮你带那么多,
Actually, yes. But they don’t necessarily help that much.

542
wǒ de dìdi shì yī gè hǎo lìzi.
我的弟弟是一个好例子。
My younger brother’s (kids) are a good example.

543
Tāmen shàngxué de shíhou,
他们上学的时候,
When they go to school

544
yīnwèi wǒ de dìdi háiyǒu tā de qīzi dōu hěn máng,
因为我的弟弟还有他的妻子都很忙,
and because my brother and his wife are busy,

545
jīngcháng jiùshuō méiyǒu shíjiān qù jiē háizi.
经常就说没有时间去接孩子。
they often have no time to collect their kids.

546
Fàngxué de shíhou, wǒ de fùmǔ doū huì jiùshuō chūlái
放学的时候,我的父母都会就说出来
So, after school, my parents will

547
jiùshuō bǎ tāmen jiē dào jiā lǐmiàn péi tāmen wán,
就说把他们接到家里面陪他们玩,
pick them up, be with them at home,

548
jiùshuō gěi tāmen ānpái wǎnfàn shénmede.
就说给他们安排晚饭什么的。
and arrange dinner for them.

549
Yǒushíhou zhōumò yě huì jiùshuō dài tāmen guòyè.
有时候周末也会就说带他们过夜。
Some weekends, they might even let the kids spend the night with them.

550
Shǔ hán jià de shíhou wǒ de dìdi yě máng,
暑寒假的时候我的弟弟也忙,
My brother is also busy during summer or winter vacation.

551
jīngcháng yě dài tāmen chūqù wán.
经常也带他们出去玩。
(So, my parents) will also take them out to play.

552
Qíshí tāmen bǐ kěnéng yībān de jiùshuō Yīngguó fùmǔ dài de gèng duō, kěnéng
其实他们比可能一般的就说英国父母带的更多,可能
Probably, they help do this more than most English parents.

553
dànshì jiùshuō yě bùyīdìng huì xiàng wǒ zài Zhōngguó zhèyàng de
但是就说也不一定会像我在中国这样的
But, it’s not necessarily like it is in China.

554
yīnwèi jiù shuō wǒ de yuèmǔ jīngcháng gēn wǒmen yīqǐ zhù,
因为就说我的岳母经常跟我们一起住,
My mother-in-law often lives with us

555
tóngshí yě bāng wǒmen dǎlǐ hěn duō shìqing ba.
同时也帮我们打理很多事情吧。
and helps us manage a lot of things.

556
Yǒushíhou wǒmen hěn máng de shíhou,
有时候我们很忙的时候,
Sometimes, when we are busy

557
méiyǒu shíjiān dǎsǎo qīngjié shénmede,
没有时间打扫清洁什么的,
and have no time for cleaning,

558
dài xiǎohái chūqù a zuòfàn shénmede
带小孩出去啊做饭什么的
taking kids out or cooking,

559
tā yě huì jiùshuō zhǔdòng jiùshuō xiǎng bāng wǒmen.
她也会就说主动就说想帮我们。
she will offer to help us.

560
Ránhòu dào le dōngtiān tā yǒudiǎn xiánqì zhèbiān de tiānqì bùhǎo ba,
然后到了冬天她有点嫌弃这边的天气不好吧,
Also, she dislikes the weather here

561
yīnwèi zhīdào Chóngqìng dōngtiān yǒu hěn duō wùmái,
因为知道重庆冬天有很多雾霾,
because there is smog in Chongqing during wintertime.

562
jiùshuō tiānqì yǒudiǎn lěng, suǒyǐ tā xǐhuan dào wài shěng nàbian,
就说天气有点冷,所以她喜欢到外省那边,
Also, it’s cold. So, she likes to go to another province

563
jiùshì qù wàidì qù dùguò dōngtiān.
就是去外地去度过冬天。
to spend the winter.

564
Tā zài wàidì shì yǒu yī gè jiā, shì ba?
她在外地是有一个家,是吧?
She’s got a home in another place, right?

565
Yǒu, tā zài Hǎinán shěng nàbian jiùshì yǒu yītào fángzi.
有,她在海南省那边就是有一套房子。
Yes, she has an apartment in Hainan province.

566
Zìjǐ mǎi de? | Zìjǐ mǎi de
自己买的? | 自己买的
She bought it? | Yes.

567
Wèishénme huì zài Hǎinán mǎi fángzi?
为什么会在海南买房子?
Why did she buy an apartment in Hainan?

568
Jiùshì nàbian de qìhòu gèng yírén ba nàyàng, tèbié shì dōngtiān.
就是那边的气候更宜人吧那样,特别是冬天。
Because the weather there is more pleasant, especially in wintertime.

569
Wǒ zhīdào
我知道
I understand that.

570
dànshì nàme yuǎn de dìfang, zěnme huì xiǎngdào dào nàli qù mǎifáng?
但是那么远的地方,怎么会想到到那里去买房?
But why did she buy an apartment in a place that is so far away?

571
Yě bù suàn yuǎn ba,
也不算远吧,
It’s not that far.

572
fǎnzhèng nǐ zuò yī tàng liǎng gè xiǎoshí de fēijī jiù dào le.
反正你坐一趟两个小时的飞机就到了。
You can get there by plane in two hours.

573
Wǒ yǐwéi tā shì zài nàbian yǒu qīnqi yǒu jiārén cái huì qù nàbian.
我以为她是在那边有亲戚有家人才会去那边。
I thought that she had relatives or family there and that was why she chose there.

574
Qíshí méiyǒu, dànshì gēn wǒmen yīyàng de,
其实没有,但是跟我们一样的,
Actually, no. But she, like us

575
wǒmen háishi duì Hǎinán nàbian tǐng shúxī de,
我们还是对海南那边挺熟悉的,
is very familiar with Hainan

576
jiùshuō duōniánlái wǒmen jīngcháng pǎo qù Hǎinán
就说多年来我们经常跑去海南
because for many years, we often go to Hainan.

577
suǒyǐ jiù àishàng le nàge dìfang?
所以就爱上了那个地方?
So, you fell in love with the place?

578
Duì a, tèbié shì dōngtiān!
对啊,特别是冬天!
Right! Especially in wintertime!

579
Nàbian dōngtiān zhēn de shì hěn shūfu a?
那边冬天真的是很舒服啊?
It must be really comfortable in wintertime there, right?

580
Duì a, jiùshuō yǒu yángguāng,
对啊,就说有阳光,
Yes. It has sunshine

581
jiù shuō wēndù yǒu èrshí duō dù, yǒushíhou yǒu èrshí qī, èrshí bā.
就说温度有二十多度,有时候有二十七、二十八。
and the temperature is about 20 degrees and sometimes, 27 or 28.

582
Chóngqìng nǐ gānggang jiǎng Chóngqìng zhèbiān hěnshǎo yǒu tàiyang,
重庆你刚刚讲重庆这边很少有太阳,
You mentioned that there isn’t much sunshine in Chongqing,

583
zhè yīdiǎn nǐ xíguàn ma?
这一点你习惯吗?
are you okay with this?

584
Tèbié shì dōngtiān, shuōshíhuà wǒ háishi yǒu yīdiǎndiǎn bù xíguàn.
特别是冬天,说实话我还是有一点点不习惯。
Especially in wintertime, I am not very used to it, to be honest.

585
Kěnéng jiùshìshuō xīn lǐmiàn huì gǎndào yǒu yīdiǎndiǎn de nàme yāyì ba.
可能就是说心里面会感到有一点点的那么压抑吧。
Perhaps, I feel slightly depressed.

586
Dànshì wǒ xué guò de yī gè fāngfǎ
但是我学过的一个方法
However, I’ve learned a way (to deal with it)

587
jiùshì yīdàn nǐ gǎndào yǒu yīdiǎndiǎn de yāyì,
就是一旦你感到有一点点的压抑,
and that is, once you feel a little depressed,

588
háishi kěyǐ chūqù lǚyóu jǐtiān.
还是可以出去旅游几天。
you can still go travel for a few days.

589
Qù biéde dìfang, yǒu yángguāng de dìfang?
去别的地方,有阳光的地方?
Travel to places that have sunshine?

590
Duì a, wǒ shànggèyuè wǒ qù le Shēnzhèn yī tàng,
对啊,我上个月我去了深圳一趟,
Right! Last month, I went to Shenzhen.

591
zài Shēnzhèn, Huìzhōu,
在深圳、惠州,
In Shenzhen, Huizhou,

592
jiùshuō wǒ xiǎngshòu le jiùshuō sān sì tiān de yángguāng.
就说我享受了就说三四天的阳光。
I enjoyed three to four days of sunlight.

593
Gānggang nǐ jiǎngdào shì zài Hánguó zhù le jǐnián,
刚刚你讲到是在韩国住了几年,
Just now, you said that you lived in South Korea for a few years,

594
nǐ juéde Hánguó gēn Zhōngguó…
你觉得韩国跟中国…
between South Korean and China…

595
jiùshì gēn Chóngqìng yǒu méiyǒu shénme tèbié bùyīyàng de dìfang?
就是跟重庆有没有什么特别不一样的地方?
between (South Korea) and Chongqing, is there anything that is different?

596
wǒ juéde shēnghuófāngshì shì hěn bùyīyàng de.
我觉得生活方式是很不一样的。
I think the lifestyle is very different.

597
Tāmen nàbian rén shìbùshì hěn xǐhuan hējiǔ?
他们那边人是不是很喜欢喝酒?
People (in South Korea) like to drink, right?

598
Duì a, tèbié xǐhuan hē!
对啊,特别喜欢喝!
Yes, very much!

599
Nǚde yě hē ma? | Nǚde yě hē
女的也喝吗? | 女的也喝
Women also drink? | Yes.

600
Nǐ qù le shìbùshì yě jīngcháng hējiǔ?
你去了是不是也经常喝酒?
Did you often drink when you were there?

601
Wǒ nà jǐ nián háishi xiāngduì niánqīng de,
我那几年还是相对年轻的,
In those years, I was relatively young,

602
wǒ èrshíduō suì jiùshuō sānshí suì chūtóu de shíhou,
我二十多岁就说三十岁出头的时候,
I was in my mid-twenties to early thirties,

603
kěnéng wǒ de jiǔliàng bǐ xiànzài hǎo hěn duō.
可能我的酒量比现在好很多。
I could drink much more than I can now.

604
Wǒ zìjǐ gǎnjué wǒ sānshí wǔ suì yǐshàng,
我自己感觉我三十五岁以上,
I feel that after I reached 35,

605
wǒ jiù kāishǐ duō zhùzhòng bǎoyǎng zhè fāngmiàn.
我就开始多注重保养这方面。
I started to pay more attention to my health.

606
Yǎngshēng? | Duì, yǎngshēng
养生?| 对,养生
To maintain a good health? | Yes.

607
Xiànzài wǒ hē de jiǔ dōu tèbié shǎo.
现在我喝的酒都特别少。
Now, I very rarely drink alcohol.

608
Dànshì wǒ zài Hánguó de nà jǐ nián,
但是我在韩国的那几年,
But during the years that I was in South Korea,

609
wǒ jīngcháng péi yīxiē tóngshì qù hējiǔ.
我经常陪一些同事去喝酒。
I often went out with my colleagues to drink.

610
Zhè yīfāngmiàn jiùshuō yě gēn Yīngguó hěn bùyīyàng de,
这一方面就说也跟英国很不一样的,
In this regard, it is also very different in England

611
bùguǎn shì Zhōngguó shì Hánguó
不管是中国是韩国
than in China or South Korea.

612
jiùshuō zài Yīngguó nàbian de,
就说在英国那边的,
In England,

613
bǐrú shuō nǐ zài nǐ de lǐngdǎo, lǎobǎn qiánmiàn jiù shuō hēzuì shénmede,
比如说你在你的领导、老板前面就说喝醉什么的,
if you get drunk in front of your leader or boss,

614
kěnéng rén huì juéde yǒudiǎn bù zhuānyè ba.
可能人会觉得有点不专业吧。
they might think that you’re unprofessional.

615
Dànshì zhèbiān jiù wánquán bùyīyàng de.
但是这边就完全不一样的。
But it’s completely different here.

616
Jiùshì yǒu lǐngdǎo péi nǐ chūqù, bǐrú shuō nǐ bù péi tāmen hējiǔ
就是有领导陪你出去,比如说你不陪他们喝酒
If you’re going out with your leaders, and if you don’t drink with them…

617
Tā juéde nǐ bù gěi tāmen miànzi?
他觉得你不给他们面子?
(They) will feel that you’re not giving them face?

618
Duì a! Nǐ bù gěi tāmen miànzi, nǐ bùzěnme zūnzhòng tāmen.
对啊!你不给他们面子,你不怎么尊重他们。
Right! You’re not giving them face or you disrespect them.

619
Suǒyǐ nǐ gēn lǐngdǎo chūqù, nǐ yīdìngyào hēzuì shì ma?
所以你跟领导出去,你一定要喝醉是吗?
So, if you go out with your boss, you need to get drunk, right?

620
Duì a!
对啊!
Yes!

621
Nǐ hēzuì le huì luàn shuōhuà, luàn dǎ rén ma?
你喝醉了会乱说话、乱打人吗?
When you get drunk, do you talk randomly or fight with people?

622
Bùhuì, qíshí wǒ hējiǔ de shíhou jiù huì biànde shāowēi ānjìng yīdiǎn de,
不会,其实我喝酒的时候就会变得稍微安静一点的,
No. Actually, when I drink, I will become quiet

623
jiùshuō yǒudiǎn xiǎng shuìjiào nàyàng de.
就说有点想睡觉那样的。
and a little sleepy.

624
Zhèzhǒng shì shǔyú jiǔ pǐn bǐjiào hǎo de. | Duì ya
这种是属于酒品比较好的。 | 对呀
You’re the kind that behaves when drinking. | Right.

625
Nà nǐ zài nàbian gōutōng huì yǒu wèntí ma?
那你在那边沟通会有问题吗?
Did you have problems communicating with them when you were (in South Korea)?

626
Nǐ gānggang yǒu jiǎng, nǐ xué le Hánwén shì ba?
你刚刚有讲,你学了韩文是吧?
You said that you learned Korean, right?

627
Nǐ dāngshí de Hánwén zěnmeyàng?
你当时的韩文怎么样?
How was your Korean at that time?

628
Jiù gēn wǒ dìyīcì lái Chóngqìng yīmúyīyàng de,
就跟我第一次来重庆一模一样的,
It was the same as my Chinese when I first came to Chongqing

629
jiùshuō yījù dōu bùhuì shuō.
就说一句都不会说。
in which I couldn’t speak any.

630
Dànshì wǒ zìjǐ háishi hěn àihào xué wàiyǔ,
但是我自己还是很爱好学外语,
But I love learning foreign languages.

631
běnlái jiùshì zài Yīngguó xué Fǎyǔ
本来就是在英国学法语
I learned French in England.

632
Ránhòu yòu xué le Zhōngwén?
然后又学了中文?
Then, you learned Chinese?

633
Duì ya, ránhòu jiùshì dāngshí yě yǒu dāng chūxuézhě de jīngyàn ba,
对呀,然后就是当时也有当初学者的经验吧,
Right. So, at that time, I had experience being a (language) beginner.

634
suǒyǐ wǒ háishi tóu jǐge yuè háishi zhuāngōng le hěn duō,
所以我还是头几个月还是专攻了很多,
In the first few months, I made a special effort to learn it

635
ránhòu dìyī nián jiùshuō gǎnjué zìjǐ yě yǒu le tūpò.
然后第一年就说感觉自己也有了突破。
and in the first year, I felt I had a breakthrough.

636
Tèbié shì wǒ zài Hánguó de dì’èr, dì sān nián,
特别是我在韩国的第二、第三年,
Especially in my second or third year in South Korea,

637
wǒ jiù kěyǐ gèng zìzai de gèng liúchàng de gēn dāngdì rén gōutōng.
我就可以更自在地更流畅地跟当地人沟通。
I could comfortably and fluently talk to the locals.

638
O! Zhème lìhai!
哦!这么厉害!
Wow! Awesome!

639
Duì a, tèbié shì wǒ zài Hánguó de dì’èr suǒ xuéxiào,
对啊,特别是我在韩国的第二所学校,
Yeah. When I was working in my second school in South Korea

640
qíshí jiù suànshì yī gè xiāngjiān de yī gè xiǎoxué.
其实就算是一个乡间的一个小学。
which actually was a primary school in the countryside, …

641
Nàshíhou yǐjīng dāi le hǎojǐnián le, shì ba?
那时候已经待了好几年了,是吧?
At that time, you already stayed there for a few years, right?

642
Nàshíhou zài Hánguó yǐjīng dāi le liǎng nián.
那时候在韩国已经待了两年。
At that time, I’ve already been in South Korea for two years.

643
Gōngzuò de dì’èr suǒ xuéxiào,
工作的第二所学校,
In my second school,

644
jīběnshang suǒyǒu de tóngshì dōu bùhuì Yīngwén de,
基本上所有的同事都不会英文的,
almost all my colleagues couldn’t speak English

645
lián nàge Yīngyǔ lǎoshī yě bùhuì shuō.
连那个英语老师也不会说。
including the English teachers.

646
Yīngyǔ lǎoshī yě bùhuì shuō?
英语老师也不会说?
English teachers couldn’t speak English?!

647
Shuō de bǐjiào chà ba.
说得比较差吧。
(Let’s say) they spoke very poorly.

648
Suǒyǐ tèbié shì nà liǎng nián wǒ Hánwén shuō de tǐnghǎo.
所以特别是那两年我韩文说得挺好。
So, especially during those two years, my Korean was really good.

649
Dànshì wǒ cóng Hánguó chūlái yǐhòu, wǒ zàiyě méiyǒushénme jiǎng.
但是我从韩国出来以后,我再也没有什么讲。
But after I left South Korea, I never spoke it again.

650
Suǒyǐ háishi yǒudiǎn xiàng wǒ de Fǎyǔ yīyàng de.
所以还是有点像我的法语一样的。
So, it is a little bit like how my French is now.

651
Yǐjīng wàngjì le?
已经忘记了?
You already forgot it?

652
Yǐjīng tuìbù le hěn duō.
已经退步了很多。
I regressed a lot.

653
Bù suàn wánquán wàngjì le,
不算完全忘记了,
I wouldn’t say that I’ve completely forgotten it.

654
dànshì wǒ bù gǎn gēn biéren shuō wǒ huì Hánwén de.
但是我不敢跟别人说我会韩文的。
However, I wouldn’t tell people that I speak Korean.

655
Qíshí wǒmen yīnggāi yě yǒu hěn duō xuésheng shì láizì Hánguó de
其实我们应该也有很多学生是来自韩国的
Actually, we have a lot of students from South Korea, …

656
Yǒu hěn duō, Chóngqìng yǒu hěn duō!
有很多,重庆有很多!
Many! Many in Chongqing!

657
O, shì ma?
哦,是吗?
Oh, yeah?

658
Hánguórén hěn duō
韩国人很多
Many Koreans here.

659
Nà nǐ huìbùhuì jīngcháng pèngdào Hánguórén,
那你会不会经常碰到韩国人,
So, do you often run into Koreans

660
ránhòu gēn tāmen jiāoliú liǎngjù?
然后跟他们交流两句?
and talk to them (in Korean) a little bit?

661
Hěn shǎo
很少
Very rarely.

662
Wǒ gānggang kāishǐ jiǎng,
我刚刚开始讲,
As I started to say,

663
jiùshì wǒmen yǒuxiē xuésheng yě shì Hánguórén,
就是我们有些学生也是韩国人,
we have some students that are Korean,

664
nǐ néng bùnéng yòng Hánwén shuō liǎngjù, dǎ gè zhāohu?
你能不能用韩文说两句,打个招呼?
can you use Korean to say “hi” to them?

665
Wǒ yě xué yīxià | Hǎo de, wǒ shì yīxià ba.
我也学一下 | 好的,我试一下吧。
I can also learn a little. | Okay, I will try.

666
Fǎnzhèng wǒ yě tīngbudǒng.
反正我也听不懂。
I don’t understand it anyway.

667
Wǒ zhǐ tīngdǒng le, nǐ shuō nǐ shì Yīngguórén
我只听懂了,你说你是英国人
I only understood that you said you were English.

668
Wǒ jiùshìshuō wǒ láizì Yīngguó,
我就是说我来自英国,
I said that I am from England,

669
ránhòu jiù shuō wǒ zài Hánguó guò de hěn kāixīn,
然后就说我在韩国过得很开心,
I had a good time in South Korea

670
xīwàng yī tiān kěyǐ zài qù kànyīkàn.
希望一天可以再去看一看。
and one day I hope, I can go back to visit.

671
Nǐ jiǎng de shíhou hái zhēn de yǒudiǎn nàge Hánguórén nàge wèidao.
你讲的时候还真的有点那个韩国人那个味道。
When you’re speaking Korean, you sound a little bit like Korean.

672
Shì ma? | Shì… zhēn de!
是吗?| 是… 真的!
Really? | Yes, really!

673
Zài nǐ dìyī gè nǚ’ér chūshēng le zhīhòu,
在你第一个女儿出生了之后,
After your first daughter was born,

674
ránhòu shénmeshíhou yòu yào le dì’èr gè nǚ’ér?
然后什么时候又要了第二个女儿?
when did you have your second daughter?

675
Dāngshí yǒu dǎsuàn yào liǎng gè háizi ma?
当时有打算要两个孩子吗?
Did you plan to have two kids?

676
Wǒmen dǎsuàn de shì yǒu yī gè háizi, suǒyǐ dì’èr gè jiùshì yī gè…
我们打算的是有一个孩子,所以第二个就是一个…
Our plan was to have one kid. So, the second one was a…

677
Yìwài?
意外?
An accident?

678
Yī gè jīngxǐ ba, zhèyàng shuō ba.
一个惊喜吧,这样说吧。
Let’s say, a surprise.

679
Nǐmen liǎng gè nǚ’ér qíshí zhǎngde háishi tǐng xiàng nǐ de,
你们两个女儿其实长得还是挺像你的,
Actually, your two daughters look a lot like you

680
wǒ kàn le tāmen de zhàopiàn.
我看了她们的照片。
and (I know it) because I’ve seen their photos.

681
Dōu yǒudiǎn xiàng wǒ,
都有点像我,
They all look a little like me,

682
dànshì zuì xiàng wǒ de shì dìyī gè. | Lǎodà
但是最像我的是第一个。 | 老大
but my first daughter looks like me the most. | “Lao da” (the oldest child).

683
Lǎodà jiùshuō zuì xiàng wǒ.
老大就说最像我。
“Laoda” looks like me the most.

684
Qíshí wǒ dì’èr gè nǚ’ér háishi juéde bǐ dìyī gè yào Zhōngguó hěn duō.
其实我第二个女儿还是觉得比第一个要中国很多。
In fact, my second daughter, I feel looks more Chinese than my first.

685
O, shì ma? Yī gè xiàng māma, yī gè xiàng bàba.
哦,是吗?一个像妈妈,一个像爸爸。
Really? So, one looks like the mother and one looks like the father.

686
Duì de, lǎo’èr wǒ juéde háishi gèng xiàng tā māma yīdiǎn.
对的,老二我觉得还是更像她妈妈一点。
Right. My second daughter looks more like her mother.

687
Liǎng gè xiǎohái dōu zài Zhōngguó shàngxué ma?
两个小孩都在中国上学吗?
Do both kids go to school in China?

688
Wǒ lǎo’èr háishi yǒudiǎn xiǎo, tā cái liǎng suì le.
我老二还是有点小,她才两岁了。
My second daughter is still young – only two years old.

689
Suǒyǐ tā jiù zài wǒmen jiā fùjìn shàng le yòuzhìyuán.
所以她就在我们家附近上了幼稚园
So, she goes to a kindergarten that is close to our home.

690
lǎodà yǐjīng zài shàng… | tā shàng xiǎoxué wǔ niánjí
老大已经在上… | 她上小学五年级。
Your oldest already is… | She is in her fifth grade.

691
Dànshì tā shàng de bùshì guójì xuéxiào,
但是她上的不是国际学校,
She is not in an international school,

692
tā jiù shàng yī gè dāngdì de Zhōngguó xuéxiào.
她就上一个当地的中国学校。
but rather a local Chinese school.

693
Tā Zhōngwén hěn hǎo ma?
她中文很好吗?
Is her Chinese good?

694
Tā shuō de bǐ wǒ hǎo duō le,
她说得比我好多了,
She speaks much better than me

695
wánquán jiù xiàng gè Zhōngguó rén yīyàng de.
完全就像个中国人一样的。
and her Chinese is just like a native.

696
Zài nǐmen de jiātíng, nǐmen zhǔyào de yǔyán shì shénme?
在你们的家庭,你们主要的语言是什么?
In your family, what is the main language?

697
Shì Zhōngwén háishi Yīngwén?
是中文还是英文?
Chinese or English?

698
Wǒ gēn wǒ de qīzi,
我跟我的妻子,
I speak Chinese with my wife

699
háiyǒu jiùshuō qítā de Zhōngguó qīnqi jiǎng de quán shì Zhōngwén.
还有就说其他的中国亲戚讲的全是中文。
and my other Chinese relatives.

700
Wǒ zhuānmén jiù gēn wǒ de jiùshuō liǎng gè nǚ’ér jiù jiǎng Yīngwén.
我专门就跟我的就说两个女儿就讲英文。
I only speak English with my two daughters.

701
Jiùshì gěi tāmen liànxí Yīngwén?
就是给她们练习英文?
You help them practice their English?

702
Zhè yīfāngmiàn de, tāmen zhǐnéng jiùshuō wánquán yīkào wǒ.
这一方面的,她们只能就说完全依靠我。
In regards to this, they can only depend on me.

703
Tāmen xiànzài de Yīngwén shìbùshì gēn Zhōngwén yīyàng hǎo?
她们现在的英文是不是跟中文一样好?
Is their English as good as their Chinese?

704
Lǎodà tā de Yīngwén méiyǒu wèntí,
老大她的英文没有问题,
My oldest daughter’s English has no problem.

705
tā huídào Yīngguó de shíhou,
她回到英国的时候,
When she goes to England,

706
tā gēn tā de yéye nǎinai gōutōng wánquán méiyǒu wèntí,
她跟她的爷爷奶奶沟通完全没有问题,
she has no problem communicating with her grandparents.

707
dànshì tā háishi yǒu nàme yīdiǎndiǎn luòhòu yú tā Yīngguó de tónglíng men.
但是她还是有那么一点点落后于她英国的同龄们。
But she is still a little behind kids her age in England.

708
Nà kěndìng
那肯定
Sure.

709
Dànshì zhège wèntí yě bùshì tèbié yánzhòng.
但是这个问题也不是特别严重。
But, this problem isn’t that bad.

710
Jiùshì nǐ de dà nǚ’ér, yīnwèi tā shì hùnxuè,
就是你的大女儿,因为她是混血,
Since your oldest daughter is mixed

711
zhǎngde háishi bùzěnme xiàng Zhōngguórén,
长得还是不怎么像中国人,
and she doesn’t look much like a Chinese,

712
tā zài xuéxiào lǐmiàn huìbùhuì dédào tèbié de guānzhù huòzhě shì zhùyìlì?
她在学校里面会不会得到特别的关注或者是注意力?
does she get special attention in her school?

713
Juéde tā shàng xiǎoxué de dìyī nián yǒudiǎn zhèyàng de,
觉得她上小学的第一年有点这样的,
I feel that in her first year of primary school, it was like this.

714
dànshì wǒ juéde tā de tóngxué men zǎojiù xíguàn le,
但是我觉得她的同学们早就习惯了,
But I think that her classmates have already gotten used to her

715
xiànzài tā jiù xiàng qítā de rén yīyàng.
现在她就像其他的人一样。
and she is just like everyone else now.

716
Dànshì kěnéng lǎoshī bānzhǔrèn gěi tā shījiā de yālì
但是可能老师班主任给她施加的压力
However, perhaps her teachers will give her less pressure

717
kěnéng méiyǒu qítā de háizi nàme duō.
可能没有其他的孩子那么多。
compared to other kids,

718
Yīnwèi kěnéng zài tāmen xīn lǐmiàn, tā kěnéng yǒu yī tiān yào líkāi ba
因为可能在他们心里面,她可能有一天要离开吧
maybe because in their minds, she might leave one day

719
huòzhě tā dà le yīdiǎn
或者她大了一点
or when she gets older,

720
tā bùyīdìng huì kǎo zhōngkǎo, gāokǎo shénmede.
她不一定会考中考、高考什么的。
she might not participate in exams for entering high school or university.

721
Nǐmen píngcháng huì ràng xiǎoháizi qù shàng bǔxíbān shénmede ma?
你们平常会让小孩子去上补习班什么的吗?
Do you have your kids attend classes after school?

722
Yǒu, dànshì wǒmen bù cúnzài nàzhǒng qiángzhì de.
有,但是我们不存在那种强制的。
Yes, but we don’t force them.

723
Bǐrú shuō wǒ de dà nǚ’ér tā tèbié xǐhuan huà huà,
比如说我的大女儿她特别喜欢画画,
For example, my oldest daughter likes drawing

724
tā yě xǐhuan táiquándào.
她也喜欢跆拳道。
and kickboxing.

725
Táiquándào? | Duì, hěn xǐhuan táiquándào!
跆拳道? | 对,很喜欢跆拳道!
Kickboxing? | Yes, she likes it very much!

726
Háiyǒu yīxiē qítā de jiùshuō tā yě tǐng xǐhuan de,
还有一些其它的就说她也挺喜欢的,
She likes other things too,

727
qíshí tā yě xǐhuan Rìyǔ.
其实她也喜欢日语。
for example, Japanese,

728
Wǒmen yě juéde yǒudiǎn hǎoxiào
我们也觉得有点好笑
which we find funny.

729
Tā chūshēng zài Hánguó | Xǐhuan Rìyǔ!
她出生在韩国 | 喜欢日语!
She was born in South Korea | But likes Japanese!

730
Tā tèbié xǐhuan Rìběn de dònghuà ba.
她特别喜欢日本的动画吧。
She especially likes Japanese anime.

731
Yuánlái rúcǐ.
原来如此。
That must be it.

732
Suǒyǐ zhèxiē kè wǒmen jiù zài wàimiàn gěi tā pái yī gè bān.
所以这些课我们就在外面给她排一个班。
So, we arrange these lessons outside for her.

733
Dànshì wǒmen cóngláiméiyǒu xiǎng guò yào tā…
但是我们从来没有想过要她…
But we never thought about asking her to…

734
yīdìngyào ràng tā jiùshuō duō bǔ shùxué shénmede,
一定要让她就说多补数学什么的,
(We never want to) force her to attend extra classes to learn math

735
jiùshuō zuòwén shénmede
就说作文什么的
or writing.

736
Jiùshì tā gǎnxìngqù de jiù kěyǐ ràng tā qù xué?
就是她感兴趣的就可以让她去学?
You just let her learn what she’s interested in?

737
Duì ya, qíshí wǒ háishi juéde tā shàngxué de shíjiān yǐjīng bǐjiào cháng,
对呀,其实我还是觉得她上学的时间已经比较长,
Yes. Actually, I feel that her school is already very long.

738
yīnwèi yībān tā jiùshì qī diǎn duō zhōng chūmén,
因为一般她就是七点多钟出门,
She usually goes out around 7am,

739
kěnéng yǒushíhou wǎnshang wǔ diǎnzhōng cái huídào jiā.
可能有时候晚上五点钟才回到家。
and she might get home at 5pm.

740
Suǒyǐ jiùshuō kàndào tā píngshí shàngxué bǐjiào lèi de ba,
所以就说看到她平时上学比较累的吧,
Because I see that she’s already very tired from school,

741
wǒ bùxiǎng éwài gěi tā jiā shénme yālì.
我不想额外给她加什么压力。
I don’t want to give her extra pressure.

742
Nǐ juéde zài Zhōngguó yǎngyù yī gè xiǎoháizi guì bù guì?
你觉得在中国养育一个小孩子贵不贵?
In your opinion, is it expensive to have a child in China?

743
Wǒ juéde zhège niándài yǒudiǎn guì le.
我觉得这个年代有点贵了。
I think it’s a little expensive nowadays.

744
Wǒ jìde wǒ zài Chóngqìng de tóu jǐ nián
我记得我在重庆的头几年
I remember the first few years that I was in Chongqing,

745
zhèr de xiāofèi bùzěnme gāo,
这儿的消费不怎么高,
the cost of living wasn’t very high.

746
dànshì gǎnjué zhè wǔ liù qī nián háishi xiāofèi fāngmiàn háishi tígāo le hěn duō.
但是感觉这五六七年还是消费方面还是提高了很多。
But I feel in the last 5 to 7 years, it has increased a lot.

747
En, shìde
嗯,是的
Yes.

748
Duì a, ránhòu xuéfèi yě tǐng gāo de.
对啊,然后学费也挺高的。
Yeah, and the tuition fee is pretty high now.

749
Xàng bǐrú shuō wǒ lǎo’èr, tā shàng dāngdì de yòuzhìyuán,
像比如说我老二,她上当地的幼稚园,
For example, my second daughter who attends a local kindergarten,

750
tā de xuéfèi chàbuduō shì měi gè yuè yào sì qiān zuǒyòu ba.
她的学费差不多是每个月要四千左右吧。
her tuition fee is about 4000 yuan a month.

751
Měi gè yuè sì qiān? | Měi gè yuè sì qiān, duì ya
每个月四千? | 每个月四千,对呀
4000 a month? | Yes, 4000 a month.

752
Wa, hǎo guì ya!
哇,好贵呀!
Wow! That’s so expensive!

753
Duì ya! shì tǐng guì de
对呀!是挺贵的
Right! It’s pretty expensive.

754
Dànshì tāmen kěndìng yě dài de hěn hǎo,
但是他们肯定也带得很好,
But for sure, the school takes care of her well

755
tā zài lǐmiàn guò de hěn kāixīn.
她在里面过得很开心。
and she’s happy there.

756
Ránhòu tā jiēchù dào hěn duō dāngdì de xiǎohái,
然后她接触到很多当地的小孩,
Also, she gets to be with many local kids

757
juéde duì tā chángqī de shèjiāo nénglì,
觉得对她长期的社交能力,
and I feel that it will be very helpful for the development of her social skills

758
zìlǐ de nénglì háishi yǒu hěn dà de bāngzhù,
自理的能力还是有很大的帮助,
or independence.

759
suǒyǐ háishi juéde zhè fèn qián háishi zhíde fù de.
所以还是觉得这份钱还是值得付的。
So, I feel that the money is worth paying.

760
Dàjiā duì Yīngguó nánrén de kèbǎnyìnxiàng yǒu nǎxiē?
大家对英国男人的刻板印象有哪些?
What are some of the stereotypes people have of Englishmen?

761
Bǐrú shuō jiùshì kěnéng yǒu yīdiǎndiǎn de nàzhǒng shēnshì de gǎnjué,
比如说就是可能有一点点的那种绅士的感觉,
Perhaps, Englishmen are gentlemen.

762
dànshì yǒushíhou jiù zìjǐ hěn shēnshì,
但是有时候就自己很绅士,
But sometimes, being a gentleman

763
zài Chóngqìng de shíhou bùyīdìng shì yī gè yōushì.
在重庆的时候不一定是一个优势。
is not necessarily a good thing in Chongqing.

764
Wèishénme?
为什么?
Why?

765
Bǐrú shuō yǒushíhou kěnéng nǐ háishi xūyào dàshēng shuōhuà ya,
比如说有时候可能你还是需要大声说话呀,
For example, somethings, you might need to talk loudly

766
yǒushíhou nǐ yě xūyào gēn rén jǐ shénmede, shìbùshì?
有时候你也需要跟人挤什么的,是不是?
and push people a little bit, right?

767
Páiduì de shíhou, rúguǒ nǐ ānān jìngjìng de
排队的时候,如果你安安静静的
When you’re in a line, if you’re just being quiet

768
jiùshuō děngdào nǐ de jīhuì shénmede
就说等到你的机会什么的
waiting for your turn,

769
Yǒngyuǎn děng bùdào? | Nǐ yǒngyuǎn děng bùdào
永远等不到? | 你永远等不到
You will never get it? | Right.

770
Háishi yǒushíhou nǐ xūyào dàshēng shuōhuà ya.
还是有时候你需要大声说话呀。
Sometimes, you do need to speak louder.

771
Zìjǐ yǒushíhou gǎnjué yě… zìjǐ yě yào qù chāduì yīxià, jiù shuō
自己有时候感觉也… 自己也要去插队一下,就说
I feel that I sometimes, also need to cut a line…

772
Zhēngqǔ yīxià
争取一下
To fight for it?

773
Duì, rúguǒ yào zīxún shénmede,
对,如果要咨询什么的,
Right. If you’re trying to get consultation,

774
dànshì nàzhǒng duì hěn cháng dehuà,
但是那种队很长的话,
but the line is very long,

775
nǐ kěnéng háishi yào xiàng dāngdì rén yīyàng de,
你可能还是要像当地人一样的,
you might need to do what local people do

776
háishi yào zǒu dào qiánmiàn jiùshuō zhíjiē qù hǎn yīxià ba
还是要走到前面就说直接去喊一下吧
which is walking to the front and loudly

777
qù wèn yīxià qíngkuàng
去问一下情况
ask what’s going on

778
zài juédìng dàodǐ yào bùyào páiduì shénmede.
再决定到底要不要排队什么的。
before deciding whether or not you want to continue waiting in the line.

779
Nǐ yǒu shuō nǐ de yuèfù yuèmǔ gēn nǐmen shì yǒushíhou zhù zàiyīqǐ de | Duì a
你有说你的岳父岳母跟你们是有时候住在一起的 | 对啊
You said that your parents-in-law live with you. | Right.

780
Nǐ juéde zhège hǎo ma? Zhège xíguàn ma?
你觉得这个好吗?这个习惯吗?
Do you think that this is a good thing and are you used to it?

781
Jiùshì duō nàme duō rén zài jiālǐ?
就是多那么多人在家里?
(Can you get used to) having so many people at home?

782
Wǒ xíguàn le,
我习惯了,
I am used to it.

783
dànshì tāmen yě yǒuyīxiē jiùshuō… tèbié shì zhèlǐ de lǎoniánrén,
但是他们也有一些就说… 特别是这里的老年人,
But they have some… especially older people here

784
tāmen yǒuxiē xíguàn kěnéng Xīfāngrén huì juéde yǒudiǎn qíguài de.
他们有些习惯可能西方人会觉得有点奇怪的。
have some habits that westerners might find weird.

785
Bǐrú shuō měicì guò Chūnjié tāmen yào…
比如说每次过春节他们要…
For example, every Chinese New Year,

786
jiùshuō tāmen yǒu hěn duō qīnqi zài xiāngxia nàbian yào sòng hěn duō ròu,
就说他们有很多亲戚在乡下那边要送很多肉,
their relatives will give them a lot of meat brought from the countryside.

787
ránhòu dài huíjiā zhīhòu, tāmen yào fàng nàge yǎngyúgāng shàngmian de,
然后带回家之后, 他们要放那个养鱼缸上面的,
They will bring the meat home and just leave it on a fish bowl

788
jiùshuō jiù bǎi zài yángtái shàngmian de
就说就摆在阳台上面的
or on the balcony.

789
Míngbai, zhīdào
明白,知道
I see.

790
Ránhòu wǒ yě juéde Chóngqìng Sìchuān zhèr de rén
然后我也觉得重庆四川这儿的人
Also, I feel that Chongqing, Sichuan people

791
yě xǐhuan shuōhuà shāowēi dàshēng yīdiǎn de,
也喜欢说话稍微大声一点的,
like to talk louder

792
yīnwèi zhèlǐ de rén hěn xǐhuan rènao.
因为这里的人很喜欢热闹。
because people here like “renao” (bustling with noise and excitement).

793
Dànshì Yīngguó nàbian de wǒmen hěn xǐhuan nàzhǒng píngjìng, níngjìng de,
但是英国那边的我们很喜欢那种平静、宁静的,
But in England, we like a peaceful

794
ānjìng de yī gè, yī gè huánjìng
安静的一个,一个环境
and quiet environment.

795
Zài jiā lǐmiàn jiùshuō
在家里面就说
When I am at home (in England),

796
wǒ de jiārén yào jiào wǒ tán yī jiàn shìqing,
我的家人要叫我谈一件事情,
and if my family wants to talk to me about something,

797
kěnéng tāmen huì zǒu guòlái ānān jìngjìng de qiāo gè mén,
可能他们会走过来安安静静地敲个门,
they will walk to my door quietly and knock on it,

798
ránhòu dīshēng shuōhuà nàyàng de.
然后低声说话那样的。
and speak with lower voice.

799
Dànshì wǒ zài jiā lǐmiàn de shíhou,
但是我在家里面的时候,
But when I am at home (in Chongqing),

800
bǐrú shuō wǒ zài wòshì, wǒ de yuèmǔ zài chúfáng,
比如说我在卧室,我的岳母在厨房,
for example, I am in my bedroom and my mother-in-law is at the kitchen

801
jiùshuō jiātíng… jiā de lìngyī duān, tā bùhuì zhème zuò,
就说家庭…家的另一端,她不会这么做
which is at the other end of our apartment, she will not do it this way (quietly),

802
tā jiù huì dàshēng de hǒujiào.
她就会大声的吼叫。
she will shout.

803
Zhānmǔsī guòlái!
詹姆斯过来!
“James! Come here!”

804
Zhège shì háishi juéde yǒudiǎn bù xíguàn, bùtài xǐhuan.
这个事还是觉得有点不习惯, 不太喜欢。
This, I still feel not used to and I don’t like it much.

805
Nà nǐ huì gēn tāmen gōutōng ma?
那你会跟他们沟通吗?
Have you talked to them

806
Shuō wǒ bù tài xǐhuan zhèyàngzi,
说我不太喜欢这样子,
and told them that you don’t like this

807
kě bùkěyǐ yòng lìngwài yīzhǒng fāngshì?
可不可以用另外一种方式?
and ask them if they could do it in a different way?

808
Wǒ juéde nǐ zhù zài Zhōngguó zhège jiù méiyǒu shénme bànfǎ le,
我觉得你住在中国这个就没有什么办法了,
I think that if you live in China, there is nothing you can do.

809
nǐ zhǐyǒu zìjǐ qù shìyìng.
你只有自己去适应。
You have to get used to it yourself.

810
Wǒ qíshí qiánmiàn yǒu wèn dào nǐ,
我其实前面有问到你,
I’ve asked you before (not in the video),

811
jiùshì Sìchuān yǒu yī gè hěn chūmíng de cí jiào “pā’ěrduo”,
就是四川有一个很出名的词叫耙耳朵,
about a famous term “pa erduo”.

812
nǐ tīng guò ma?
你听过吗?
Have you heard of this?

813
Tīng guò le, duì
听过了,对
Yes, I have.

814
Nǐ néng bùnéng jiěshì yīxià zhège cí de yìsi?
你能不能解释一下这个词的意思?
Can you explain what it means?

815
Duì ya! Pā’ěrduo jiùshì bà,
对呀!耙耳朵就是耙,
Yes. The “pa” in “pa erduo”

816
jiùshì Sìchuān huà zhōng yìsi jiùshì ruǎn,
就是四川话中意思就是软,
means “soft” in Sichuan dialect.

817
suǒyǐ jiùshuō pā’ěrduo qíshí jiùshì ruǎn’ěrduo.
所以就说耙耳朵其实就是软耳朵。
So, “pa erduo” actually means soft ears.

818
Qíshí wǒ juéde zhège yǒu tā bǐjiào xìjù de yīmiàn ba,
其实我觉得这个有它比较戏剧的一面吧,
I think that it has its dramatic side,

819
dànshì yě yǒu yīxiē fāngmiàn jiùshuō shì shíshízàizài de.
但是也有一些方面就说是实实在在的。
but it also has its practical side.

820
Bǐrúshuō tèbié shì guǎn qián zhège wèntí,
比如说特别是管钱这个问题,
For example, the question of who in the family manages the money.

821
yībān wǒ zhuàn shénme, wǒ dōu jiāogěi tā,
一般我赚什么,我都交给她,
Usually, I give her (my wife) whatever I make

822
ránhòu wǒ yǒu shénme xūyào tā jiù gěi wǒ zhuǎn huílai nàyàng de.
然后我有什么需要她就给我转回来那样的。
and if I need it for something, she will transfer it back to me.

823
Nà jiālǐ de dàxiǎo shìqing yě dōu shì tā zuòzhǔ ma?
那家里的大小事情也都是她做主吗?
So, does she make all the decisions in your family?

824
Háishi nǐmen yīqǐ cānyù?
还是你们一起参与?
Or, do you two make decisions together?

825
Qíshí wǒmen de guānxi méiyǒu nàme… bù cúnzài nàme bàdào de yīmiàn
其实我们的关系没有那么… 不存在那么霸道的一面
Actually, in our relationship, it’s not… dictatorship doesn’t exist.

826
Jiùshì yǒu hěn duō shìqing… kěnéng wǒ zìjǐ de xìnggé bǐjiào suíyì ba
就是有很多事情… 可能我自己的性格比较随意吧
So, many things… Maybe because I am an easygoing person,

827
suǒyǐ hěn duō shìqing wǒ rúguǒ bù tèbié zàiyì,
所以很多事情我如果不特别在意,
and if it’s something that I don’t care about too much,

828
wǒ jiù ràng tā qù jiùshuō zuòzhǔ jiù kěyǐ le.
我就让她去就说做主就可以了。
I just let her decide.

829
Dànshì rúguǒ yǒu yī jiàn shì, kěnéng wǒ zìjǐ de yìjiàn bǐjiào dà,
但是如果有一件事,可能我自己的意见比较大,
But if there is something that I have strong opinion about,

830
tā háishi kěyǐ jiēshòu wǒ qù gēn tā shāngliang,
她还是可以接受我去跟她商量,
she will be okay discussing it with me

831
yǒu bìyào dehuà tā yě huì gěi wǒ ràngbù.
有必要的话她也会给我让步。
and if it’s necessary, she will compromise.

832
Nà jù nǐ de guānchá, nǐ juéde Sìchuān de nǚháizi
那据你的观察,你觉得四川的女孩子
Based on your observation, do Sichuan women

833
gēn qítā dìfang de nǚháizi zài xìnggé shàng yǒu méiyǒu shénme qūbié?
跟其他地方的女孩子在性格上有没有什么区别?
have any differences in personality from women in other areas?

834
Hěn duō rén jiùshuō láizì Sìchuānpéndì de nǚháizi shì làmèi ba,
很多人就说来自四川盆地的女孩子是辣妹吧,
Many people say that girls from the Sichuan area are “spicy girls”

835
jiù xiàng zhèlǐ de làjiāo yīyàng de,
就像这里的辣椒一样的,
and they, like the chili here,

836
tāmen de xìnggé hěn huǒlà nàyàng de,
她们的性格很火辣那样的,
have “hot” personalities.

837
Nǐ zhǐ de shì jí píqi ma?
你指的是急脾气吗?
You mean, hot temper?

838
Wǒ juéde shì zhèyàng de
我觉得是这样的
I think so.

839
Nàme nǐ qīzi shìbùshì yě yǒu zhèyàng de yī gè píqi?
那么你妻子是不是也有这样的一个脾气?
Does your wife also have this type of temper?

840
Qíshí wǒ qīzi dàbùfen shíjiān tā biǎoxiàn de shì hěn wēnróu nàyàng de.
其实我妻子大部分时间她表现的是很温柔那样的。
Actually, most of the time, my wife is very sweet and gentle.

841
Dànshì ǒu’ěr, hěn ǒu’ěr tā jiùshuō yě huì chū zhège shāowēi huǒlà yīdiǎn de.
但是偶尔,很偶尔她就说也会出这个稍微火辣一点的。
But occasionally, she will show her “hot” side.

842
Kěnéng shēngqì de shíhou jiù huì fāpíqì? | Duì a, jiùshì a
可能生气的时候就会发脾气? | 对啊,就是啊
Maybe when she’s angry, she will lose her temper? | Right, exactly!

843
Nǐ duì nǐ zìjǐ de Zhōngwén de píngjià shì shénme?
你对你自己的中文的评价是什么?
How do you rate your Chinese?

844
wǒ juéde yīnggāi suànshì gāoděng shuǐpíng ba
我觉得应该算是高等水平吧
I think it is probably at a high level.

845
Wǒ zǎozài èr líng líng liù nián wǒ chūcì kǎo le
我早在2006年我初次考了
Back in 2006, for the first time, I took

846
HSK Hànyǔ Shuǐpíng Kǎoshì de gāojí kǎoshì
HSK汉语水平考试的高级考试
the advanced HSK Chinese proficiency exam

847
Dì liù jí?
第六级?
Level six?

848
Qíshí shì jiǔ jí, wǒ dāngshí kǎo de shì jiùbǎn de HSK
其实是九级,我当时考的是旧版的HSK
It was actually level nine since I took the old HSK exam.

849
Bùshì liù jí shì zuìgāo ma?
不是六级是最高吗?
Wasn’t level six the highest?

850
Dànshì nà shì xīn de HSK
但是那是新的HSK
But that’s the new HSK.

851
Jiù de HSK jiùshì yī dào shí·yī jí,
旧的HSK就是一到十一级,
The old HSK was level one to eleven,

852
ránhòu jiǔ dào shí·yī jí suànshì gāoděng shuǐpíng.
然后九到十一级算是高等水平。
and nine to eleven were the higher levels.

853
Nǐ gāng kāishǐ lái Zhōngguó de shíhou shì zěnme xuéxí Zhōngwén de?
你刚开始来中国的时候是怎么学习中文的?
How did you learn Chinese when you first came to China?

854
Zuì kāishǐ wǒ cǎiyòng le jǐge fāngfǎ,
最开始我采用了几个方法,
Initially, I used a few methods.

855
wǒ dāngrán xuǎn le yī běn shū,
我当然选了一本书,
Of course, I chose a book

856
zhè shì yī gè chūxuézhě de Zhōngwén shū.
这是一个初学者的中文书。
which was a Chinese book for beginners.

857
Dànshì wǒ cóng yī kāishǐ jiù juéde yǒudiǎn wúliáo,
但是我从一开始就觉得有点无聊,
But I was a little bored from the start,

858
dōu shì hēibái yè ba
都是黑白页吧
because the pages were all in black and white

859
ránhòu lǐmiàn de nèiróng bǐjiào kūzào ba.
然后里面的内容比较枯燥吧。
and the content was very boring.

860
Wǒ zìjǐ, wǒ dāngshí zìjǐ zuì gǎnxìngqù de yǒu liǎng zhǒng,
我自己,我当时自己最感兴趣的有两种,
At that time, there were two ways that I was most interested in.

861
yī gè shì Dàshān de jiémù,
一个是大山的节目,
One was a show by Dashan,

862
jiùshì Mark Rowswell de communicate in Chinese
就是Mark Rowswell的communicate in Chinese
Mark Rowswell’s Communicate in Chinese.

863
Jiāojì Hànyǔ
交际汉语
Communicate In Chinese

864
Tā quánbù de jiémù,
他全部的节目,
I watched all the episodes of his show,

865
wǒ cóng dìyī dàng jiùshì kàndào zuìhòu yī gè jiémù le.
我从第一档就是看到最后一个节目了。
from the first to the last.

866
Lìngwài dāngnián jiù shuō… nǐ zhīdào VCD?
另外当年就说… 你知道VCD?
In addition, in those years… Do you know about VCDs?

867
Nàxiē shìpín de guāngpán jiù shuō hěn liúxíng.
那些视频的光盘就说很流行。
Video Disc were very popular.

868
Jiùshì líng sān, líng sì, líng wǔ nián
就是零三、零四、零五年
It was about 2003, 2004, 2005

869
jiùshuō Chóngqìng dàochù shì nàzhǒng dàobǎn de VCD
就说重庆到处是那种盗版的VCD
and pirated VCDs were everywhere in Chongqing.

870
suǒyǐ wǒ bǎ hěn duō mǎi xiàlai le, jiùshuō yī zhāng diézi cái liǎng sān kuài ba,
所以我把很多买下来了,就说一张碟子才两三块吧,
So, I bought a lot of them, two or three yuan for each one.

871
wǒ dài huíjiā jiùshuō fàng chūlái.
我带回家就说放出来。
I would bring them back and play them.

872
Ránhòu hěn duō liúxíng gēqǔ,
然后很多流行歌曲,
There were a lot of popular songs,

873
bùguǎn shì Zhōu Jiélún, Liú Déhuá, Zhāng Xuéyǒu nàyàng de
不管是周杰伦、刘德华、张学友那样的
including those by Jay Chou, Liu Dehua, Zhang Xueyou, and so on.

874
Ránhòu wǒ jiù cǎiyòng le zhè yī gè fāngfǎ ba,
然后我就采用了这一个方法吧,
Then, I adopted a method

875
jiùshì wǒ yījù yījù de bǎ tā gěi tíng le,
就是我一句一句的把它给停了,
in which I would stop the songs line by line

876
ránhòu wǒ yī gè zì yī gè zì zài wǒ de shǒujī
然后我一个字一个字在我的手机
and looked up every single word on my phone

877
huòzhě zài zhǐzhì de cídiǎn zhōng jiùshì zhǎo chūlái le
或者在纸质的词典中就是找出来了
or on a paper dictionary.

878
Yī kāishǐ de shíhou yǒu méiyǒu xué pīnyīn?
一开始的时候有没有学拼音?
Did you learn Pinyin at the beginning?

879
Yě xué le
也学了
I did.

880
Zuì kāishǐ pīnyīn yǒuxiē dìfang bùtài liǎojiě,
最开始拼音有些地方不太了解,
At the beginning, there were some things about Pinyin that I didn’t understand,

881
tèbié shì bǐrú shuō zhu hé ju zhèxiē fāyīn de qūbié
特别是比如说zhu和ju这些发音的区别
especially the differences between the pronunciation of “zhu” and “ju”.

882
dànshì yīdàn zhǎngwò hǎo le,
但是一旦掌握好了,
Once I mastered the method,

883
háishi juéde shì yī gè bǐjiào kěkào de yī gè xuéxí fāngfǎ.
还是觉得是一个比较可靠的一个学习方法。
I felt it was more reliable for learning.

884
Nǐ yī kāishǐ jiù xué hànzì ma? | Duì a
你一开始就学汉字吗?| 对啊
Did you learn Chinese characters from the beginning? | Right.

885
Huìbùhuì juéde hěn nán?
会不会觉得很难?
Did you find it hard?

886
Yīnwèi hànzì gēn Luómǎzìmǔ háishi yǒu fēicháng dà de qūbié de
因为汉字跟罗马字母还是有非常大的区别的
Chinese characters are very different from Roman letters.

887
Dànshì wǒ juéde xué Zhōngwén zuì xūyào jiānchí de jiēduàn
但是我觉得学中文最需要坚持的阶段
But I think the stage where you need persevence the most

888
jiùshì chū xué.
就是初学。
is at the beginning.

889
Juéde jiùshuō nǐ yīdàn jiùshuō dǎ hǎo le Zhōngwén de jīchǔ,
觉得就说你一旦就说打好了中文的基础,
I think that once you lay the foundation for Chinese

890
jiù huì biànde yuèláiyuè hǎo.
就会变得越来越好。
you’ll get better and better.

891
Dànshì nǐ rúguǒ shēn zài Zhōngguó dehuà,
但是你如果身在中国的话,
But if you are in China,

892
qíshí yǒu hěn duō hànzì huì jīngcháng kàndào.
其实有很多汉字会经常看到。
there are actually a lot of Chinese characters you see very often.

893
Bǐrú shuō nǐ zài wàimiàn guàngjiē de shíhou,
比如说你在外面逛街的时候,
For example, when you’re out shopping,

894
nàxiē jiùshuō biāopái a | Zhāopai
那些就说标牌啊 | 招牌
the signs, | Signboards

895
zhāopai, guǎnggào yǔ shénmede huì chóngfù de,
招牌、广告语什么的会重复的,
signboards, slogans and more will be repeated.

896
jiù huì kàndào tóngyàng de zìyǎn ba
就会看到同样的字眼吧
You’ll see the same words.

897
suǒyǐ zhèyàng jiùshuō nǐ huì fāxiàn zìjǐ hěn kuài jiù huì bèi hěn duō
所以这样就说你会发现自己很快就会背很多
So, that means you’ll find yourself quickly remembering a lot.

898
dànshì wǒ háishi xǐhuan… zuì kāishǐ háishi hěn xǐhuan
但是我还是喜欢… 最开始还是很喜欢
But I still like… At the beginning, I still liked

899
xué gēqǔ zhèyàng de yī gè fāngfǎ,
学歌曲这样的一个方法,
the method of using songs to learn.

900
yīnwèi jiùshuō yī shǒu gē rúguǒ juéde hǎotīng dehuà,
因为就说一首歌如果觉得好听的话,
Because if it’s a song that you like,

901
kěyǐ jiùshuō fǎnfù de qù chàng chūlái.
可以就说反复地去唱出来。
you can sing it over and over again.

902
Dāngshí zuì xǐhuan nǎyī shǒu gē?
当时最喜欢哪一首歌?
Which song was your favorite?

903
Zuì kāishǐ háishi hěn xǐhuan Zhōu Jiélún yīxiē qǔzi ba
最开始还是很喜欢周杰伦一些曲子吧
At the beginning, I liked some of Jay Chou’s songs.

904
Bǐrú shuō nǎ yī shǒu?
比如说哪一首?
For example, which one?

905
Dōngfēngpò nàyàng de, Qīnghuācí nàyàng de
东风破那样的,青花瓷那样的
Dong Feng Po, Qing Hua Ci, etc.

906
Huì hēng liǎngjù ma?
会哼两句吗?
Can you sing a little bit?

907
Shéi zài yòng pípa tánzòu yī qū dōng fēng pò…
谁在用琵琶弹奏一曲东风破…
“Who is playing the piece, Dong Feng Po with a Chinese lute…”

908
Bùcuò bùcuò! Hái shuō wǔyīnbùquán! | Chàng de hěn bùhǎo
不错不错!还说五音不全!| 唱得很不好
Not bad! (It’s not true) when you said you couldn’t carry a tune! | I didn’t sing it well.

909
Nǐ dàgài xué le duōjiǔ jiù kěyǐ jiǎndān de qù jiāoliú le?
你大概学了多久就可以简单地去交流了?
How long did it take you to be able to hold a basic conversation?

910
Wǒ juéde wǒ zài Zhōngguó zhù le yī nián zhīhòu,
我觉得我在中国住了一年之后,
I think that after I’ve lived in China for a year,

911
nàxiē zuì jiǎndān de jiùshuō kěyǐ gēn rén gōutōng jiāoliú,
那些最简单的就说可以跟人沟通交流,
I could communicate with people in simple language.

912
dànshì wǒ de cíhuì háiyǒu yǔfǎ fāngmiàn de hái yǒu hěn duō quēxiàn ba
但是我的词汇还有语法方面的还有很多缺陷吧
But there were still many flaws in my vocabulary and grammar.

913
háiyǒu hěn duō méiyǒu xué dào de.
还有很多没有学到的。
There was a lot that I haven’t learned.

914
Háishi gǎnjué wǒ zài Zhōngguó zhù le wǔ, liù nián zuǒyòu,
还是感觉我在中国住了五、六年左右,
I feel that after I’ve lived in China for 5 to 6 years,

915
wǒ cái shì gèng zìrú de gèng liúchàng de nénggòu gēn rén gōutōng.
我才是更自如地更流畅地能够跟人沟通。
I was able to talk to people more comfortably.

916
Ránhòu zhè wǔ, liù nián zhīhòu, wǒ yòu fāxiàn le zìjǐ yīxiē wèntí,
然后这五、六年之后,我又发现了自己一些问题,
But, five or six years later, I found some other problems I had

917
jiùshuō méiyǒu yǐnqǐ zúgòu de zhòngshì,
就说没有引起足够的重视,
or problems that I didn’t pay enough attention to,

918
tèbié shì wǒ de jiùshì shēngdiào.
特别是我的就是声调。
especially my tones.

919
Yīnwèi jiùshuō zuì kāishǐ wǒ duì Zhōngwén yě bù shú,
因为就说最开始我对中文也不熟,
Because at the beginning, I wasn’t familiar with Chinese

920
suǒyǐ duìwǒláishuō Zhōngwén de sìshēng,
所以对我来说中文的四声,
and so, the four tones in Chinese,

921
jiù xiàng ē é ě è, mā má mǎ mà nàyàng de
就像ē é ě è, mā má mǎ mà那样的
for example: ē é ě è, mā má mǎ mà

922
duìyú wǒmen wàiguórén láishuō | Dōu shì yīyàng de
对于我们外国人来说 | 都是一样的
to us foreigners, | They’re all the same.

923
dōu yīyàng de, méiyǒu shénme shízhìshàng de qūbié.
都一样的,没有什么实质上的区别。
They are all the same and there’s no real difference.

924
Dànshì wǒ juéde wǒ xiǎng gěi guānzhòng de yī gè zuì dà de diǎnzi
但是我觉得我想给观众的一个最大的点子
But I want to give the audience the best idea (recommendation)

925
jiùshì nǐ cóng yī kāishǐ yào fēicháng zhùzhòng zhège wèntí.
就是你从一开始要非常注重这个问题。
and that is, you should pay attention to the problem (of tones) from the start.

926
Wǒ juéde wǒ tóu wǔ, liù nián méiyǒu zhòngshì zhège
我觉得我头五、六年没有重视这个
I don’t think I took this seriously for the first five or six years.

927
suǒyǐ háishi juéde nàshíhou yǒushíhou gēn rén gōutōng
所以还是觉得那时候有时候跟人沟通
So, I felt that sometimes when I communicated with (Chinese) people,

928
yě huì fāshēng tāmen tīngbudǒng wǒ shuōhuà.
也会发生他们听不懂我说话。
they didn’t fully understand me.

929
Yǒu méiyǒu yīnwèi shēngdiào bùzhǔn de yuányīn
有没有因为声调不准的原因
Is there anything embarrassing that happened to you

930
ér fāshēng shénme gāngà de shìqing?
而发生什么尴尬的事情?
because of mispronouncing of tones?

931
Zhège hěn zhèngcháng!
这个很正常!
That was quite normal (common)!

932
Dànshì kěnéng duìfāng bǐjiào lǐmào ba,
但是可能对方比较礼貌吧,
But people might, out of politeness,

933
tāmen bùhuì zěnme qù cháoxiào nǐ shénmede.
他们不会怎么去嘲笑你什么的。
not laugh at you.

934
Yǒuyīxiē zuì diǎnxíng de, bǐrú shuō nàge “xióngmāo”
有一些最典型的,比如说那个“熊猫”
The most typical example is “xióngmāo” (which means “panda”).

935
bǐrú shuō nǐ de shēngdiào bùduì dehuà,
比如说你的声调不对的话,
If you get the tone wrong,

936
nǐ kěnéng shuō wǒ xǐhuan nǐ de “xiōng máo” | Xiōng máo!
你可能说我喜欢你的“胸毛” | 胸毛!
you might say it like “I like your “xiōng máo” (chest hair)”. | Chest hair!!

937
Duì ya, zhèyàng de shì dōu shì hěn zhèngcháng.
对呀,这样的事都是很正常。
Right! Things like that were quite normal.

938
Yǒu méiyǒu shuō guò yīcì, wǒ xǐhuan zhèlǐ de xióngmāo,
有没有说过一次,我喜欢这里的熊猫,
Have you ever said “I like the pandas here”

939
ránhòu bèi rén tīng chéng le xiōng máo?
然后被人听成了胸毛?
and people understood it as “chest hair”?

940
Kěndìng yǒu, dànshì yě huì fāxiàn dāngdì rén bùzěnme jiūzhèng nǐ,
肯定有,但是也会发现当地人不怎么纠正你,
Sure, I have. But I discovered that Chinese usually don’t correct you

941
jiùsuàn nǐ shuōchū yī gè hěn kěxiào, yī gè hěn hǎoxiào de yī gè cuòwù
就算你说出一个很可笑,一个很好笑的一个错误
even if the mistake you make is ridiculous or funny.

942
yībān tāmen bùhuì yǒu shénme fǎnyìng de.
一般他们不会有什么反应的。
They usually give no reaction.

943
Nǐ juéde gāng kāishǐ xuéxí Zhōngwén de shíhou,
你觉得刚开始学习中文的时候,
When you started to learn Chinese,

944
shénme shì zuì nán de? Tīng, shuō, dú, xiě
什么是最难的?听、说、读、写
what was the hardest part? Listening, speaking, reading or writing?

945
Kěndìng shì xiězuò bǐjiào nán!
肯定是写作比较难!
Certainly, writing was the hardest.

946
Dànshì tóngshí zhè yě shì yī gè hěn dà de lèqù,
但是同时这也是一个很大的乐趣,
But at the same time, it has been a great joy (to learn it).

947
bǐrú shuō kěyǐ liàn yīxià shūfǎ shénmede
比如说可以练一下书法什么的
For example, I could practice calligraphy.

948
Suīrán yǒudiǎn nán, dànshì xuéxí de guòchéng yě tèbié de kāixīn,
虽然有点难,但是学习的过程也特别的开心,
Though it was hard, the process of learning was fun

949
yě juéde tèbié de jīdòng ba.
也觉得特别的激动吧。
and exciting.

950
Dànshì zuì dà de nántí wǒ juéde háishi zìjǐ shuōhuà,
但是最大的难题我觉得还是自己说话,
But the biggest problem I feel I still have is my speaking.

951
yī gè jiùshì wǒ gāngcái shuō de yuányīn jiù shuō méiyǒu…
一个就是我刚才说的原因就说没有…
One reason is what I’ve said before which is…

952
zuì kāishǐ jiù méiyǒu zhòngshì Zhōngwén de sìshēng, shēngdiào
最开始就没有重视中文的四声,声调
at the beginning, I didn’t pay attention to my tones.

953
ránhòu wǒ juéde hòulái wǒ yě fājué dào lìngwài yī gè wèntí,
然后我觉得后来我也发觉到另外一个问题,
Later, I noticed another problem

954
jiùshì Zhōngwén shuōhuà yào shuō de dāndiào yīdiǎn de.
就是中文说话要说得单调一点的。
and that is, Chinese speak with a more monotonous tone.

955
Nǐ zhīdào hěn duō Ōuzhōu jiù shuō Běiměizhōu de yǔyán
你知道很多欧洲就说北美洲的语言
As you know, in many European or North American languages,

956
tāmen nàzhǒng gǎnqíng de biǎoxiàn bǐjiào fēngfù ba
他们那种感情的表现比较丰富吧
people will gesticulate more (when speaking).

957
suǒyǐ jiùshuō wǒ juéde wǒ yǒu hěn duō nián,
所以就说我觉得我有很多年,
So, I feel that there were many years that

958
wǒ shuō Zhōngwén jiùshì zhèyàng shuō de.
我说中文就是这样说的。
I spoke Chinese like this.

959
Nǐhǎo! Wǒ láizì Yīngguó, wǒ shì Zhānmǔsī,
你好!我来自英国,我是詹姆斯,
“Hello! I am from England, I am James

960
wǒ sānshí duō suì nàyàng
我三十多岁那样
and I am over 30 years old.”

961
Dànshì wǒ jiùshì tōngguò chángqī de
但是我就是通过长期的
But by constantly

962
jiùshuō yǒuyìshí de duànliàn jiù shuō bǎ wǒ de…
就说有意识的锻炼就说把我的…
deliberately practicing, I managed to make my…

963
Biǎoqíng | biǎoqíng gěi yā píng
表情 | 表情给压平
Your facial expressions? | (I tried to) make my face less expressive.

964
Jǐnliàng měitiān bùguǎn shuō shénme,
尽量每天不管说什么,
Every day, no matter what I was talking about,

965
jiùshì kěnéng yào jiǎnshǎo nǐ de nàzhǒng gǎnqíng de biǎoxiàn.
就是可能要减少你的那种感情的表现。
I tried to reduce my facial expressions.

966
Yǒu méiyǒu fāxiàn tīnglì hěn nán ne? Yóuqíshì zài Sìchuān
有没有发现听力很难呢?尤其是在四川
Do you find listening difficult, especially in Sichuan?

967
Duì a, tèbié shì Chóngqìng yǒu Chóngqìng huà, Sìchuān huà
对啊,特别是重庆有重庆话、四川话
Yes. Especially, because in Chongqing, there is Chongqing and Sichuan dialect.

968
ránhòu jiùshuō háiyǒu hěn duō shāowēi niánzhǎng yīdiǎn de,
然后就说还有很多稍微年长一点的,
And, many older people,

969
tāmen shì lǎoniánrén,
他们是老年人,
they’re old,

970
yǒude lǎoniánrén gēnběn bùhuì shuō pǔtōnghuà.
有的老年人根本不会说普通话。
and some of them cannot speak Mandarin at all.

971
Rúguǒ nǐ shuō pǔtōnghuà, tāmen nénggòu tīngdǒng nǐ.
如果你说普通话,他们能够听懂你。
If you speak Mandarin to them, they can understand.

972
Dànshì tāmen… | Bùhuì shuō
但是他们… | 不会说
But they… | Can’t speak.

973
Tāmen jiù gēn nǐ shuō dāngdì de huà ba
他们就跟你说当地的话吧
They will speak the local dialect with you.

974
Háiyǒu hěn duō rén tāmen shuō de shì yīzhǒng hùnhéwù,
还有很多人他们说的是一种混合物,
In addition, many people speak a kind of mixed language

975
jiù jiào Chuān pǔ huà
就叫川普话
called “Sichuan Mandarin”.

976
Nǐ néng tīngdedǒng Chuān pǔ huà ma?
你能听得懂川普话吗?
Can you understand “Sichuan Mandarin”?

977
Xiànzài wǒ tīngdedǒng.
现在我听得懂。
Now I can.

978
Tāmen yǒu nǎxiē tèzhēng?
它们有哪些特征?
What are some of its characteristic?

979
Yī gè shì shēngdiào bùyīyàng de
一个是声调不一样的
One is the tones are different.

980
Bǐrú shuō ne?
比如说呢?
For example?

981
Bǐrú shuō…. wǒ zìjǐ de Chóngqìng huà shuō de bǐjiào làn ba
比如说…. 我自己的重庆话说得比较烂吧
For example… My Chongqing dialect is very terrible

982
kěnéng wǒ shuō de bùduì ba.
可能我说得不对吧。
and possibly, I might pronounce it incorrectly.

983
Bǐrú shuō yào shuō “shàngxué”
比如说要说“上学”
For example, the word “shàngxué”,

984
kěnéng hěn duō dāngdì rén huì gēn nǐ shuō “sang3 short”
可能很多当地人会跟你说“sang3 short”
many locals might say “sang3 short”.

985
Nà bù jiùshì Chóngqìng huà le ma?
那不就是重庆话了吗?
Isn’t that Chongqing dialect (not Sichuan Mandarin)?

986
Duì, jiùsuàn Chóngqìng huà
对,就算重庆话
Right. It’s Chongqing dialect.

987
Qíshí hěn duō dāncí gēn pǔtōnghuà hěn xiāngsì ba,
其实很多单词跟普通话很相似吧,
Actually, (the sound of) many words in the Chongqing dialect are similar to Mandarin.

988
dànshì yīndiào bùyīyàng de, háiyǒu kǒuyin
但是音调不一样的,还有口音
But the tones and accents are different.

989
Tāmen huìbùhuì gùyì de jiāng yǔ sù jiàng màn?
他们会不会故意地将语速降慢?
Will they deliberately slow down their speech (when speaking to you)?

990
Jiùshì jiǎng màn yīdiǎn
就是讲慢一点
Basically, speak slower?

991
Wǒ píng wǒ zìjǐ de jīngyàn, wǒ juéde méiyǒu zhèyàng de shì.
我凭我自己的经验,我觉得没有这样的事。
Based on my own experiences, I don’t think it happens.

992
Qíshí wǒ juéde zài Chóngqìng huòzhě zài Zhōngguó
其实我觉得在重庆或者在中国
In fact, I feel that in Chongqing or in China

993
Zhōngwén xué hěn hǎo de wàiguórén bǐjiào shǎo,
中文学很好的外国人比较少,
there are very few foreigners who have learned Chinese well.

994
suǒyǐ tāmen jiù méiyǒu duōshao jīngyàn
所以他们就没有多少经验
So, they (the local Chinese) don’t have experience (dealing with foreign learners)

995
jiùshuō gěi wàiguórén shuō de qīngchu yīdiǎn,
就说给外国人说得清楚一点,
and try to speak to foreigners clearer

996
huòzhě bǎ yǔ sù fàng màn yīdiǎn de.
或者把语速放慢一点的。
or slower.

997
Suǒyǐ zhège yě shì wǒ tóu jǐ nián juéde bǐjiào kùnnan de yī gè yuányīn.
所以这个也是我头几年觉得比较困难的一个原因。
That was one of the reasons that I felt it was difficult in my first few years.

998
Jiùshuō jiùsuàn wǒ dāngshí de shuǐpíng bùshì hěn gāo,
就说就算我当时的水平不是很高,
Even though my Chinese level wasn’t high,

999
dànshì dāngdì rén gēn wǒ shuōhuà de shíhou
但是当地人跟我说话的时候
the locals talked with me

1000
jiù huì xiàng zhèngcháng yīyàng de,
就会像正常一样的,
as they would with other Chinese

1001
zhèngcháng yīyàng de yī gè yǔ sù gēn wǒ shuōhuà.
正常一样的一个语速跟我说话。
and they spoke in a normal speed.

1002
Dànshì zhège kěnéng yě qiàqià bāngzhù le nǐ qù jiāsù nǐ de tīnglì,
但是这个可能也恰恰帮助了你去加速你的听力,
But perhaps, this has actually helped you speed up your listening

1003
yīnwèi nǐ jīngcháng qù tīng.
因为你经常去听。
because you often listened (to normal speed).

1004
Duì ya, wǒ juéde zuì zhòngyào de jiùshì nǐ tīngbudǒng de shíhou,
对呀,我觉得最重要的就是你听不懂的时候,
Right. I think that the most important thing is that when you don’t understand,

1005
yīdìng bùyào gǎndào huīxīn shénmede,
一定不要感到灰心什么的,
you shouldn’t feel discouraged

1006
bùyào juéde yào sàngqì shénmede
不要觉得要丧气什么的
or frustrated.

1007
yīdìngyào jiùshuō bǎoliú zìjǐ de zìxìnxīn.
一定要就说保留自己的自信心。
You must keep up your confidence.

1008
Nǐ tīngbudǒng de shíhou huì zhuāngzuò tīngdedǒng ma?
你听不懂的时候会装作听得懂吗?
Would you pretend that you understood when you didn’t?

1009
Yǐqián wǒ jīngcháng
以前我经常
Before, I did often.

1010
Yǐqián wǒ tóu jǐ nián de shíhou, wǒ jīngcháng yǒu zhèyàng de shì.
以前我头几年的时候,我经常有这样的事。
In the first few years, I often did this.

1011
Shì wèishénme huì jiǎzhuāng tīngdedǒng?
是为什么会假装听得懂?
Why did you pretend that you understood?

1012
Yīnwèi jiùshì juéde yǒudiǎn gāngà ba,
因为就是觉得有点尴尬吧,
Because I felt a little awkward

1013
jiùshuō yě pà jiùshì bǎ wǒmen de duìhuà tūrán dǎduàn, zhōngduàn shénmede.
就说也怕就是把我们的对话突然打断、中断什么的。
and I was afraid that I would interrupt our conversations.

1014
Nà duìfāng huì gǎnjué de dào ma?
那对方会感觉得到吗?
Would the other person feel it?

1015
Tā zhīdào nǐ kěnéng zài jiǎzhuāng tīngdedǒng.
他知道你可能在假装听得懂。
Did he/she know that you were pretending?

1016
Wǒ juéde yǒushíhou bùhuì de,
我觉得有时候不会的,
I don’t think they did.

1017
rúguǒ wǒ bù biǎoxiàn chūlái, jiùshuō wǒ méiyǒu tīngdǒng de,
如果我不表现出来,就说我没有听懂的,
If I didn’t show that I didn’t understand,

1018
tāmen jiù jìxù shuō xiàqù.
他们就继续说下去。
they would just continue talking.

1019
Duì ya, qíshí wǒ yǒu hěn duō nián shì zhèyàng zhuāng guòqu de.
对呀,其实我有很多年是这样装过去的。
Yeah. Actually, for many years, I pretended my way through.

1020
Nǐ juéde yǒu yī gè Zhōngguó qīzi
你觉得有一个中国妻子
Do you think that having a Chinese wife

1021
huìbùhuì hěn dà de bāngzhù dào nǐ de Zhōngwén nénglì?
会不会很大地帮助到你的中文能力?
has helped you to learn Chinese?

1022
Wǒ de qíngkuàng quèshí bāngzhù le wǒ bùshǎo,
我的情况确实帮助了我不少,
In my case, it surely helped a lot.

1023
dànshì zhè bùyīdìng.
但是这不一定。
But, this is not always true

1024
Yīnwèi yě yǒu hěn duō dāngdì de nǚháizi Yīngwén shuō de hǎo
因为也有很多当地的女孩子英文说得好
because many local girls can speak English well.

1025
dànshì Yīngwén shuō de tài hǎo de,
但是英文说得太好的,
But the ones that speak English too well,

1026
tāmen zhǎodào yī gè wàiguó de nányǒu,
她们找到一个外国的男友,
when they find a foreign boyfriend

1027
huòzhě gēn yī gè wàiguórén jiéhūn
或者跟一个外国人结婚
or marry a foreigner,

1028
tāmen jiùshì yīdìngyào ràng tāmen shuō Yīngwén.
她们就是一定要让他们说英文。
they will let them speak English.

1029
Rúguǒ yǒu fāshēng zhèyàng de qíngkuàng,
如果有发生这样的情况,
If this happens,

1030
kěnéng yǒu yī gè dāngdì de yī gè nǚyǒu, yī gè qīzi ne
可能有一个当地的一个女友、一个妻子呢
having a local girlfriend or wife

1031
bùyīdìng huì qǐ dào shénme zuòyòng.
不一定会起到什么作用。
might not have any effect (on their Chinese).

1032
Quèshí wǒ zhīdào yīxiē… wǒ zài Chóngqìng rènshi yīxiē qítā de Yīngguórén,
确实我知道一些… 我在重庆认识一些其他的英国人,
I know some other Englishmen in Chongqing

1033
tāmen yě shì gēn Chóngqìng nàge nǚháizi jié le hūn,
他们也是跟重庆那个女孩子结了婚,
who have also married Chongqing women

1034
zài zhèbiān zhù le shí duō nián,
在这边住了十多年,
and have lived here for over ten years.

1035
dànshì tāmen chàbuduō bùguǎn shì Chóngqìnghuà shì pǔtōnghuà,
但是他们差不多不管是重庆话是普通话,
But whether it is Chongqing dialect or Mandarin,

1036
tāmen yījù dōu bùhuì de.
他们一句都不会的。
they can’t speak any.

1037
Duì, tāmen háishi xíguàn jiùshuō měitiān dōu shuō Yīngwén.
对,他们还是习惯就说每天都说英文。
Yeah. They still speak English every day.

1038
Ránhòu tāmen gēn yuè fùmǔ zàiyīqǐ de shíhou,
然后他们跟岳父母在一起的时候,
When they are with their parents-in-law,

1039
jiùshì hěn chénmò de guòrìzi.
就是很沉默地过日子。
it’s all silence.

1040
Nà nǐ de qīzi yī kāishǐ de shíhou shì gēn nǐ jiǎng Yīngwén de, duì ba?
那你的妻子一开始的时候是跟你讲英文的,对吧?
At the beginning, you wife was speaking English with you, right?

1041
Zuì kāishǐ wǒ de Zhōngwén bǐjiào làn ba, bǐjiào jiǎndān
最开始我的中文比较烂吧,比较简单
At the beginning, my Chinese was bad and simple.

1042
suǒyǐ nàshíhou tā jiùshì jiǎng Yīngwén jūduō de.
所以那时候她就是讲英文居多的。
So, at that time, she spoke mostly English.

1043
Dànshì jiùshuō suízhe wǒ de Zhōngwén mànmàn de jiùshuō tígāo | tígāo le
但是就说随着我的中文慢慢的就说提高 | 提高了
But as my Chinese slowly improve… | Improved.

1044
Tā jiùshuō jiǎng Yīngwén de shíjiān yě xiāngyìng de jiàngdī le.
她就说讲英文的时间也相应地降低了。
the amount of English she spoke decreased.

1045
Nǐ yī kāishǐ xuéxí Zhōngwén de shíhou wánquán shì zìxué de, shì ma?
你一开始学习中文的时候完全是自学的,是吗?
When you first started learning Chinese, it was all self-learning, right?

1046
Chàbuduō ba
差不多吧
More or less.

1047
Fǎnzhèng wǒ méiyǒu zhuānmén cānjiā shénme péixùnbān,
反正我没有专门参加什么培训班,
I didn’t attend any training schools,

1048
yě méiyǒu shàng guò kè, méiyǒu zhǎo Zhōngwén lǎoshī.
也没有上过课,没有找中文老师。
had any class or Chinese teachers.

1049
Wèishénme méiyǒu qù qǐng guò lǎoshī jiāo ne?
为什么没有去请过老师教呢?
Why didn’t you hire a Chinese teacher?

1050
Yǐqián jiùshì zài shàng dàxué de shíhou jiùshì xué le Fǎyǔ,
以前就是在上大学的时候就是学了法语,
Before, when I was in university, I learned French.

1051
suīrán jiùshuō yǒu hěn duō kè,
虽然就说有很多课,
Although, there were many classes,

1052
dànshì wǒ běnlái jiùshì hěn xǐhuan dúlì de qù xué
但是我本来就是很喜欢独立地去学
I liked learning independently

1053
wǒ xiǎng yòng shénme jiàocái jiù yòng shénme jiàocái,
我想用什么教材就用什么教材,
and I could use whatever materials I felt like using.

1054
jiùshì bù xǐhuan jiùshuō kěnéng yǒu yī wèi lǎoshī
就是不喜欢就说可能有一位老师
I just don’t like having a teacher

1055
zhuānmén yāoqiú wǒ zěnme qù xuéxí.
专门要求我怎么去学习。
telling me how to study.

1056
Suǒyǐ wǒ lái Zhōngguó zìjǐ fājué le yīxiē jiùshuō xuéxí de fāngshì.
所以我来中国自己发掘了一些就说学习的方式。
So, when I came to China, I discovered (my own) way of learning.

1057
Chúle VCD zhīwài,
除了VCD之外,
Besides using VCDs,

1058
jiùshuō wǒ yě fāxiàn le yǐ kàn zázhì ba, jiùshì crazy English
就说我也发现了以看杂志吧,就是Crazy English
I also found that reading magazines, for example, Crazy English

1059
wǒ yòng le hěn duō nián, jiùshì fēngkuáng Yīngyǔ yuèdú bǎn
我用了很多年,就是疯狂英语阅读版
which I’ve used for many years. It was the written version of Crazy English.

1060
fǎnzhèng tāmen yuánwén shì láizì guówài de ba,
反正它们原文是来自国外的吧,
The original articles were from abroad (in English),

1061
dànshì tāmen de Zhōngwén yì bǎn yì de tèbié jīngquè ba.
但是他们的中文译版译得特别精确吧。
but the Chinese version was being translated quite accurately.

1062
Suǒyǐ wǒ yǒu hěn duō nián
所以我有很多年
So, for many years,

1063
wǒ jiùshì zhuānmén tōngguò jiùshuō duìzhào jiùshuō Zhōng Yīng wén,
我就是专门通过就说对照就说中英文,
through reading Chinese alongside with the English,

1064
jiùshuō xué dào le hěn duō Zhōngwén de yǔfǎ.
就说学到了很多中文的语法。
I learned a lot of Chinese grammar.

1065
Zhème zuò yǒudiǎn kūzào,
这么做有点枯燥,
It was a little boring doing it this way,

1066
dànshì wǒ kěnéng zìjǐ de yìzhìlì háishi tǐng qiáng de.
但是我可能自己的意志力还是挺强的。
but maybe because of my strong willpower, (I did it).

1067
Nǐ yǒu zhuānmén qù xuéxí yǔfǎ ma?
你有专门去学习语法吗?
Did you specifically learn grammar?

1068
Méiyǒu, jiùshì zìjǐ fājué de.
没有,就是自己发掘的。
No. I just learned it by myself.

1069
Nà nǐ hěn lìhai! Yīnwèi wǒ juéde nǐ de Zhōngwén jiǎng de…
那你很厉害!因为我觉得你的中文讲得…
You did good! Because I feel that your Chinese is…

1070
wǒ méiyǒu fāxiàn tài dà de shénme yǔfǎ wèntí.
我没有发现太大的什么语法问题。
I haven’t noticed any big grammatical mistakes.

1071
Xièxie! Kěnéng ǒu’ěr huì yǒu de.
谢谢!可能偶尔会有的。
Thank you! But occasionally, I make (mistakes).

1072
Zhège yě ràng wǒ jiù shuō xiǎngdào,
这个也让我就说想到,
This reminds me

1073
jiùshì wǒ zuì kāishǐ háishi mǎi le jǐ běn shū.
就是我最开始还是买了几本书。
that initially, I did buy a few books.

1074
Tèbié shì chū xué jiēduàn de,
特别是初学阶段的,
Especially at the beginning,

1075
kàn wán le jiùshuō jīběn de xué Zhōngwén de shū,
看完了就说基本的学中文的书,
I went through some basic Chinese learning books.

1076
dànshì wǒ yīzhí juéde háishi yǒu yīdiǎndiǎn de kūzào,
但是我一直觉得还是有一点点的枯燥,
But I always felt that it was boring

1077
kěnéng nèiróng háishi yǒudiǎn fáwèi de, jiùshuō méiyǒushénme…
可能内容还是有点乏味的,就说没有什么…
and the content was not very interesting.

1078
xué qilai jiùshì juéde xìngqù bùshì tèbié dà.
学起来就是觉得兴趣不是特别大。
When I tried to learn from them, I didn’t feel interested.

1079
Hòulái wǒ hái mǎi le yī běn shū,
后来我还买了一本书,
Later, I bought another book

1080
jiùshì zhuānmén zhuāngōng Zhōngwén de duōyīnzì,
就是专门专攻中文的多音字,
and it specialized in Chinese polyphones (characters with more than one pronunciation)

1081
zhège kěnéng yě shì yī gè xué Zhōngwén de dì sān gè nàndiǎn.
这个可能也是一个学中文的第三个难点。
which is the third most difficult point of learning Chinese.

1082
Dì sì gè nàndiǎn shì chéngyǔ,
第四个难点是成语,
The fourth one is Chengyu.

1083
dànshì jiùshuō duōyīnzì yě shì yī gè hěn dà de nántí.
但是就说多音字也是一个很大的难题。
But Chinese polyphones is a tough one.

1084
Nǐ zěnme qù xuéxí duōyīnzì ne?
你怎么去学习多音字呢?
How did you study Chinese polyphones?

1085
Kěnéng wǒ Chóngqìng dāi le sān, sì nián zhīhòu,
可能我重庆待了三、四年之后,
Probably only after I had been in Chongqing for 3 to 4 years,

1086
wǒ cái kāishǐ jiùshuō zhùzhòng zhège wèntí.
我才开始就说注重这个问题。
did I start paying attention to this problem.

1087
Jiù xiàng shēngdiào yīyàng de, jiùshuō zuì kāishǐ wǒ méiyǒu zhòngshì.
就像声调一样的,就说最开始我没有重视。
It was just like my tones which I didn’t pay much attention to at the beginning.

1088
Kěnéng dāngshí rúguǒ wǒ yǒu yī wèi lǎoshī, Zhōngwén lǎoshī
可能当时如果我有一位老师,中文老师
At that time, if I had a Chinese teacher,

1089
tā kěnéng huì jiùshuō jiào wǒ duō zhòngshì zhège wèntí.
他可能会就说叫我多重视这个问题。
he/she might have told me to pay attention to this.

1090
Qíshí wǒ fājué le zhège wèntí zhīhòu,
其实我发觉了这个问题之后,
Actually, after I noticed this problem,

1091
wǒ zhuānmén mǎi le yī běn shū, hěn hòu yī běn shū,
我专门买了一本书,很厚一本书,
I bought a book, a thick one,

1092
ránhòu jiù yī gè zì, yī gè zì de qù fēnxī.
然后就一个字、一个字地去分析。
and I analyzed (the Chinese) word by word.

1093
Wa! Hǎo kèkǔ ya!
哇! 好刻苦呀!
Wow! You were hardworking!

1094
Duì, shì yǒudiǎn kèkǔ.
对,是有点刻苦。
Yes, it was hard work.

1095
Dànshì wǒ zǒngshì juéde jiùshuō yīdàn nénggòu xuéhǎo,
但是我总是觉得就说一旦能够学好,
But I always felt that once you learn it well,

1096
ránhòu nǐ chūqù nǐ gēn dāngdì rén gōutōng,
然后你出去你跟当地人沟通,
when you go out talking with the locals,

1097
jiùshuō pàishàngyòngchǎng nàyàng de
就说派上用场那样的
and when you get to use them,

1098
háishi juéde zìjǐ xīn lǐmian de nàzhǒng shōuhuò de…
还是觉得自己心里面的那种收获的…
I feel that in my mind, it would be

1099
chéngjiù gǎn shì hěn dà de.
成就感是很大的。
a great sense of achievement.

1100
Nǐ gānggang yǒu jiǎngdào chéngyǔ,
你刚刚有讲到成语,
You just mentioned Chengyu,

1101
nǐ xiànzài de chéngyǔ liàng zěnmeyàng?
你现在的成语量怎么样?
how is your Chengyu?

1102
Juéde shì hěn hǎo, xiànzài kěndìng xué le jǐqiān gè ba
觉得是很好,现在肯定学了几千个吧
I feel it’s pretty good. I must have learned a few thousands of them.

1103
fǎnzhèng nàxiē rìcháng shēnghuó dāngzhōng suǒyǒu chūlái de,
反正那些日常生活当中所有出来的,
In any case, these that often appear in everyday conversation

1104
háiyǒu xīnwén shàngmian chūlái de jīběnshang dōu néng tīngdǒng.
还有新闻上面出来的基本上都能听懂。
or on the news, I can understand most of them.

1105
Nǐ xiànzài de kǒuyǔ shuǐpíng qíshí háishi suànshì hěn gāo de le,
你现在的口语水平其实还是算是很高的了,
Actually, your current speaking ability is pretty high,

1106
nǐ juéde nǐ shì tōngguò shénme fāngfǎ dádào le nǐ xiànzài de shuǐpíng?
你觉得你是通过什么方法达到了你现在的水平?
what methods have you used to get to where you are now?

1107
Jiùshì chángqī gēn jiālǐ rén, háiyǒu yīxiē dāngdì de péngyou
就是长期跟家里人,还有一些当地的朋友
Through talking with my family constantly and also,

1108
jiùshuō liàn kǒuyǔ, duō gēn tāmen shuō
就说练口语,多跟他们说
practicing with my local Chinese friends.

1109
ránhòu hǎozài wǒ zhōuwéi de rén jiùshuō qíshí méiyǒu hěn duō Yīngwén…
然后好在我周围的人就说其实没有很多英文…
Luckily, people around me actually do not…

1110
Méiyǒu hěn duō Yīngwén hěn hǎo de,
没有很多英文很好的,
There aren’t many that can speak good English

1111
suǒyǐ wǒ zhǔyào de péngyou quān dōu shì jiǎng Zhōngwén de.
所以我主要的朋友圈都是讲中文的。
and so, most of my Chinese friends speak Chinese.

1112
Wǒ Wēixìn shàngmian de dàbùfen liánxì rén dōu shì Zhōngguórén,
我微信上面的大部分联系人都是中国人,
Most contacts on my WeChat are Chinese

1113
wǒ fā shénme fā yī tiáo xìnxī shénmede,
我发什么发一条信息什么的,
and if I send a message

1114
fā yī tiáo péngyou quān quán shì Zhōngwén.
发一条朋友圈全是中文。
or post something on a moment, it’s all in Chinese.

1115
Nǐ yǒu méiyǒu kèyì de ràng zìjǐ jìnrù yī gè quán Zhōngwén de huánjìng,
你有没有刻意地让自己进入一个全中文的环境,
Did you deliberately immerse yourself in a Chinese environment,

1116
jiùshì kèyì de qù jiāo yīxiē Zhōngguó de péngyou,
就是刻意地去交一些中国的朋友,
for example, making only Chinese friends

1117
zǒujìn Zhōngguó de quānzi?
走进中国的圈子?
and being only in Chinese circles?

1118
Duì, qíshí wǒ zuì kāishǐ yě hěn kèyì de jiùshuō qù zhème zuò.
对,其实我最开始也很刻意地就说去这么做。
Yes. I actually did it on purpose at the beginning.

1119
Suīrán háishi yǒudiǎn xīnkǔ,
虽然还是有点辛苦,
Though it was hard and sometimes,

1120
kěnéng yǒushíhou yǒu yīdiǎndiǎn de gélí gǎn,
可能有时候有一点点的隔离感,
I felt a little isolated

1121
yīnwèi nǐ jīngcháng tīngbudǒng zhōuwéi rén de huà.
因为你经常听不懂周围人的话。
because I often found myself not understanding people around me,

1122
Dànshì zhège yě zhíde, ránhòu jiùshuō
但是这个也值得,然后就说
But it was worthwhile. And…

1123
rúguǒ zhèxiē péngyou men duì nǐ hǎo dehuà,
如果这些朋友们对你好的话,
If your friends are nice to you,

1124
tāmen yě huì bāngzhù nǐ a, duō gěi nǐ jiěshì a, shuō màn yīdiǎn de
他们也会帮助你啊,多给你解释啊,说慢一点的
they will try to help and explain to you as well as speak a little slower.

1125
Nà háihǎo
那还好
That’s good.

1126
Suǒyǐ háishi juéde rúguǒ nǐ xiǎng jiùshuō
所以还是觉得如果你想就说
So, I still feel that if you want your Chinese speaking

1127
dádào yī gè hěn gāo de kǒuyǔ shuǐpíng,
达到一个很高的口语水平,
to achieve a higher level,

1128
háishi yào yǒngyú jiùshuō jìnrù yī gè jiùshuō dāngdì de yī gè quānzi lǐmiàn,
还是要勇于就说进入一个就说当地的一个圈子里面,
you need to have the courage to get yourself into a true Chinese environment

1129
jiùshuō jiǎnshǎo nǐ yòng Yīngwén de jīhuì ba. | Duì
就说减少你用英文的机会吧。 | 对
and reduce your usage of English. | Right.

1130
Nǐ xiànzài rènshi duōshao gè hànzì?
你现在认识多少个汉字?
How many characters can you recognize now?

1131
Zhège yǒudiǎn nán suàn chūlái,
这个有点难算出来,
That’s a little hard to figure out.

1132
dànshì wǒ gūjì ba yīnggāi yǒu qī bā qiān zuǒyòu ba.
但是我估计吧应该有七八千左右吧。
My estimate is 7 to 8 thousand.

1133
Nà suànshì hěn hǎo de le.
那算是很好的了。
That’s really good!

1134
Fǎnzhèng rìcháng shēnghuó zhōng kànshū de shíhou, kàn bàozhǐ de shíhou,
反正日常生活中看书的时候,看报纸的时候,
In any case, when I read books or newspapers,

1135
jīběnshang wǒ dōu rèn de dào le.
基本上我都认得到了。
I recognize most of the characters.

1136
Wǒ xiànzài jiùshuō… wǒ mùqián jiùshuō xué Zhōngwén de zhǔyào fāngshì
我现在就说… 我目前就说学中文的主要方式
I now…. My current main learning method

1137
jiùshì kàn hěn duō Yīngguó jīngdiǎn xiǎoshuō de Zhōngwén bǎn.
就是看很多英国经典小说的中文版。
is reading a lot of Chinese versions of English classical novels.

1138
Yīnwèi kěnéng nàxiē zuòzhě yòng de yǔyán
因为可能那些作者用的语言
Perhaps, because those authors were using

1139
bǐjiào shēn’ào ba, bǐjiào fùzá
比较深奥吧,比较复杂
deeper and more complex language

1140
suǒyǐ jiùshuō nǐ kàn yì bǎn de shíhou
所以就说你看译版的时候
and so, when I am reading the translated versions,

1141
kěndìng huì chūxiàn yīxiē mòshēng de jiùshuō shēngcí,
肯定会出现一些陌生的就说生词,
words that I am not familiar with will surely appear,

1142
kěnéng yīxiē jiùshuō bù shúxī de yīxiē shuōfa.
可能一些就说不熟悉的一些说法。
or maybe I will run into some unfamiliar sayings.

1143
Ránhòu wǒ zhǎo dào le zhīhòu, wǒ jiù dǎkāi wǒ de cídiǎn,
然后我找到了之后,我就打开我的词典,
When I run into those (words), I will open my dictionary

1144
jiùshuō zhuānmén chá chūlái.
就说专门查出来。
and check them up.

1145
Wǒmen de guānzhòng qíshí dàduōshù
我们的观众其实大多数
Actually, the majority of our audience

1146
dōu shì zhèngzài xuéxí Zhōngwén de xuésheng,
都是正在学习中文的学生,
are students that are learning Chinese.

1147
rúguǒ shuō tāmen xiǎngyào lái Zhōngguó xuéxí Zhōngwén,
如果说他们想要来中国学习中文,
If they want to come to China to learn Chinese

1148
huòzhě shì lái Zhōngguó shēnghuó shùnbiàn xuéxí dehuà,
或者是来中国生活顺便学习的话,
or come here to live and learn at the same time,

1149
nǐ juéde nǐ huì tuījiàn tāmen qù shénmeyàng de chéngshì?
你觉得你会推荐他们去什么样的城市?
which cities would you recommend them to go to?

1150
Qíshí wǒ juéde dōu méiyǒuguānxi de.
其实我觉得都没有关系的。
Actually, I don’t think it matters.

1151
Dànshì yīdìngyào yī gè huídá dehuà,
但是一定要一个回答的话,
But if I had to give one,

1152
wǒ shì zhège kànfǎ, rúguǒ nǐ shì duǎnqī lái Zhōngguó,
我是这个看法,如果你是短期来中国,
in my own opinion, if you only stay in China for a short period of time,

1153
wǒ háishi kěnéng jiànyì nǐ qù yī gè dāngdì rén…
我还是可能建议你去一个当地人…
I might recommend that you go to an area…

1154
jiùshì jiǎng pǔtōnghuà wéi mǔyǔ de yī gè dìqū,
就是讲普通话为母语的一个地区,
go to an area that people speak Mandarin as their main tongue,

1155
xiàng dōngběi nàyàng de yī gè dìfang, huòzhě Shēnzhèn
像东北那样的一个地方,或者深圳
for example, places like northeast China or Shenzhen.

1156
yīnwèi Shēnzhèn yǒu hěn duō wàidìrén,
因为深圳有很多外地人,
Because in Shenzhen, there are many people that come from outside of the city,

1157
suǒyǐ zhǔyào de yǔyán bùshì Yuèyǔ, zhǐshì pǔtōnghuà.
所以主要的语言不是粤语,只是普通话。
and so, the main language spoken is not Cantonese, but Mandarin.

1158
Dànshì rúguǒ nǐ shì xiàng wǒ yīyàng de,
但是如果你是像我一样的,
But if you’re like me

1159
kěnéng yào lái Zhōngguó shēnghuó zhìshǎo yī nián,
可能要来中国生活至少一年,
and you might be in China for at least one year,

1160
wǒ juéde nǐ qù shénmedìfang jiù méiyǒu tài dà de guānxi le.
我觉得你去什么地方就没有太大的关系了。
I think that it doesn’t matter too much where you go.

1161
Chóngqìng jiùshuō hěn duō rén xǐhuan jiǎng Chóngqìng huà,
重庆就说很多人喜欢讲重庆话,
It’s true that many Chongqing people like to speak Chongqing dialect,

1162
dànshì niánqīng de yīdài
但是年轻的一代
but the younger generation,

1163
qī líng hòu, bā líng hòu de yībān tāmen doū huì shuō pǔtōnghuà.
七零后、八零后的一般他们都会说普通话。
such as people who were born after the 70s and 80s, generally speak Mandarin.

1164
Ránhòu kàn dào nǐ shì wàiguórén,
然后看到你是外国人,
Also, if they see that you’re a foreigner,

1165
yībān tāmen bùhuì gēn nǐ shuō dāngdì de yǔyán.
一般他们不会跟你说当地的语言。
usually, they won’t speak the local language with you.

1166
Hànzì qíshí yǒu fēn jiǎntǐ hé fántǐ,
汉字其实有分简体和繁体,
Chinese characters actually have the simplified and the traditional,

1167
xiàng Xiānggǎng, Àomén, háiyǒu Táiwān děng dì,
像香港、澳门、还有台湾等地,
for example, Hong Kong, Macau and Taiwan

1168
tāmen yòng de shì fántǐzì | Shìde
它们用的是繁体字 | 是的
use the traditional characters. | Right.

1169
Nǐ juéde dàjiā yīnggāi xué nǎ yīzhǒng bǐjiào hǎo ne?
你觉得大家应该学哪一种比较好呢?
Which one do you think it’s better for people to learn?

1170
Háishi liǎng zhǒng dōu xūyào xué?
还是两种都需要学?
Or, should they learn both?

1171
Wǒ juéde nǐ shēnghuó zài shénmedìfang jiù xué shénme, duì ya!
我觉得你生活在什么地方就学什么,对呀!
I think that you should study whichever is being used where you live.

1172
Suǒyǐ wǒ yīzhí dōu méiyǒu chángqī zhù
所以我一直都没有长期住
Since I have never lived in

1173
Xiānggǎng, Gǎng Ào Tái nà sān gè dìfang,
香港、港澳台那三个地方,
Hong Kong, Macau, or Taiwan for a long period of time,

1174
suǒyǐ duìwǒláishuō fántǐzì méiyǒu tài dà de yòngchu,
所以对我来说繁体字没有太大的用处,
learning the traditional characters is not that useful for me.

1175
juéde zài Chóngqìng yě háishi hěn shǎo huì kàndào.
觉得在重庆也还是很少会看到。
Also, I very rarely see them in Chongqing.

1176
Qíshí zhè liǎng zhǒng, fántǐzì jiǎntǐzì wǒ dōu xué guò le.
其实这两种,繁体字简体字我都学过了。
In fact, I have learned both the traditional and the simplified.

1177
Nǐ wèishénme xuéxí fántǐzì?
你为什么学习繁体字?
Why did you learn the traditional?

1178
Zhǔyào jiùshì zuì kāishǐ wǒ xué de shì nàge VCD
主要就是最开始我学的是那个VCD
Mainly because at the beginning when I was learning with VCDs,

1179
nàge shìpín de gēqǔ
那个视频的歌曲
the songs in those videos,…

1180
Zhōu Jiélún shì Táiwān de!
周杰伦是台湾的!
Jay Zhou is from Taiwan!

1181
Duì a, dànshì bùguǎn shì dàlù de háishi Gǎng Ào Tái de,
对啊,但是不管是大陆的还是港澳台的,
Right! But whether it was from the mainland, Hong Kong, Macau or Taiwan,

1182
yībān tāmen Zhōngwén de zì quán shì fántǐzì.
一般它们中文的字全是繁体字。
the lyrics were usually traditional.

1183
Hǎoxiàng nàge shíhou shì, duì
好像那个时候是,对
It seems that it was like this at that time.

1184
Kěnéng cóng shìjué de jiǎodù láikàn, fántǐzì kěnéng yào…
可能从视觉的角度来看,繁体字可能要…
Perhaps, from a visual point of view, traditional characters might be more…

1185
kěnéng yǒude bǐjiào měi, kěnéng hǎokàn yīdiǎn de.
可能有的比较美,可能好看一点的。
might be more beautiful and look better.

1186
Dànshì cóng shíjì de jiǎodù láishuō,
但是从实际的角度来说,
However, from a practical point of view,

1187
háishi quèshí juéde jiǎntǐzì
还是确实觉得简体字
I still feel that simplified characters…

1188
Bǐjiào róngyì? | Duì ya!
比较容易?| 对呀!
Easier? | Right.

1189
Jiùshì yào róngyì hěn duō, yào jiéyuē shíjiān.
就是要容易很多,要节约时间。
It’s easier and saves you time

1190
Jiùshuō yǒu hěn duō zì, hànzì
就说有很多字,汉字
because the strokes of many (simplified) characters

1191
kěnéng bǐhuà jiùshuō jiǎnshǎo hěn duō le.
可能笔画就说减少很多了。
have been reduced a lot.

1192
Qíshí nǐ xué le hěn duō zhǒng yǔyán,
其实你学了很多种语言,
You’ve actually learned many languages,

1193
yī kāishǐ xué le Fǎyǔ, ránhòu mǔyǔ shì Yīngwén,
一开始学了法语,然后母语是英文,
you learned French at the beginning, your mother language is English,

1194
xiànzài Zhōngwén yòu xué de hěn hǎo, hái xué guò Hányǔ.
现在中文又学得很好,还学过韩语。
now your Chinese is very good and you learned Korean.

1195
Nà dāng nǐ zài gēn… bǐrú shuō gēn nǐ jiārén gōutōng de shíhou,
那当你在跟… 比如说跟你家人沟通的时候,
So, when you, for example, are talking with your (English) family,

1196
huìbùhuì chūxiàn yīzhǒng qíngkuàng jiùshì hūrán jiān
会不会出现一种情况就是忽然间
will a situation arise in which all of a sudden,

1197
bù zhīdào zěnmeyàng qù shuō zhège Yīngwén dāncí le?
不知道怎么样去说这个英文单词了?
you don’t know how to say something in English

1198
Yīnwèi nǐ tài xíguàn jiǎng Zhōngwén le
因为你太习惯讲中文了
because you’re too used to speaking Chinese?

1199
Wǒ ǒu’ěr yǒu zhèyàng de qíngkuàng,
我偶尔有这样的情况,
It happens occasionally,

1200
tèbié shì yǒu yī gè fùzá yīdiǎn de Yīngwén dāncí,
特别是有一个复杂一点的英文单词,
especially with some more complicated English words.

1201
rúguǒ wǒ shì yǒu liǎng sān zhōu méi zěnme jiǎng Yīngwén,
如果我是有两三周没怎么讲英文,
If I haven’t been speaking English for two, three weeks,

1202
kěnéng huì tūrán fāxiàn yǒu yī gè zì xiǎng bù qilai,
可能会突然发现有一个字想不起来,
I might find that there is a word that I cannot think of

1203
kěnéng yào huā jǐ fēnzhōng cái huì xiǎngqǐ.
可能要花几分钟才会想起。
and it might take me a few minutes to recall.

1204
Dìyī xiǎngqilai de shì Zhōngwén zì ma?
第一想起来的是中文字吗?
Is it Chinese words that will first occur in your mind?

1205
Yǒushíhou shì zhèyàng de, zhège jiùshì yī gè lǎo xíguàn ba.
有时候是这样的,这个就是一个老习惯吧。
Sometimes, that’s the case and this is an old habit.

1206
Zài yī kāitóu de shíhou,
在一开头的时候,
At the beginning of our video,

1207
wǒ yǒu jiǎng nǐ huòdé le Zhōngguó de lǜkǎ,
我有讲你获得了中国的绿卡,
I said that you have obtained the Chinese version of the green card

1208
háiyǒu Zhōngguó de jiàzhào,
还有中国的驾照,
and a Chinese driver’s license.

1209
nà xiànzài wǒmen jiù lái liáo yī liáo, dàodǐ shénme shì Zhōngguó lǜkǎ?
那现在我们就来聊一聊,到底什么是中国绿卡?
Now, let’s talk about, what really is a Chinese green card?

1210
Zhōngguó lǜkǎ qíshí bù jiào Zhōngguó lǜkǎ,
中国绿卡其实不叫中国绿卡,
Actually, it is not called the Chinese green card.

1211
shì jiào wàiguórén yǒngjiǔ jūliú shēnfènzhèng.
是叫外国人永久居留身份证。
It is called the “Foreign Permanent Resident ID Card”.

1212
Yǐqián xiàng gè lǜkǎ yīyàng de,
以前像个绿卡一样的,
In the past, it was kind of like a green card.

1213
hǎoxiàng jiùshì èr líng yī qī nián zhīqián,
好像就是2017年之前,
Before 2017,

1214
tāmen fā de jiùshì yǒudiǎn xiàng yī zhāng lǜkǎ yīyàng de.
他们发的就是有点像一张绿卡一样的。
what they gave out was a little like a green card.

1215
Dànshì bù xiàng dāngdì rén de shēnfènzhèng,
但是不像当地人的身份证,
Unlike Chinese people’s ID,

1216
jiùshì chúle yī zhāng kǎ zhīwài, jiùshì méiyǒu shénme zuòyòng.
就是除了一张卡之外,就是没有什么作用。
it was just a card and didn’t have any use.

1217
Dànshì cóng èr líng yī qī nián kāishǐ zhège jiù gǎibiàn le.
但是从2017年开始这个就改变了。
But since 2017, this has changed.

1218
Tāmen jiù kāishǐ gěi wàiguórén fā shēnfènzhèng,
他们就开始给外国人发身份证,
They started giving out ID to foreigners

1219
lǐmiàn jiùshuō qiánrù le yī gè jiùshuō kě dú de xīnpiàn,
里面就说潜入了一个就说可读的芯片,
in which they put in an (electronic) chip.

1220
kěnéng qián yī liǎng nián qíshí wǒ yě méi gǎnjuédào yǒu hěn dà de yòngchu,
可能前一两年其实我也没感觉到有很大的用处,
In the first one or two years, I actually didn’t feel that it was very useful

1221
yīnwèi wǒ qù hěn duō zhèngfǔ de jīgòu a huòzhě qítā de dìfang,
因为我去很多政府的机构啊或者其他的地方,
because when I went to government offices or other places,

1222
bǐrú shuō wǒ qù tōngxùnshè jiùshuō qù Zhōngguó Liántōng shénmede,
比如说我去通讯社就说去中国联通什么的,
such as, going to China Unicom

1223
wǒ yào bàn yèwù
我要办业务
for some services

1224
huòzhě wǒ yào rùzhù yī jiā jiǔdiàn,
或者我要入住一家酒店,
or checking into a hotel,

1225
tāmen shuā wǒ de kǎ de shíhou,
他们刷我的卡的时候,
they tried to use my foreigner ID card,

1226
tāmen de xìtǒng dōu méiyǒu gēngxīn,
他们的系统都没有更新,
but because the system was not updated,

1227
háishi yào píng wǒ yǐqián de hùzhào,
还是要凭我以前的护照,
I still needed to use my passport.

1228
suǒyǐ wǒ yǐqián wèi zhège shìqing yě hěn tóuténg.
所以我以前为这个事情也很头疼。
So, this used to give me headaches (problems).

1229
Zuì tóuténg de háishi huǒchēpiào. | Shì
最头疼的还是火车票。 | 是
The worst problem was getting a train ticket. | Right.

1230
Yīnwèi jiùshuō yǐqián yǒu hěn duō chéngxù a, “qù nǎr wǎng”
因为就说以前有很多程序啊,“去哪儿网”
In the past, many apps, such as “Qunar”

1231
háiyǒu jiùshuō huǒchēzhàn de jiùshuō zìdòng qǔ piào jī
还有就说火车站的就说自动取票机
and the automatic ticket pick-up machines in the train stations

1232
tāmen yě méiyǒu gēngxīn
它们也没有更新
were not updated,…

1233
Suǒyǐ nǐ hùzhào yòu bùnéng qǔ,
所以你护照又不能取,
You couldn’t get it with your (resident ID card) or passport,

1234
zhǐnéng qù réngōng chuāngkǒu.
只能去人工窗口。
so you had to go to the ticket window.

1235
Duì, jiùshì yào páiduì, měi yīcì páiduì kěnéng yào…
对,就是要排队,每一次排队可能要…
Right. I had to line up and every time, the lines might take…

1236
yǒushíhou yào pái yī gè xiǎoshí, duì hěn màn.
有时候要排一个小时,队很慢。
Sometimes, it would take an hour because the lines moved so slowly.

1237
érqiě rúguǒ méiyǒu hěn tíqián qù dehuà,
而且如果没有很提前去的话,
Also, if you don’t go there in advance,

1238
kěnéng huì cuòguò nǐ nà yī bān huǒchē, shì ma?
可能会错过你那一班火车,是吗?
you might miss your train, right?

1239
Jiùshì a, suǒyǐ yǒu hěn cháng yī duàn shíjiān
就是啊,所以有很长一段时间
Exactly. So, for a long time,

1240
wǒ gēnběn bù gǎn mǎi huǒchēpiào le,
我根本不敢买火车票了,
I simply feared getting a train ticket,

1241
yīnwèi zhīdào jiùshuō qù qǔ piào jiù hěn tóuténg.
因为知道就说去取票就很头疼。
because I knew it would be a headache to pick up the ticket.

1242
Dànshì zhège shìqing, wǒ jiùshì jìn yī liǎng gè yuè cái jiějué le.
但是这个事情,我就是近一两个月才解决了。
But this has been solved in the recent one or two months.

1243
Qíshí zhège shìqing yīzhí zài shàng
其实这个事情一直在上
Actually, regarding this matter, I had been going to platforms

1244
“qù nǎr wǎng” nàxiē píngtái
“去哪儿网”那些平台
like “Qu Nar” (an app for booking tickets),

1245
wǒ zài fǎnyìng, wǒ de wàiguórén de shēnfènzhèng yòngbuliǎo, yòngbuliǎo!
我在反映,我的外国人的身份证用不了,用不了!
and complained that I couldn’t use my foreigner ID card!

1246
Tāmen jiùshì qián jǐge xīngqī qián jǐge yuè cái jiùshuō gěi wǒ dáfù le,
他们就是前几个星期前几个月才就说给我答复了,
A few weeks or a few months ago, they finally responded

1247
tāmen jiù dāying shuō zhège shìqing yào gěi wǒ chǔlǐ.
他们就答应说这个事情要给我处理。
and they promised that they were going to handle this.

1248
Shì nǐ de shēnfènzhèng méiyǒu gēngxīn háishi tāmen de xìtǒng méiyǒu gēngxīn?
是你的身份证没有更新还是他们的系统没有更新?
Was it your ID or their system that was not being updated?

1249
Tāmen de xìtǒng méiyǒu gēngxīn, jiù rèn bùdào wàiguórén
他们的系统没有更新,就认不到外国人
It was their system that was not updated and it couldn’t recognize my foreigner (ID card)

1250
yīnwèi wǒmen wàiguórén shēnfènzhèng de shēnfènzhèng hào bùyīyàng de,
因为我们外国人身份证的身份证号不一样的,
because the foreigners’ ID numbers were different

1251
gēn dāngdì de bùyīyàng de.
跟当地的不一样的。
than the Chinese’s.

1252
Yīnwèi jiùshuō Zhōngguó de shēnfènzhèng jiùshì yī dà chuàn shùzì,
因为就说中国的身份证就是一大串数字,
Chinese people’s ID only have a bunch of numbers,

1253
dànshì Yīngwén… wǒmen wàiguórén de jiùshuō qián sān wèi jiùshì zìmǔ,
但是英文… 我们外国人的就说前三位就是字母,
but for foreigners, the first three digits are English letters

1254
jiùshì wǒmen guójiā de dàihào.
就是我们国家的代号。
which are their country codes.

1255
Xiànzài zhège wèntí jiù dédào jiějué le.
现在这个问题就得到解决了。
Now, this problem has been solved

1256
Xiànzài wǒ kěyǐ yòng wǒ de shēnfènzhèng qù dìng huǒchēpiào.
现在我可以用我的身份证去订火车票。
and I can use my (foreigner) ID card to book train tickets.

1257
Duì, wǒ qián liǎng tiān zuò gāotiě de shíhou yǒu zhùyì dào,
对,我前两天坐高铁的时候有注意到,
Right. A couple of days ago when I was taking the high speed train, I noticed

1258
xiànzài yǒu yī gè tèbié de tōngdào,
现在有一个特别的通道,
that there was a special (new) line.

1259
jiùshì shàngmian huì xiě Zhōngguó jūmín
就是上面会写中国居民
There was one for Chinese residents

1260
jiùshì ná shēnfènzhèng de, ránhòu Xiānggǎng de
就是拿身份证的,然后香港的
who have Chinese ID cards, and a different one for Hong Kong people

1261
háiyǒu jiùshì wàiguórén yǒngjiǔ jūliú shēnfènzhèng.
还有就是外国人永久居留身份证。
and for foreigners with Permanent Resident ID Cards.

1262
Ránhòu nǐ jiù kěyǐ zhíjiē shuā shēnfènzhèng jìnqù le,
然后你就可以直接刷身份证进去了,
You can just use your ID card to go in (to take the train)

1263
bùyòng qǔ piào le. | Duì ya
不用取票了。| 对呀
without getting the actual paper ticket. | Right.

1264
Ná zhè zhāng zhèng háiyǒu qítā de hǎochu ma?
拿这张证还有其他的好处吗?
With this ID card, what other benefits do you have?

1265
Háiyǒu jiùshì chūjìng de shíhou bùyòng tiánbiǎo le.
还有就是出境的时候不用填表了。
When I leave the country, I don’t need to fill out a form anymore.

1266
Kěnéng yǐqián yào tiánxiě yī gè rùjìng biǎo,
可能以前要填写一个入境表,
In the past, I needed to fill out a departure

1267
yī gè chūjìng biǎo, chūjìng kǎ nàyàng de yī gè wénjiàn.
一个出境表,出境卡那样的一个文件。
and arrival card.

1268
Xiànzài hěn fāngbiàn!
现在很方便!
Now it’s very convenient!

1269
Xiànzài nǐ jiù zhíjiē chūshì shēnfènzhèng hé hùzhào jiù kěyǐ tōngguān le.
现在你就直接出示身份证和护照就可以通关了。
Now, you only need to show your ID card and your passport to pass.

1270
Nà tā zhè zhāng kǎ de yǒuxiàoqī shì duōjiǔ?
那它这张卡的有效期是多久?
So, how long is this card valid?

1271
Shí nián
十年
Ten years.

1272
Dàn qíshí wǒ zhège yǒu wàiguórén, wàiguó lǜkǎ, wàiguórén shēnfènzhèng de
但其实我这个有外国人,外国绿卡、外国人身份证的
But actually, my Foreigner ID card

1273
jiùshuō zhège zīgé shì zhōngshēn de, shì yǒngjiǔ de.
就说这个资格是终身的,是永久的。
is permanent. (It just needs to be renewed every ten years.)

1274
Huòdé zhè yī zhāng kǎ, tā xūyào mǎnzú nǎxiē tiáojiàn?
获得这一张卡,它需要满足哪些条件?
In order to get this card, what requirements do you need to meet?

1275
Ná dào zhè zhāng kǎ de wàiguórén bìngbù duō,
拿到这张卡的外国人并不多,
There aren’t many foreigners that have gotten this card,

1276
kěnéng hái dīyú yī wàn míng
可能还低于一万名
perhaps less than 10,000.

1277
Suǒyǒu jiā qilai, shì ma? Quánguó fànwéi nèi?
所有加起来,是吗?全国范围内?
That’s the total number nationwide?

1278
Duì ya, dànshì qíguài de shì tāmen de yāoqiú yě bùshì tèbié de gāo.
对呀,但是奇怪的是它们的要求也不是特别的高。
Right. But what’s interesting is that the requirements aren’t that high.

1279
Wǒ zìjǐ de qíngkuàng wǒ shì píngjiè gēn dāngdì de jiùshuō nǚháizi
我自己的情况我是凭借跟当地的就说女孩子
For myself, by being married with a local Chinese woman,

1280
jiùshuō jiéhūn zhège zīgé qù shēnqǐng de.
就说结婚这个资格去申请的。
I was eligible to apply for it.

1281
Jīběn de yāoqiú jiùshì nǐ jiéhūn le wǔ nián yǐshàng,
基本的要求就是你结婚了五年以上,
The basic requirements are, you have to be married for over five years

1282
ránhòu nǐ liánxù zài Zhōngguó zhù le wǔ nián,
然后你连续在中国住了五年,
and you need to stay in China for five years consecutively.

1283
zhè wǔ nián de měiyī nián bùdé dīyú jiǔ gè yuè.
这五年的每一年不得低于九个月。
For each year of the five years, you need to be (in China) for at least 9 months.

1284
Yīnwèi zhège wèntí kěnéng yǒu hěn duō wàiguórén
因为这个问题可能有很多外国人
Perhaps this is a requirement that many foreigners

1285
kěnéng dábùdào zhège yāoqiú. | Yīnwèi tāmen xiǎngyào chūqù?
可能达不到这个要求。| 因为他们想要出去?
cannot meet. | Because they want to go out?

1286
Bǐrú shuō tāmen huíguó dāi gè jiùshuō sān, sì gè yuè
比如说他们回国待个就说三、四个月
For example, they want to go back to their country for 3 or 4 months.

1287
jiù méibànfǎ le
就没办法了
Then, it won’t work.

1288
jiùshuō nǐ zhè wǔ nián yào cóngtóu suàn qǐ.
就说你这五年要从头算起。
You will have to start your five years again from scratch.

1289
Chúle zhèxiē yāoqiú zhīwài,
除了这些要求之外,
Besides these,

1290
nǐ hái xūyào tígōng yī fèn jiǎnlì, háiyǒu miànshì.
你还需要提供一份简历,还有面试。
you also need to provide a resume and get interviewed.

1291
Háiyǒu yī gè qíguài de yāoqiú,
还有一个奇怪的要求,
There is also another requirement which is a little strange

1292
jiùshì nǐ yào dòngjié jiù shuō shí wàn yuán, yào dòngjié bànnián.
就是你要冻结就说十万元,要冻结半年。
and that is, you need to keep 100,000 yuan in your account for six months.

1293
Wèishénme? | Wǒ bù zhīdào.
为什么? | 我不知道。
Why? | I don’t know.

1294
Ránhòu zhège zhèngjiàn bàn le zhīhòu nǐ hái yào qù gōngzhèng.
然后这个证件办了之后你还要去公证。
Also, when you get this card, you will need to get it notarized.

1295
Suǒyǐ háishi yǒudiǎn máfan de.
所以还是有点麻烦的。
So, it’s still a little troublesome

1296
Kěnéng yǒuxiē gèbié de jiùshuō wénjiàn yǒudiǎn fánsuǒ.
可能有些个别的就说文件有点繁琐。
because some paper work is a little complicated.

1297
Ránhòu tāmen hái yāoqiú nǐ bàn yī gè
然后他们还要求你办一个
They will also request that you provide a

1298
zìjǐ guójiā de yī gè wú fànzuì zhèngmíng,
自己国家的一个无犯罪证明,
criminal record certificate to prove that you’ve never committed a crime in your country,

1299
ránhòu hái yào qù gōngzhèng,
然后还要去公证,
and you need to get it notarized too.

1300
ránhòu háiyǒu dài qù Zhōngguó dàshǐguǎn qù rènzhèng nàyàng de.
然后还有带去中国大使馆去认证那样的。
Later, you need to take it to the Chinese Embassy to get it notarized.

1301
Suǒyǐ kěnéng… tèbié shì cúnkuǎn
所以可能… 特别是存款
So, especially (the requirements) of saving (100,000 yuan)

1302
háiyǒu wú fànzuì zhèngmíng,
还有无犯罪证明,
and the criminal record certificate

1303
zhè liǎng gè yāoqiú yǒu yīdiǎndiǎn de fánsuǒ,
这两个要求有一点点的繁琐,
might be a little complicated

1304
bǐjiào huāshíjiān.
比较花时间。
and time-consuming

1305
Yīnwèi nǐ yào qù gègè dìfang qù pǎo.
因为你要去各个地方去跑。
because you will need to go to difference places to do it.

1306
Duì a, dànshì chúle zhèxiē yāoqiú zhīwài,
对啊,但是除了这些要求之外,
Yeah. But apart from these requirements,

1307
qíshí wǒ juéde méiyǒushénme tèbié nán de.
其实我觉得没有什么特别难的。
everything else, I felt wasn’t that difficult.

1308
Nǐ juéde wèishénme dàjiā shuō zhème nán ne?
你觉得为什么大家说这么难呢?
Why do you think that everyone says it’s difficult (to get the card)?

1309
Yīnwèi nǐ gānggang yě yǒu jiǎng le,
因为你刚刚也有讲了,
You just said it yourself that

1310
xiànzài ná dào zhè zhāng kǎ de wàiguórén dīyú yī wànrén. | Duì ya
现在拿到这张卡的外国人低于一万人。 | 对呀
only less than 10,000 foreigners have this card. | Right.

1311
Ránhòu hòumian nǐ yòu shuō qíshí yě méiyǒu nàme nán,
然后后面你又说其实也没有那么难,
Later, you then said it was actually not that hard.

1312
nǐ juéde wèishénme dàjiā rènwéi zhème nán ne?
你觉得为什么大家认为这么难呢?
Why do people think that it is so difficult?

1313
Hěn duō wàiguórén dōu zhème shuō.
很多外国人都这么说。
Many foreigners have said this.

1314
Qíshí zhège wèntí wǒ yě shuōbùzhǔn,
其实这个问题我也说不准,
Actually, regarding this question, it’s hard to say for sure.

1315
kěnéng jiùshì xiàng wǒ zhèyàng de wàiguórén bùyīdìng nàme duō.
可能就是像我这样的外国人不一定那么多。
Perhaps, because there aren’t many foreigners that are in my situation.

1316
Qíshí háiyǒu yī liǎng gè qítā de yāoqiú,
其实还有一两个其他的要求,
Actually, there is one or two other requirements.

1317
tāmen yě yàokàn nǐ shìbùshì yǒu…
他们也要看你是不是有…
They (the government) will also check whether you have…

1318
nǐ de tiáojiàn zěnmeyàng a
你的条件怎么样啊
how you are doing financially.

1319
bǐrú shuō nǐ cānjiā miànshì zhīqián
比如说你参加面试之前
For example, before you attend the interview,

1320
nǐ yào jiùshuō zhèngmíng kěnnéng yǒu zìjǐ de fángzi ba.
你要就说证明可能有自己的房子吧。
you need to show that you have your own house (an apartment).

1321
Yào yǒu fángzi, shì ma?
要有房子,是吗?
You need to have a house?

1322
Bùshì yī gè yìng yāoqiú, dànshì rúguǒ méiyǒu dehuà,
不是一个硬要求,但是如果没有的话,
It’s not a strict requirement, but if you don’t have it,

1323
tāmen kěnéng juéde nǐ zài Zhōngguó bùgòu wěndìng nàyàng de,
他们可能觉得你在中国不够稳定那样的,
they might feel that you’re not stable in China

1324
bùyīdìng huì bāngěi nǐ de.
不一定会颁给你的。
and they might not give you the card.

1325
Wàiguórén kěyǐ zài Zhōngguó mǎi fángzi ma?
外国人可以在中国买房子吗?
Can foreigners buy a house in China?

1326
Hǎoxiàng bùxíng, dànshì rúguǒ qīzi yǒu…
好像不行,但是如果妻子有…
It seems that we can’t. But if your wife…

1327
pèi’ǒu yǒu dehuà zhège yě suàn.
配偶有的话这个也算。
If your spouse has it, it will also count.

1328
Suǒyǐ nǐmen zài Chóngqìng yǒu mǎi yī tào fángzi, shì ba? | Yǒu
所以你们在重庆有买一套房子,是吧?| 有
So, you guys bought a house in Chongqing, right? | Yes.

1329
Nǐmen hěn zǎo jiù mǎi le ba?
你们很早就买了吧?
You bought it a long time ago, right?

1330
Qián jǐnián ba, dànshì quánbù zài wǒ de qīzi de míngyì xià.
前几年吧,但是全部在我的妻子的名义下。
A few years ago. But it’s under my wife’s name.

1331
Chóngqìng zhèbiān de fángjià huìbùhuì hěn gāo?
重庆这边的房价会不会很高?
Is the housing price high in Chongqing,

1332
Xiāngbǐ zài Yīngguó dehuà
相比在英国的话
compared to England?

1333
Zài mànmàn de gēnshàng,
在慢慢的跟上,
It’s slowly catching up.

1334
zuì kāishǐ zài Zhōngguó de shíhou,
最开始在中国的时候,
At the beginning when I was in China,

1335
jiùshuō Chóngqìng de fángjià tèbié piányi,
就说重庆的房价特别便宜,
the housing price was very low in Chongqing.

1336
jiù shuō líng sān, líng sì nián chàbuduō
就说03、04年差不多
In 2003, 2004, it was about

1337
jiù zài liǎng sān qiān kuài, jiùshì yī gè píngfāngmǐ
就在两三千块,就是一个平方米
two to three thousand yuan per square meter

1338
zhège yě suànshì nàxiē bǐjiào zhōngxīn de dìduàn ba.
这个也算是那些比较中心的地段吧。
and this was in the center of the city.

1339
Dànshì jìn liǎng sān nián jiùshuō yě gǎnjuédào jiùshuō jiù…
但是近两三年就说也感觉到就说就…
However, in the recent two or three years, I feel that…

1340
Fángjià zài wǎng shàng zhǎng? | Zhǎng le hěn duō
房价在往上涨? | 涨了很多
The housing price is going up? | It went up a lot.

1341
Hǎoxiàng xiànzài de píngjūn jiàgé chàbuduō
好像现在的平均价格差不多
I think that the average price now

1342
jiùshì měi píngmǐ kěnéng jiējìn liǎng wàn yuán zuǒyòu.
就是每平米可能接近两万元左右。
is close to 20,000 yuan per square meter.

1343
Nà nǐmen hěn zǎo mǎi de jiù hěn xìngyùn.
那你们很早买的就很幸运。
You guys were lucky for buying one so early!

1344
Duì, kěnéng mǎi de shíhou cái bā jiǔ qiān zuǒyòu ba.
对,可能买的时候才八九千左右吧。
Yes. Probably it was 8000 to 9000 yuan per square meter when I bought it.

1345
Nǐ gānggang yǒu jiǎngdào zài shēnqǐng zhè zhāng kǎ de shíhou
你刚刚有讲到在申请这张卡的时候
You mentioned that to apply for this card,

1346
shì xūyào miànshì de,
是需要面试的,
you needed to be interviewed.

1347
miànshì shì yòng Zhōngwén jìnxíng de ma?
面试是用中文进行的吗?
Was the interview conducted in Chinese?

1348
Zhège kěyǐ xuǎnzé.
这个可以选择。
This is optional.

1349
Rúguǒ bùhuì Zhōngwén de,
如果不会中文的,
If you don’t know Chinese,

1350
jiùshuō yībān tāmen qīdài de jiùshì nǐ gēn tāmen shuō Yīngwén.
就说一般他们期待的就是你跟他们说英文。
generally, they will expect you to speak English with them.

1351
Suǒyǐ bù yāoqiú nǐ huì Zhōngwén?
所以不要求你会中文?
So, they don’t require that you know Chinese?

1352
Duì, méiyǒu… bù cúnzài zhèyàng de yāoqiú.
对,没有… 不存在这样的要求。
Yes. Such requirement doesn’t exist.

1353
Ránhòu wǒ yǒu lìngwài yī gè Yīngguó hǎoyǒu
然后我有另外一个英国好友
I have another British friend

1354
tā zài Zhōngguó Chóngqìng yě zhù le hěn duō nián,
他在中国重庆也住了很多年,
who has been in Chongqing for many years

1355
dànshì tā bùhuì Zhōngwén de.
但是他不会中文的。
and he cannot speak Chinese.

1356
Tā cānjiā miànshì de shíhou shuō de quán shì Yīngwén.
他参加面试的时候说的全是英文。
When he was interviewed, he only spoke English.

1357
Tā ná dào le ma? | Tā ná dào le.
他拿到了吗? | 他拿到了。
Did he get it? | Yes.

1358
Dànshì tā shēnqǐng de zīgé yǒudiǎn gēn wǒ bùyīyàng de
但是他申请的资格有点跟我不一样的
But his eligibility was different from mine.

1359
yīnwèi tā shì zhèzhǒng tōngguò nàge gōngzuò xìngzhì,
因为他是这种通过那个工作性质,
He applied for it through the nature of his work

1360
yīnwèi tā běnlái jiùshì kēxuéjiā ba,
因为他本来就是科学家吧,
because he was a scientist

1361
yīnwèi tā shì yī gè jiùshuō bóshì nàyàng de.
因为他是一个就说博士那样的。
and a PHD.

1362
Miànshì de shíhou tāmen yībān doū huì wèn shénmeyàng de wèntí?
面试的时候他们一般都会问什么样的问题?
What kind of questions do they usually ask?

1363
Qíshí tāmen wèn de jiùshì hěn pǔtōng de wèntí ya.
其实他们问的就是很普通的问题呀。
Actually, the questions they asked were very ordinary.

1364
Jiùshì jiào le wǒ zìwǒjièshào yīxià a,
就是叫了我自我介绍一下啊,
They just asked me to introduce myself

1365
wǒ wèishénme yào shēnqǐng lǜkǎ?
我为什么要申请绿卡?
and asked me, why I wanted to apply for the green card.

1366
Wǒ jiù gēn tāmen shuō, wǒ jiùshì juéde guāng píng qiānzhèng dehuà,
我就跟他们说,我就是觉得光凭签证的话,
I just told them that only having a visa,

1367
háishi juéde zài zhèlǐ chángqī jūliú de nàzhǒng zīgé méiyǒu bǎozhàng nàyàng de,
还是觉得在这里长期居留的那种资格没有保障那样的,
I felt that there was no guarantee to my long-term residence

1368
suǒyǐ ná dào lǜkǎ
所以拿到绿卡
and so, if I got the green card,

1369
wǒ juéde huì hěn fàngxīn zài zhèbiān zhù hěn duō nián.
我觉得会很放心在这边住很多年。
I would feel more reassured to live here for many years.

1370
Dànshì qítā mǐngǎn de shì, tāmen dōu méiyǒu wèn a
但是其他敏感的事,他们都没有问啊
But they didn’t ask any sensitive questions,

1371
tāmen méiyǒu wèn zìjǐ yǒu shénme jiùshuō zhèngzhì yìjiàn shénmede,
他们没有问自己有什么就说政治意见什么的,
such as, my political view and so on.

1372
dōu méiyǒu tídào.
都没有提到。
There was no mention of it.

1373
Suǒyǐ zhège miànshì háishi xiāngduì láishuō bǐjiào jiǎndān de.
所以这个面试还是相对来说比较简单的。
So, this interview was relatively simple.

1374
Duì ya, shì tǐng jiǎndān de, yě tǐng qīngsōng de。
对呀,是挺简单的,也挺轻松的。
Right. It was simple and relaxed.

1375
Ránhòu jiùshuō wǒ zài chū rù jìng nàbian jiùshuō miànshì wǒ de
然后就说我在出入境那边就说面试我的
When I was getting the interview in the immigration office,

1376
jiùshuō liǎng gè jǐngguān tāmen jiùshì chuān le biànfú nàyàng de,
就说两个警官他们就是穿了便服那样的,
the two officers (who interviewed me) were just wearing casual clothing

1377
ránhòu jiùshuō yě hěn yǒuhǎo a
然后就说也很友好啊
and they were very friendly.

1378
fǎnzhèng méiyǒu ràng wǒ gǎndào shì yī gè hěn…
反正没有让我感到是一个很…
In any case, it didn’t make me feel

1379
jiùshuō yánkē de yī gè kǎoyàn shénmede
就说严苛的一个考验什么的
that it was a tough test.

1380
Ná dào zhè zhāng kǎ de rén quèshí hěn shǎo,
拿到这张卡的人确实很少,
There really isn’t many that have gotten this card,

1381
dāng nǐ ná dào le zhè zhāng zhèng de shíhou,
当你拿到了这张证的时候,
when you got it,

1382
nǐ de xīnqíng shì shénmeyàng de?
你的心情是什么样的?
how did you feel?

1383
Hěn kāixīn!
很开心!
Very happy!

1384
Tèbié shì jiùshuō ná dào zhè zhāng kǎ de rén yě nàme shǎo
特别是就说拿到这张卡的人也那么少
Especially because very few people have gotten this card.

1385
Juéde zìjǐ hěn tèbié a?
觉得自己很特别啊?
You felt special?

1386
Yǒu yīdiǎn,
有一点,
A little.

1387
dànshì wǒ yě bù jīngcháng jiùshuō xiù gěi rén kàn shénmede
但是我也不经常就说秀给人看什么的
But I don’t often show it off.

1388
Kāixīn de yuányīn jiùshì zìjǐ kěyǐ shǎo hěn duō máfan,
开心的原因就是自己可以少很多麻烦,
I am happy because I will have less hassle,

1389
jiùshuō shēnghuó yào fāngbiàn hěn duō,
就说生活要方便很多,
my life will be more convenient

1390
wǒ chángqī zhèbiān jiùshuō gèng yǒu bǎozhàng.
我长期这边就说更有保障。
and living here long-term will be more guaranteed.

1391
Xiàmian wǒmen lái shuō yī shuō nǐ ná dào de jiàzhào ba.
下面我们来说一说你拿到的驾照吧。
Now, let’s talk about the driver’s license you’ve got.

1392
Zhège jiàzhào nán ná ma?
这个驾照难拿吗?
Is it hard to get the driver’s license?

1393
Duìwǒláishuō bùshì hěn nán,
对我来说不是很难,
For me, it wasn’t hard

1394
yīnwèi wǒ běnlái yǒu yī gè Yīngguó de jiàshǐzhízhào,
因为我本来有一个英国的驾驶执照,
because I already had an English driver’s license.

1395
zhèlǐ de guīdìng jiùshì nǐ rúguǒ chíyǒu guówài de jiàzhào,
这里的规定就是你如果持有国外的驾照,
The rule here is that if you have a foreign driver’s license,

1396
nǐ kěyǐ miǎn qù zài zhèbiān kǎo lù kǎo.
你可以免去在这边考路考。
you can be exempted from the road test.

1397
Shì ma? | Duì a
是吗? | 对啊
Really? | Yes.

1398
Nà kǎo jiàzhào de shíhou yīdìngyào huì Zhōngwén ma?
那考驾照的时候一定要会中文吗?
Do you have to be able to speak Chinese when taking the test?

1399
Méiyǒu zhège yāoqiú.
没有这个要求。
There is no such requirement.

1400
Zhǔyào de nánguān jiùshì wén kǎo.
主要的难关就是文考。
The most difficult part is the written test.

1401
Jiùshì nǐ yào qù kěnéng dāngdì de chē guǎn suǒ,
就是你要去可能当地的车管所,
You will need to go your local vehicle administrative office

1402
ránhòu jiùshuō yào cānjiā yī gè diànnǎo de kǎoshì.
然后就说要参加一个电脑的考试。
to take the written test on a computer.

1403
Tāmen tí kù hǎoxiàng yǒu yī qiān wǔ bǎi dào tí zuǒyòu ba
他们题库好像有一千五百道题左右吧
In their question database, there are roughly 1500 questions.

1404
Dōu shì Zhōngwén?
都是中文?
All in Chinese?

1405
Qíshí yǒu hěn duō yǔyán de.
其实有很多语言的。
Actually, they are in many languages.

1406
Fǎnzhèng nǐ shēnqǐng cānjiā wén kǎo de shíhou,
反正你申请参加文考的时候,
When you apply for the written test,

1407
nǐ kěyǐ tíchū zhèyàng de yāoqiú.
你可以提出这样的要求。
you can make a request for (which language).

1408
Wǒ yǒu hěn duō péngyou cānjiā le,
我有很多朋友参加了,
I have many friends that have taken the test

1409
tā shì guò le jiùshuō Yīngwén bǎn de.
他是过了就说英文版的。
and they did it in English.

1410
Dànshì tāmen dōu gěi wǒ fǎnyìng, jiùshuō yǒu hěn duō wèntí
但是他们都给我反映,就说有很多问题
But they all told me that there were many problems (in the translations).

1411
jiù shuō yì de bùshì hěn dàowèi ba.
就说译得不是很到位吧。
They were not translated very accurately.

1412
Dànshì wǒ zìjǐ kǎo wén kǎo de shíhou,
但是我自己考文考的时候,
However, when I took my written test,

1413
kěnéng wèile tiǎozhàn zìjǐ, háishi xuǎn le kǎo Zhōngwén.
可能为了挑战自己,还是选了考中文。
in order to challenge myself, I chose to do it in Chinese.

1414
Nán ma?
难吗?
Was it hard?

1415
Rúguǒ nǐ nénggòu shùnlì de kàndǒng Zhōngwén jiù bùshì tèbié nán.
如果你能够顺利地看懂中文就不是特别难。
If you can understand Chinese without any problem, it’s not that hard.

1416
Wǒ dìyīcì cānjiā wén kǎo de shíhou,
我第一次参加文考的时候,
In my first written test,

1417
wǒ yīdiǎn zhǔnbèi dōu méiyǒu zuò,
我一点准备都没有做,
because I didn’t do any preparation

1418
wǒ jiù zhíjiē qù kǎo le Zhōngwén bǎn,
我就直接去考了中文版,
and I just went directly,

1419
kǎo chū de jiùshì qīshí bā fēn.
考出的就是78分。
I got a grade of 78 points.

1420
Suànshì jígé ba?
算是及格吧?
Was that considered a passing grade?

1421
Jiǔ shí fēn
九十分
90 points (was required).

1422
Jiùshuō yīgong yǒu yī bǎi dào tí,
就说一共有一百道题,
For a total of 100 questions,

1423
dànshì zhè yī bǎi tí dāngzhōng, nǐ yào dáduì jiǔshí dào.
但是这一百题当中,你要答对九十道。
you need to get 90 of them right.

1424
Suǒyǐ nǐ méi guò?
所以你没过?
So, you didn’t pass?

1425
Dìyīcì méi guò.
第一次没过。
I didn’t the first time.

1426
Dànshì wǒ shìxiān méiyǒu zuò rènhé de zhǔnbèi ba,
但是我事先没有做任何的准备吧,
But I didn’t do any preparation in advance

1427
dàbùfen de tí jiùshì kào chángshí nàyàng de ba.
大部分的题就是靠常识那样的吧。
and I answered most of the questions based on common knowledge.

1428
Bǐrú shuō nǐ zài bānmǎxiàn shénmede,
比如说你在斑马线什么的,
For example, if you’re (approaching) a cross walk,

1429
yǒurén zài guò lù, nǐ gāi zuò shénme?
有人在过路,你该做什么?
and somebody wants to cross on it, what should you do?

1430
O, nà hěn jiǎndān!
哦,那很简单!
Oh, that’s so simple!

1431
Duì ya, nǐ yào xiàngqián chōng a, bǎ tāmen yā sǐ ma?
对呀,你要向前冲啊,把他们压死吗?
Right. Do you drive forward and squash them to death?

1432
Yào bùyào kāi chuāng, mà tāmen yī dùn a, jiào tāmen kuàidiǎn?
要不要开窗,骂他们一顿啊,叫他们快点?
Do you open your window, curse them and tell them to walk faster?

1433
Yǒu zhèyàng de xuǎnxiàng ma?
有这样的选项吗?
Do they give options like these?

1434
Wǒ shuō de shāowēi kuāzhāng yīdiǎn de,
我说得稍微夸张一点的,
I am exaggerating,

1435
jiùshì háishi yǒudiǎn xiàng nàyàng de.
就是还是有点像那样的。
but it was a little like that.

1436
Ránhòu dì sān huòzhě dì sì xiàng jiùshì nǐ yào nàixīn děngdài,
然后第三或者第四项就是你要耐心等待,
And the third or the fourth option might be, wait for them patiently

1437
ránhòu tāmen guò wán le…
然后他们过完了…
and after they pass…

1438
Nà kěndìng shì nàixīn děngdài a!
那肯定是耐心等待啊!
Then, definitely you need to wait patiently!

1439
Dàbùfen de tí xíng jiùshì zhèyàng de.
大部分的题型就是这样的。
Most questions were like these.

1440
Nà hái tǐng jiǎndān de!
那还挺简单的!
That’s pretty simple!

1441
Dànshì wǒ dìyīcì shībài zhīhòu,
但是我第一次失败之后,
After I failed the first time,

1442
jiùshuō wǒ shàng le yī gè Zhōngwén de wǎngzhàn, jiù jiào yīdiǎn tōng,
就说我上了一个中文的网站, 就叫一点通,
I went on a Chinese website called “yi dian tong”

1443
fǎnzhèng tāmen gēn chē guǎn suǒ de tí kù
反正他们跟车管所的题库
and the questions there were

1444
shì yīmúyīyàng de, suǒyǐ nǐ de jiùshuō…
是一模一样的,所以你的就说…
exactly the same as you get from the vehicle administrative office. So, your…

1445
Tíqián fùxí yīxià?
提前复习一下?
You reviewed the questions beforehand?

1446
Duì a, jiùshì nǐ yào chóngfù de zài wǎngshàng kǎo,
对啊,就是你要重复地在网上考,
Right. So, you should repeatedly take the online test

1447
ránhòu jiùshì nǐ yīdàn néng měi yīcì…
然后就是你一旦能每一次…
and once you can….

1448
wǒ jīběnshang měi yīcì dōu néng dádào jiǔshí fēn yǐshàng de shíhou,
我基本上每一次都能达到90分以上的时候,
once you can reach 90 points every time,

1449
nǐ zài qù kǎo.
你再去考。
then you go take the actual test.

1450
Hǎoxiàng wǒ dì’èrcì qù kǎo wén kǎo de shíhou,
好像我第二次去考文考的时候,
I think that the second time I went for my written test,

1451
jiù kǎo chū le jiǔshí èr fēn.
就考出了九十二分。
I got 92 points.

1452
Bùcuò bùcuò! Nà suàn kǎo guò le.
不错不错!那算考过了。
Very good! You past!

1453
Zhège ná dào le zhīhòu,
这个拿到了之后,
After getting it,

1454
nǐ yào zuò yīcì jiǎndān de tǐjiǎn,
你要做一次简单的体检,
you will need to have a simple health test,

1455
ránhòu bǎ nǐ de zīliào jiùshuō jiāogěi chē guǎn suǒ,
然后把你的资料就说交给车管所,
and hand over your information to the vehicle administrative office.

1456
tāmen jiù gěi nǐ bàn zhèng le.
他们就给你办证了。
Then, they will start processing your license.

1457
Zài Zhōngguó yīxiē lù pái yīnggāi dōu shì Zhōngwén ba? | Duì a
在中国一些路牌应该都是中文吧?| 对啊
In China, the signs are all in Chinese, right? | Yes.

1458
Nà rúguǒ shuō yī gè bùhuì Zhōngwén de wàiguórén qù kāichē dehuà,
那如果说一个不会中文的外国人去开车的话,
So, if a foreigner doesn’t know Chinese and he/she is driving,

1459
tā zěnme kàn de dǒng lù pái? Yīnggāi yǒu kùnnan ba?
他怎么看得懂路牌?应该有困难吧?
how can he/she understand the signs? It must be difficult, right?

1460
Yǒu yīdiǎn
有一点
A little.

1461
Dànshì wǒ juéde yě bùshì tèbié de zhòngyào.
但是我觉得也不是特别的重要。
But I don’t think that it’s that important.

1462
Wǒ juéde zuì zhòngyào de shì nǐ zhīdào zěnme zǒu,
我觉得最重要的是你知道怎么走,
I feel the most important thing is that you know how to drive.

1463
bǐrú shuō yǒu yī tiáo shíxiàn nǐ yīdìngyào jiùshuō liúyì,
比如说有一条实线你一定要就说留意,
For example, if there is a solid line, you need to pay attention

1464
bùyào yuèguò nàyàng de,
不要越过那样的,
and not cross it.

1465
yàobùrán háishi yào kòufēn, jiùshuō fákuǎn nàyàng de
要不然还是要扣分,就说罚款那样的
Otherwise, your (driver’s license) points will be deducted and you will get a fine.

1466
Nǐ yǒu bèi kòu guò fēn ma?
你有被扣过分吗?
Have your points been deducted?

1467
Duì a, zhè jǐge yuè háishi kòu le jiǔ fēn.
对啊,这几个月还是扣了九分。
Yes. In recent months, I lost 9 points.

1468
Nà kuài méi le!
那快没了!
They’re almost all gone! (Total points are 12)

1469
Xìnghǎo jiùshì wǒ de qīzi bù kāichē, suǒyǐ kòu de shì tā de.
幸好就是我的妻子不开车,所以扣的是她的。
Luckily, my wife doesn’t drive and so, I could use hers.

1470
Nǐ juéde Zhōngguórén de kāichē xíguàn
你觉得中国人的开车习惯
Are there any driving habits

1471
gēn Yīngguórén de kāichē xíguàn yǒu méiyǒu shénme bùtóng?
跟英国人的开车习惯有没有什么不同?
that are different between Chinese and English drivers?

1472
Gǎnjué Yīngguó nàbian de kěnéng shāowēi gèng dǒngde lǐràng ba.
感觉英国那边的可能稍微更懂得礼让吧。
I feel that drivers in England might be more courteous.

1473
Qíshí wǒ juéde Chóngqìng zhǔ chéng lǐmiàn
其实我觉得重庆主城里面
Actually, I feel that in the city of Chongqing

1474
kěnéng rén de jiàshǐ xíguàn shì kěyǐ de,
可能人的驾驶习惯是可以的,
people’s driving habits are okay

1475
háishi bǐjiào guīfàn ba
还是比较规范吧
and more up to standards.

1476
Dànshì juéde lǐyí fāngmiàn de háishi yǒu yīdiǎndiǎn de qiànquē.
但是觉得礼仪方面的还是有一点点的欠缺。
But in the area of courtesy, they lack a little bit.

1477
Bǐrú shuō nǐ yào biàn dào
比如说你要变道
For example, if you’re trying to move into a new lane

1478
jiùshì pángbiān jiùshuō méiyǒu zúgòu de kōngjiān,
就是旁边就说没有足够的空间,
and you don’t have enough space on either side,

1479
tāmen kěndìng bùhuì ràng.
他们肯定不会让。
they definitely won’t let you in.

1480
Kěnéng tāmen yào xiàngqián chōng,
可能他们要向前冲,
They might rush forward

1481
jiùshì bù ràng nǐ biàn dào nàyàng de.
就是不让你变道那样的。
and not let you move into the new lane.

1482
Nà nǐ yě xuéhuì le zhè yīdiǎn ma?
那你也学会了这一点吗?
Have you also adopted this (habit)?

1483
Duì ya! Zhège yìngduì de fāngshì jiùshì
对呀!这个应对的方式就是
Yes. But the way I deal with this situation is that

1484
wǒ yīdàn jiùshuō wǒ dǎ le nàge fāngxiàng dēng,
我一旦就说我打了那个方向灯,
once I turn on my directional signal,

1485
wǒ jiù… wǒ bùzài děng.
我就… 我不再等。
I won’t wait anymore.

1486
Dànshì rúguǒ nǐ xiàng qū xiàn dehuà,
但是如果你像区县的话,
But if you’re in a district or a county,

1487
nàxiē bǐrú shuō guódào shénmede, jiùshì yǒu hěn duō huòchē
那些比如说国道什么的,就是有很多货车
and you’re on national highways, there will be many trucks

1488
huòzhě hěn duō dāngdì rén kěnéng méiyǒu shàng páizhào de yīxiē,
或者很多当地人可能没有上牌照的一些,
or cars that do not have license plates

1489
jiùshuō jiàshǐyuán kěnéng yào duō yīdiǎn.
就说驾驶员可能要多一点。
and there might be more drivers like these.

1490
Suǒyǐ yībānláishuō wǒ jiùshì zài zhǔ chéng lǐmiàn kāichē
所以一般来说我就是在主城里面开车
So, generally, I drive in the main city

1491
huòzhě qù qū xiàn de shíhou dōu kāi gāosùgōnglù,
或者去区县的时候都开高速公路,
or if I go to a district or a county, I always take the highway

1492
nàyàng dehuà jiù méiyǒushénme wèntí.
那样的话就没有什么问题。
which won’t be a problem.

1493
Jiùshì shàng guódào shénmede qù nàxiē xiǎo zhèn,
就是上国道什么的去那些小镇,
If you’re going to a small town on a national highway,

1494
kěnéng yào shāowēi luàn yīdiǎndiǎn.
可能要稍微乱一点点。
it might get more messy.

1495
Zài wǎngshàng ǒu’ěr huì kàndào yīxiē guānyú Zhōngguórén
在网上偶尔会看到一些关于中国人
Occasionally, you see online that some Chinese

1496
huì huāqián qù zhǎo biéren qù dàikǎo jiàzhào.
会花钱去找别人去代考驾照。
hired someone else to take their driver’s license test.

1497
Zhège nǐ yǒu tīngshuō guò ma?
这个你有听说过吗?
Have you heard of this?

1498
Tīngshuō guò le, háiyǒu qítā de fāngfǎ ya
听说过了,还有其他的方法呀
Yes, I have. There are also other ways.

1499
bǐrú shuō yě kěyǐ zhíjiē de huìlù nǐ de kǎoguān.
比如说也可以直接地贿赂你的考官。
For example, simply bribing your examiner.

1500
Xiànzài kěnéng ma?
现在可能吗?
Is it possible now?

1501
Juéde xiànzài yīnggāi méiyǒu zhèyàng de shì,
觉得现在应该没有这样的事,
I don’t think that this happens now.

1502
háishi gǎnjué jiùshuō jǐnián qián…
还是感觉就说几年前…
But I feel that a few years ago, …

1503
tèbié shì jiāotōng ānquán nàge fāngmiàn de tāmen guǎn de yuèláiyuè yán,
特别是交通安全那个方面的他们管得越来越严,
Especially, now that the regulation of traffic security is getting more strict,

1504
suǒyǐ wǒ xiāngxìn xiànzài jiù bù cúnzài zhèyàng de shì le.
所以我相信现在就不存在这样的事了。
I don’t believe that such things still exist.

1505
Zhèyàng yě hǎo, gèng ānquán yīdiǎn! | Shì
这样也好,更安全一点!| 是
That’s good. It’s safer! | Yes.

1506
Nǐ xiànzài shì yǒu chē de, duì ba? | Shì
你现在是有车的,对吧?| 是
You have a car, right? | Yes.

1507
Nǐ de chē shì Zhōngguó páizi háishi jìnkǒu de páizi?
你的车是中国牌子还是进口的牌子?
Is your car a Chinese brand or an oversea brand?

1508
Zěnme shuō ba? Shì wàiguó de páizi,
怎么说吧?是外国的牌子,
How should I say it? It’s an oversea brand,

1509
dànshì gōngchǎng… zài Zhōngguó zhìzào de.
但是工厂… 在中国制造的。
but made in a Chinese factory.

1510
Yǒuxiērén kěnéng huì juéde Zhōngguó de páizi
有些人可能会觉得中国的牌子
Some people might feel that Chinese brands

1511
jiùshì chē de zhìliàng kěnéng bùshì nàme hǎo.
就是车的质量可能不是那么好。
don’t make cars with good quality.

1512
Nǐ juéde zài Zhōngguó kěnéng mǎi de dào hǎo chē ma?
你觉得在中国可能买得到好车吗?
Do you think it’s possible to get a good Chinese car?

1513
Mǎi de dào, wǒ yě juéde Zhōngguó de pǐnpái
买得到,我也觉得中国的品牌
Yes, it is. I feel that in the recent years, Chinese brands

1514
jiùshuō zhè jǐnián yě qǔdé le hěn dà de jìnbù ba.
就说这几年也取得了很大的进步吧。
have advanced a lot.

1515
Wǒ yě yǒuyīxiē jiùshuō zài Chóngqìng de wàiguó péngyou,
我也有一些就说在重庆的外国朋友,
I have some foreign friends in Chongqing

1516
tāmen kāi de shì Zhōngguóchǎn de chē,
他们开的是中国产的车,
and they drive Chinese cars.

1517
tāmen gěi wǒ fǎnyìng de jiùshì chēzi de gōngnéng shénmede
他们给我反映的就是车子的功能什么的
They told me that the quality of the cars

1518
dōu méiyǒushénme wèntí.
都没有什么问题。
was no problem

1519
Ránhòu gēn wàiguó de pǐnpái bùyīyàng de,
然后跟外国的品牌不一样的,
and unlike foreign brands,

1520
tāmen yě huì shíhuì hěn duō.
它们也会实惠很多。
Chinese cars are much cheaper.

1521
Xiàng wǒ kāi de wǒ juéde zhìliàng yě shì hěn hǎo,
像我开的我觉得质量也是很好,
The one I drive, I feel that the quality is very good,

1522
dànshì fùchū de jiàgé yě yào gāo hěn duō.
但是付出的价格也要高很多。
but I paid a higher price.

1523
Nà nǐ juéde zài Zhōngguó yōngyǒu yī liàng chē hěn guì ma?
那你觉得在中国拥有一辆车很贵吗?
Is owning a car in China very expensive?

1524
Chúle mǎi chē de qián,
除了买车的钱,
Besides the money for the car,

1525
nǐ hái yào shàng bǎoxiǎn, háiyǒu yóu fèi zhèxiē
你还要上保险,还有油费这些
you also need to pay for the insurance, gas and so on.

1526
quèshí tǐng guì de, háiyǒu mǎi zìjǐ de tíngchē wèi.
确实挺贵的,还有买自己的停车位。
It is quite expensive. You also need to buy a parking space.

1527
Rúguǒ nǐ bǎ chēzi diū zài lùbiān,
如果你把车子丢在路边,
If you leave your car on the street,

1528
yě yǒu hěn duō jiāojǐng yào gěi nǐ jiùshuō
也有很多交警要给你就说
the traffic police will

1529
tiē nàge wéifǎ tíngchē fádān nàyàng de.
贴那个违法停车罚单那样的。
give you a ticket.

1530
Suǒyǐ nǐ zài nǐ de… nǐ suǒzài de xiǎoqū
所以你在你的… 你所在的小区
So, in your community,

1531
nǐ hái yào qù gòumǎi jiùshì yī gè zhuānmén de chēwèi ba
你还要去购买就是一个专门的车位吧
you need to buy your own special parking space.

1532
xiànzài yībān chēwèi dōu yào huā shíwǔ wàn yuán zuǒyòu ba.
现在一般车位都要花十五万元左右吧。
Generally, a parking space will cost you 150,000 yuan.

1533
Zhège mǎi xiàlai shì yǒngyuǎn de ma?
这个买下来是永远的吗?
Once you buy it, will you own it forever?

1534
Kěnéng yě yǒu niánxiàn de, dànshì yě yǒu hǎo jǐ shí nián ba.
可能也有年限的,但是也有好几十年吧。
There might be a limit. But you will have it for at least (50) years.

1535
Zài Zhōngguó jiāotōng háishi bǐjiào biànlì de,
在中国交通还是比较便利的,
The public transportation in China is very convenient,

1536
bǐrú shuō wǒmen yǒu gāotiě, chéngshì lǐmiàn yǒu dìtiě,
比如说我们有高铁,城市里面有地铁,
for example, we have high speed trains, subways in the cities,

1537
ránhòu xiànzài jiào dī dī yě fēicháng fāngbiàn,
然后现在叫滴滴也非常方便,
and now calling Didi is also very convenient,

1538
nǐ juéde yǒu bìyào qù mǎi yī liàng chē ma?
你觉得有必要去买一辆车吗?
do you think it is really necessary to buy a car?

1539
Juéde shǔyú wǒ zhèyàng qíngkuàng de rén
觉得属于我这样情况的人
I think that people in my situation

1540
háishi xūyào gòumǎi yī liàng chē.
还是需要购买一辆车。
need to have a car.

1541
Suīrán Chóngqìng yǐjīng kāitong le hǎo jǐge dìtiě xiàn,
虽然重庆已经开通了好几个地铁线,
Although in Chongqing, there are many subway lines,

1542
dànshì ne bùshì nàzhǒng sìtōngbādá de shuǐpíng.
但是呢不是那种四通八达的水平。
they don’t go everywhere.

1543
Ránhòu dāngdì de gōngjiāochē yǒushíhou wǒ yě bùshì tèbié de xǐhuan,
然后当地的公交车有时候我也不是特别的喜欢,
And, I don’t like the public buses here very much.

1544
bǐrú shuō Chóngqìng de dōngtiān bǐjiào lěng,
比如说重庆的冬天比较冷,
For example, in Chongqing, the winter is very cold,

1545
xiàtiān tèbié de yánrè, yǒushíhou yòu xiàyǔ shénmede,
夏天特别的炎热,有时候又下雨什么的,
the summer is very hot and sometimes, it rains,

1546
kěnéng yào zài wàimiàn jiùshuō děng zài qìchē zhàndiǎn yě bùfāngbiàn,
可能要在外面就说等在汽车站点也不方便,
it might not be convenient to wait for a bus outside.

1547
yǒushíhou jiùshuō shàng xià bān shíjiān jiùshuō chēzi yě tèbié de jǐ.
有时候就说上下班时间就说车子也特别的挤。
Sometimes, during the rush hours, the traffic is very heavy.

1548
Suǒyǐ háishi juéde zìjǐ yǒu yī liàng chē chūxíng
所以还是觉得自己有一辆车出行
So, I still feel that owning a car is

1549
háishi juéde yào fāngbiàn, yào shūfu hěn duō.
还是觉得要方便,要舒服很多。
more convenient and comfortable to go out.

1550
Nǐ huì tuījiàn wàiguórén lái Chóngqìng shēnghuó ma?
你会推荐外国人来重庆生活吗?
Would you recommend foreigners come to live in Chongqing?

1551
Kěndìng de! Juéde rúguǒ nǐ xiǎng xué Zhōngwén dehuà,
肯定的!觉得如果你想学中文的话,
Definitely! I feel that if you want to learn Chinese,

1552
qíshí zài Chóngqìng de wàiguórén yě bùshì tèbié duō,
其实在重庆的外国人也不是特别多,
there aren’t that many foreigners in Chongqing.

1553
suīrán lǚkè shì bǐjiào duō,
虽然旅客是比较多,
Though there are many foreign travelers,

1554
dànshì chángzhù zhèbiān de méiyǒu nàme duō,
但是常住这边的没有那么多,
there aren’t many that live here,

1555
suǒyǐ háiyǒu hěn duō jiùshuō xué Zhōngwén de jīhuì.
所以还有很多就说学中文的机会。
so there are a lot of opportunities to learn Chinese.

1556
Ránhòu Chóngqìng gēn qítā de chéngshì bùyīyàng de,
然后重庆跟其他的城市不一样的,
Also, Chongqing is different from other Chinese cities.

1557
jiùshuō Chóngqìng yě tèbié de měi,
就说重庆也特别的美,
Chongqing is very beautiful

1558
jiùshì yǒu shān yǒu shuǐ. | Shānchéng
就是有山有水。| 山城
because it has waters and mountains. | The mountain city!

1559
Jiùshuō qù hěn duō dìfang jiùshuō yǒu tèbié měi de jǐngsè,
就说去很多地方就说有特别美的景色,
You can go to many places here that have beautiful sceneries

1560
jiùshuō nǐ qù shānshàng, jiùshì yǒu hěn duō shānzhuāng,
就说你去山上,就是有很多山庄,
and if you go up to the mountains, you will find many mountain villas.

1561
Chóngqìng xiànzài yě shì yī gè hěn fánhuá de hěn xiānjìn de yī gè chéngshì.
重庆现在也是一个很繁华的很先进的一个城市。
Also, Chongqing now is a very prosperous and advanced city.

1562
Suǒyǐ nǐ huì juéde shénme dōu yǒu,
所以你会觉得什么都有,
So, you will feel that it has everything.

1563
zài zìjǐ guójiā yǒu de dōngxi,
在自己国家有的东西,
Almost anything you might have in your country,

1564
nǐ huì fāxiàn zhèlǐ shénme dōu yǒu chàbuduō.
你会发现这里什么都有差不多。
you will also find here.

1565
Jiù hěn fāngbiàn | Duì a
就很方便 | 对啊
So, it’s very convenient. | Right.

1566
Nǐ jiārén yǒu méiyǒu lái guò Chóngqìng? | Lái guò le
你家人有没有来过重庆?| 来过了
Has your (English) family been here? | Yes.

1567
Tāmen xǐhuan zhèlǐ ma?
他们喜欢这里吗?
Did they like it?

1568
Xǐhuan, tèbié shì wǒ de fùqīn.
喜欢,特别是我的父亲。
Yes, especially my father.

1569
Wǒ fùqīn de xìnggé hěn xiàng wǒ,
我父亲的性格很像我,
My father’s personality is very much like mine

1570
hěn xǐhuan qù jiēshòu xīn de shìwù.
很喜欢去接受新的事物。
and we like to see new things.

1571
Wǒ qítā de qīnqi suīrán kěnéng yǒu yīdiǎndiǎn de shuǐtǔbùfú,
我其他的亲戚虽然可能有一点点的水土不服,
My other relatives didn’t get accustomed to the environment here,

1572
dànshì tāmen duì Chóngqìng de yìnxiàng tóngyàng yě shì hěn hǎo.
但是他们对重庆的印象同样也是很好。
but they all had good impressions of Chongqing.

1573
Nà zuìhòu dehuà néng bùnéng jièshào yīxià nǐ xiànzài zuò de shìqing?
那最后的话能不能介绍一下你现在做的事情?
At last, can you introduce to us what you are doing now?

1574
Yīnwèi wǒ zhīdào nǐ yǒu yī gè bókè wǎngzhàn,
因为我知道你有一个博客网站,
I know that you have a blog website,

1575
néng bùnéng jièshào yīxià nǐ nàge wǎngzhàn?
能不能介绍一下你那个网站?
can you introduce that a little bit?

1576
Kěyǐ, wǒ zài zhèbiān gōngzuò le…
可以,我在这边工作了…
Yes. I’ve worked…

1577
jiùshuō shēnghuó le gōngzuò le hěn duō nián,
就说生活了工作了很多年,
I’ve lived and worked here for many years

1578
duì Chóngqìng zhè zuò chéngshì jiùshuō yě bǐjiào shēnrù de liǎojiě,
对重庆这座城市就说也比较深入的了解,
and so, I have a deeper understanding of this city.

1579
zìjǐ yě hěn àihào xiězuò,
自己也很爱好写作,
I also love writing.

1580
suǒyǐ wǒ jiù bǎ zhèxiē fāngmiàn rónghé zàiyīqǐ,
所以我就把这些方面融合在一起,
So, I combine these two things

1581
jiù kāi le zìjǐ de bókè.
就开了自己的博客。
and I opened a blog.

1582
Nǐ zhège bókè zhǔyào jiùshì xiě
你这个博客主要就是写
Your blogs are mainly

1583
guānyú Chóngqìng zhèbiān de shēnghuó, shì ba?
关于重庆这边的生活,是吧?
about life in Chongqing, right?

1584
Jiùshì yǐ Chóngqìng wéi zhǔtí de,
就是以重庆为主题的,
I write on Chongqing,

1585
tèbié shì lǚyóu, wénhuà, shēnghuó, dìngjū.
特别是旅游、文化、生活、定居。
especially about traveling, culture and living here.

1586
Rúguǒ duì zhè yīfāngmiàn gǎnxìngqù dehuà,
如果对这一方面感兴趣的话,
If you’re interested in these,

1587
kěyǐ qù guānzhù yīxià tā de bókè!
可以去关注一下他的博客!
go check out his blog!

1588
Fēichánggǎnxiè! Xīwàng jiùshuō dàjiā xǐhuan!
非常感谢!希望就说大家喜欢!
Thank you! I hope you like it!

1589
Nà wǒmen jiù qīdài xiàyīcì de jiànmiàn le!
那我们就期待下一次的见面了!
Let’s hope we see each other next time!

1590
Hǎo, báibái
好,拜拜
Okay, bye!

How To Download

• To Download FREE PDFs, register HERE

• Find Out About All The Supporters’ Premium Benefits HERE

Share