AUDIO

    • Smartphone: to read Hanzi, tab “Pinyin”
    • Also Like Video? Follow us on YouTube

Pinyin

1
Zhāng āyí zuòmèng dōu xiǎngyào yī gè sūnzi.
张阿姨做梦都想要一个孙子。
Mrs Zhang had alway dreamed of having a grandson.

2
Kě tā wéiyī de érzi jiéhūn dōu yī nián le,
可她唯一的儿子结婚都一年了,
But her only son had already been married for a year

3
tā de xífù hái méiyǒu huái shàng háizi.
他的媳妇还没有怀上孩子。
and his wife still was not pregnant.

4
Zhè kě bǎ Zhāng āyí jí huài le.
这可把张阿姨急坏了。
This made Mrs Zhang very anxious.

5
Cūn lǐ gēn tā tónglíng de nǚrén
村里跟她同龄的女人
In her village, most women her age

6
dàbùfen dōu yǒu sūnzi sūnnǚ le,
大部分都有孙子孙女了,
had a grandson or granddaughter.

7
zhǐyǒu Zhāng āyí méiyǒu,
只有张阿姨没有,
Only Mrs Zhang didn’t have one.

8
tā hěn xiànmù tāmen.
她很羡慕她们。
She envied them.

9
Tā jiānxìn érxí de shēntǐ yǒu wèntí,
她坚信儿媳的身体有问题,
She firmly believed that her daughter-in-law had a problem.

10
suǒyǐ yīzài cuīcù érxí qù yīyuàn jiǎnchá.
所以一再催促儿媳去医院检查。
So, she repeatedly urged her to see a doctor.

11
Érxí yě dǎsuàn yào xiǎohái,
儿媳也打算要小孩,
The daughter-in-law also wanted to have a child,

12
zhǐshì yīzhí dōu méi huái shàng.
只是一直都没怀上。
it was just that it had not happened yet.

13
Dàn tā bù xiāngxìn zìjǐ yǒu shénme wèntí,
但她不相信自己有什么问题,
However, she didn’t believe there was anything wrong with her

14
tā rènwéi zhèzhǒng shì zháojí yě méiyòng.
她认为这种事着急也没用。
and she thought this kind of thing could not be rushed.

15
Wǎnfàn shí, Zhāng āyí duì érzi shuō:
晚饭时,张阿姨对儿子说:
At dinner, Mrs Zhang said to her son:

16
“wǒ zuótiān zài diànshì shàng kàndào yī jiā yīyuàn de guǎnggào,
“我昨天在电视上看到一家医院的广告,

“I saw an ad about a hospital on TV yesterday.

17
shuō tāmen zhuānmén zhìliáo bùyùnzhèng.
说他们专门治疗不孕症。
It said that they specialized in treating infertility.

18
Yàobù míngtiān dài nǐ xífù qù jiǎnchá yīxià?”
要不明天带你媳妇去检查一下?”
How about taking your wife to that hospital tomorrow to have them check her?”

19
Érzi bùnàifán de shuō:
儿子不耐烦地说:
The son impatiently replied:

20
“mā, nǐ bùyào guǎn le!
“妈,你不要管了!
“Mom, stop bothering me with this!

21
qù bù qù yīyuàn shì wǒmen zìjǐ de shìr.”
去不去医院是我们自己的事儿。”
Whether we go to the hospital or not, is our business!”

22
Zhāng āyí tīng wán, lìmǎ jiǎzhuāng kūqì bìng shuōdào:
张阿姨听完,立马假装哭泣并说道:
Mrs Zhang immediately started to pretend to cry and said:

23
“rénjiā de sūnzi sūnnǚ dōu shàng yòu’éryuán le,
“人家的孙子孙女都上幼儿园了,
“Other people’s grandchildren are already in kindergarten

24
kě wǒ hái yī gè dōu méiyǒu.
可我还一个都没有。
and I have none.

25
Nǐ bà zǒu le, liúxià wǒ yīgèrén gūlínglíng de.
你爸走了,留下我一个人孤零零的。
Your father has left me alone in this world.

26
Wǒ bùguò shì xiǎngyào gè sūnzi,
我不过是想要个孙子,
All I want is a grandson

27
nǐmen dōu bùnéng mǎnzú wǒ.
你们都不能满足我。
and you can’t even satisfy me with this wish.

28
Wǒ háibùrú qù sǐ le suànle!”
我还不如去死了算了!”
I should just die!”

30
Érxí fàngxià kuàizi, shuō:
儿媳放下筷子,说:
The daughter-in-law put down her chopsticks and said:”

30
“mā, nǐ bié kū le!
“妈,你别哭了!
“Mom, stop crying!

31
Wǒ qù, wǒ míngtiān jiù qù.”
我去,我明天就去。”
I will go. I will go tomorrow.”

32
Zhāng āyí mǎshàng xiào le qilai .
张阿姨马上笑了起来。
Mrs Zhang immediately stop crying and started to smile.

33
Dì’èrtiān, érxí qù yīyuàn jiǎnchá le.
第二天,儿媳去医院检查了。
The next day, the daughter-in-law went to the hospital and was checked.

34
Yīshēng shuō méiyǒu wèntí,
医生说没有问题,
The doctor said there was no problem

35
ràng tā bùyòng dānxīn.
让她不用担心。
and she shouldn’t worry.

36
Bànnián guòqu le,
半年过去了,
Half a year past

37
érxí de dùzi háishi méiyǒu xiāoxi.
儿媳的肚子还是没有消息。
and her daughter-in-law was still not pregnant.

38
Tā juéde hěn kǔnǎo.
她觉得很苦恼。
Mrs Zhang felt very upset.

39
Hūrán, tā xiǎngqǐ gébì cūn de lǎo Zhōngyī,
忽然,她想起隔壁村的老中医,
Suddenly, Mrs Zhang remembered the old traditional doctor who lived in a neighbouring village

40
tīngshuō tā néng bāngzhù fùnǚ zēngjiā shòuyùn jīhuì.
听说他能帮助妇女增加受孕机会。
and she heard that he could help women increase the chances of getting pregnant.

41
Yúshì, tā dài zhe érxí
于是,她带着儿媳
So, she took her daughter-in-law

42
qù kàn le zhèwèi lǎo Zhōngyī,
去看了这位老中医,
to see this old Chinese doctor

43
bìng dàihuí yīxiē Zhōngyào,
并带回一些中药,
and they brought back some prescribed Chinese medicine.

44
tā měitiān dōu ràng érxí hē.
她每天都让儿媳喝。
Mrs Zhang made her daughter-in-law drink it every day.

45
Bànnián yòu guòqu le,
半年又过去了,
But half a year later,

46
kě hǎoxiàng yě méiyǒu zuòyòng.
可好像也没有作用。
her daughter-in-law was still not pregnant.

47
Zhāng āyí gǎndào hěn jǔsàng.
张阿姨感到很沮丧。
Mrs Zhang felt very frustrated.

48
Yī tiān, tā chūqù mǎidōngxi,
一天,她出去买东西,
One day, she went out shopping

49
zài jiēshang kàndào yī gè mài Zhōngyào de zhōngnián nánzǐ,
在街上看到一个卖中药的中年男子,
and saw a middle-aged man selling Chinese medicine on the street.

50
tā liú zhe yī liǎn húzi, gèzi bù gāo.
他留着一脸胡子,个子不高。
He had a beard and was short in stature.

51
Tā zài dìshang bǎi le jǐ zhāng xiàngpiàn,
他在地上摆了几张相片,
On the ground, he displayed a few pictures

52
xiàngpiàn shàng de nǚrén men dōu bào zhe yī gè háizi.
相片上的女人们都抱着一个孩子。
of women happily holding babies.

53
Xiàngpiàn pángbiān yǒu yī zhāng zhǐ, shàngmian xiě zhe:
相片旁边有一张纸,上面写着:
Besides these pictures, a piece of paper said:

54
“Zǔchuán mìfāng, zhuānzhì bùyùn”.
“祖传秘方,专治不孕”。
“These are all happy mothers who became pregnant after taking my ancestral secret formula that cures infertility!”

55
Zhāng āyí kàndào zhèxiē xiàngpiàn,
张阿姨看到这些相片,
Upon seeing these pictures,

56
yǎnjing dōu liàng le.
眼睛都亮了。
Mrs Zhang’s eyes lit up.

57
Tā zǒuxiàng nánzǐ wèn:”zhè yào zhēn de yǒuyòng ma?”
她走向男子问:“这药真的有用吗?”
She then walked towards the middle-aged man and asked:” Does this medicine really work?”

58
Nánzǐ zhǐ zhe xiàngpiàn shuō:
男子指着相片说:
The man pointed to the pictures and said:

59
“Nà dāngrán! Kànkan zhèxiē māma men,
“那当然!看看这些妈妈们,
“Of course it works! Look at these mothers!

60
tāmen dōu shì yīnwèi wǒ de yào cái dédào háizi de.”
她们都是因为我的药才得到孩子的。”
They all had babies because of my medicine!”

61
Zhāng āyí mǎshàng cóng qiánbāo lǐ náchū wǔ bǎi kuài qián,
张阿姨马上从钱包里拿出五百块钱,
Mrs Zhang immediately took 500 yuan from her purse

62
ránhòu mǎi le píng yào.
然后买了瓶药。
and bought a bottle of the fertility medicine.

63
Huídào jiā hòu, tā tōutōu bǎ yào fàngjìn mǐfàn lǐ,
回到家后,她偷偷把药放进米饭里,
When she got home, she secretly mixed this medicine with the rice

64
ránhòu jiào érxí lái chī wǎnfàn.
然后叫儿媳来吃晚饭。
and invited her daughter-in-law to eat dinner.

65
Gānghǎo jīntiān érzi jiābān bù huílai chīfàn,
刚好今天儿子加班不回来吃饭,
It so happened, that on this day her son had to work overtime and was not present for dinner.

66
zhǐyǒu Zhāng āyí hé érxí.
只有张阿姨和儿媳。
Only Mrs Zhang and her daughter-in-law sat down to dine.

67
Zhāng āyí méiyǒu chīfàn, zhǐshì chī le jǐ kǒu cài.
张阿姨没有吃饭,只是吃了几口菜。
Mrs Zhang did not eat the rice, just took a few bits from the other food on the table.

68
Érxí qíguài de wèn:” mā, nǐ zěnme bù chīfàn?”
儿媳奇怪地问:“妈,你怎么不吃饭?”
Her daughter-in-law felt it strange that Mrs Zhang was not eating much and asked her: “Mom, why don’t you eat?”

69
“Wǒ xiànzài hái bù tài è, děnghuìr zài chī.”
“我现在还不太饿,等会儿再吃。”
Mrs Zhang replied, “I am not too hungry now, I will eat later”

70
Wǎnfàn hòu bùjiǔ, érxí shuō tā yǒudiǎn ěxīn,
晚饭后不久,儿媳说她有点恶心,
Shortly after dinner, her daughter-in-law said she felt a little nauseous

71
jiēzhe jiù kāishǐ ǒutù.
接着就开始呕吐。
and started to vomit.

72
Zhāng āyí yǒudiǎn jīngyà,
张阿姨有点惊讶,
Mrs Zhang was a little surprised at

73
zhège yào xiàoguǒ zhème hǎo ā!
这个药效果这么好啊!
how strong the effect of the medicine was!

74
Kě érxí tù le hǎojiǔ dōu méi tíng,
可儿媳吐了好久都没停,
But her daughter-in-law kept intermittently vomiting

75
liǎnsè yě hěn cāngbái.
脸色也很苍白。
and began to look very pale.

76
Gānghǎo zhèshí érzi huílai kàndào le,
刚好这时儿子回来看到了,
It was during this period that Mrs Zhang’s son returned and saw the state of his wife,

77
mǎshàng bǎ tā sòng dào yīyuàn.
马上把她送到医院。
immediately rushed her to the hospital.

78
Yīshēng shuō hǎoxiàng shì shíwùzhòngdú, bìng wèn tāmen:
医生说好像是食物中毒,并问他们:
The doctor said that it looked like food poisoning and asked:

79
“Tā jīntiān yǒu méiyǒu chī shénme qíguài de dōngxi?”
“她今天有没有吃什么奇怪的东西?”
“Did she eat anything weird?”

80
Érzi huídá shuō:”méiyǒu ba!”
儿子回答说:“没有吧!”
The son replied:” I don’t think so!”

81
Tīngdào yīshēng de huà, Zhāng āyí huāng le,
听到医生的话,张阿姨慌了,
Upon hearing the doctor’s opinion, Mrs Zhang panicked

82
xīnxiǎng gāi bùhuì shì tā de yào yǒu wèntí ba.
心想该不会是她的药有问题吧。
and wondered if it was because of her medicine.

83
Érzi kàn tā jǐnzhāng de yàngzi,
儿子看她紧张的样子,
The son noticed her nervousness

84
jiù wèn tā:”mā, nǐ zěnmele?”
就问她:“妈,你怎么了?”
and asked:” Mom, what’s wrong?”

85
Zhāng āyí méi shuōhuà, érshì kū le qilai,
张阿姨没说话,而是哭了起来,
Mrs Zhang didn’t say anything, but started to cry.

86
ránhòu bǎ suǒyǒu de shì dōu gàosu le érzi.
然后把所有的事都告诉了儿子。
Then she told her son everything.

87
Érzi hěn shēngqì, dàshēng duì Zhāng āyí shuō:
儿子很生气,大声对张阿姨说:
Her son got very angry and shouted:

88
“Mā, nǐ zěnme zhème yúchǔn!
“妈,你怎么这么愚蠢!
“Mom! Why are you so foolish!

89
zhèzhǒng piànrén de huà yě xiāngxìn!”
这种骗人的话也相信!”
How could you believe in this kind scam?!”

90
Zuìhòu érzi hái shuō:” mā, nǐ sǐ le zhè tiáo xīn ba!
最后儿子还说:“妈,你死了这条心吧!
Later, the son said:” Mom, just drop it.

91
Wǒmen shì bùkěnéng huì yǒu háizi de.
我们是不可能会有孩子的。
We can’t have kids.

92
Běnlái wǒ shì bùxiǎng shuō de,
本来我是不想说的,
I didn’t want to tell you,

93
shànggèyuè wǒ tōutōu qù jiǎnchá le shēntǐ,
上个月我偷偷去检查了身体,
but last month I had a medical examination to look into why we are not having kids

94
qíshí zhēnzhèng yǒu wèntí de rén shì wǒ.”
其实真正有问题的人是我。”
and the truth is that I am the one who has problems.”

95
Zhāng āyí tīng wán yòu kū le qilai,
张阿姨听完又哭了起来,
After hearing this, Mrs Zhang started crying again

96
tā zhè bèizi dōu bùkěnéng huì yǒu sūnzi le.
她这辈子都不可能会有孙子了。
because she now understood she would never have a grandson.

Hanzi

1
张阿姨做梦都想要一个孙子。

2
可她唯一的儿子结婚都一年了,

3
他的媳妇还没有怀上孩子。

4
这可把张阿姨急坏了。

5
村里跟她同龄的女人

6
大部分都有孙子孙女了,

7
只有张阿姨没有,

8
她很羡慕她们。

9
她坚信儿媳的身体有问题,

10
所以一再催促儿媳去医院检查。

11
儿媳也打算要小孩,

12
只是一直都没怀上。

13
但她不相信自己有什么问题,

14
她认为这种事着急也没用。

15
晚饭时,张阿姨对儿子说:

16
“我昨天在电视上看到一家医院的广告,

17
说他们专门治疗不孕症。

18
要不明天带你媳妇去检查一下?”

19
儿子不耐烦地说:

20
“妈,你不要管了!

21
去不去医院是我们自己的事儿。”

22
张阿姨听完,立马假装哭泣并说道:

23
“人家的孙子孙女都上幼儿园了,

24
可我还一个都没有。

25
你爸走了,留下我一个人孤零零的。

26
我不过是想要个孙子,

27
你们都不能满足我。

28
我还不如去死了算了!”

30
儿媳放下筷子,说:

30
“妈,你别哭了!

31
我去,我明天就去。”

32
张阿姨马上笑了起来。

33
第二天,儿媳去医院检查了。

34
医生说没有问题,

35
让她不用担心。

36
半年过去了,

37
儿媳的肚子还是没有消息。

38
她觉得很苦恼。

39
忽然,她想起隔壁村的老中医,

40
听说他能帮助妇女增加受孕机会。

41
于是,她带着儿媳

42
去看了这位老中医,

43
并带回一些中药,

44
她每天都让儿媳喝。

45
半年又过去了,

46
可好像也没有作用。

47
张阿姨感到很沮丧。

48
一天,她出去买东西,

49
在街上看到一个卖中药的中年男子,

50
他留着一脸胡子,个子不高。

51
他在地上摆了几张相片,

52
相片上的女人们都抱着一个孩子。

53
相片旁边有一张纸,上面写着:

54
“祖传秘方,专治不孕”。

55
张阿姨看到这些相片,

56
眼睛都亮了。

57
她走向男子问:“这药真的有用吗?”

58
男子指着相片说:

59
“那当然!看看这些妈妈们,

60
她们都是因为我的药才得到孩子的。”

61
张阿姨马上从钱包里拿出五百块钱,

62
然后买了瓶药。

63
回到家后,她偷偷把药放进米饭里,

64
然后叫儿媳来吃晚饭。

65
刚好今天儿子加班不回来吃饭,

66
只有张阿姨和儿媳。

67
张阿姨没有吃饭,只是吃了几口菜。

68
儿媳奇怪地问:“妈,你怎么不吃饭?”

69
“我现在还不太饿,等会儿再吃。”

70
晚饭后不久,儿媳说她有点恶心,

71
接着就开始呕吐。

72
张阿姨有点惊讶,

73
这个药效果这么好啊!

74
可儿媳吐了好久都没停,

75
脸色也很苍白。

76
刚好这时儿子回来看到了,

77
马上把她送到医院。

78
医生说好像是食物中毒,并问他们:

79
“她今天有没有吃什么奇怪的东西?”

80
儿子回答说:“没有吧!”

81
听到医生的话,张阿姨慌了,

82
心想该不会是她的药有问题吧。

83
儿子看她紧张的样子,

84
就问她:“妈,你怎么了?”

85
张阿姨没说话,而是哭了起来,

86
然后把所有的事都告诉了儿子。

87
儿子很生气,大声对张阿姨说:

88
“妈,你怎么这么愚蠢!

89
这种骗人的话也相信!”

90
最后儿子还说:“妈,你死了这条心吧!

91
我们是不可能会有孩子的。

92
本来我是不想说的,

93
上个月我偷偷去检查了身体,

94
其实真正有问题的人是我。”

95
张阿姨听完又哭了起来,

96
她这辈子都不可能会有孙子了。

Literal Translation

1
Zhāng āyí zuòmèng dōu xiǎngyào yī gè sūnzi.
张阿姨做梦都想要一个孙子。
Mrs Zhang had alway dreamed of having a grandson.

张阿姨 Zhāng āyí auntie Zhang (Mrs Zhang)
做梦 zuòmèng to dream
都 dōu (used for emphasis) even
想要 xiǎngyào to want to
一 yī one
个 gè classifier for people
孙子 sūnzi grandson

2
Kě tā wéiyī de érzi jiéhūn dōu yī nián le,
可她唯一的儿子结婚都一年了,
But her only son had already been married for a year

可 kě but
她 tā she
唯一 wéiyī only
的 de ~’s (possessive particle)
儿子 érzi son
结婚 jiéhūn to marry
都 dōu already
一年 yīnián one year
了 le (completed action marker)

3
tā de xífù hái méiyǒu huái shàng háizi.
他的媳妇还没有怀上孩子。
and his wife still was not pregnant.

他的 tāde his
媳妇 xífù wife (of a younger man)
还 hái yet
没有 méiyǒu hasn’t
怀上 huáishàng to become pregnant
孩子 háizi child

4
Zhè kě bǎ Zhāng āyí jí huài le.
这可把张阿姨急坏了。
This made Mrs Zhang very anxious.

这 zhè this
可 kě (used for emphasis) certainly
把 bǎ (used to bring object in front of verb)
张阿姨 Zhāng āyí auntie Zhang (Mrs Zhang)
急 jí to worry
坏 huài (used after certain verbs) extremely
了 le (after an adjective, express an excessive degree)

5
Cūn lǐ gēn tā tónglíng de nǚrén
村里跟她同龄的女人
In her village, most women her age

村里 cūnlǐ in the village
跟 gēn as (compared to)
她 tā she
同龄 tónglíng of the same age
的 de (used after an attribute)
女人 nǚrén woman

6
dàbùfen dōu yǒu sūnzi sūnnǚ le,
大部分都有孙子孙女了,
had a grandson or granddaughter.

大部分 dàbùfen the majority
都 dōu all
有 yǒu to have
孙子 sūnzi grandson
孙女 sūnnǚ granddaughter
了 le (indicate a change of state)

7
zhǐyǒu Zhāng āyí méiyǒu,
只有张阿姨没有,
Only Mrs Zhang didn’t have one.

只有 zhǐyǒu only
张阿姨 Zhāng āyí auntie Zhang (Mrs Zhang)
没有 méiyǒu to not have

8
tā hěn xiànmù tāmen.
她很羡慕她们。
She envied them.

她 tā she
很 hěn very
羡慕 xiànmù to envy
她们 tāmen them (female)

9
Tā jiānxìn érxí de shēntǐ yǒu wèntí,
她坚信儿媳的身体有问题,
She firmly believed that her daughter-in-law had a problem.

她 tā she
坚信 jiānxìn to believe firmly
儿媳 érxí daughter-in-law
的 de ~’s (possessive particle)
身体 shēntǐ health
有 yǒu to have
问题 wèntí problem

10
suǒyǐ yīzài cuīcù érxí qù yīyuàn jiǎnchá.
所以一再催促儿媳去医院检查。
So, she repeatedly urged her to see a doctor.

所以 suǒyǐ as a result
一再 yīzài repeatedly
催促 cuīcù to urge
儿媳 érxí daughter-in-law
去 qù to go to (a place)
医院 yīyuàn hospital
检查 jiǎnchá to examine

11
Érxí yě dǎsuàn yào xiǎohái,
儿媳也打算要小孩,
The daughter-in-law also wanted to have a child,

儿媳 érxí daughter-in-law
也 yě also
打算 dǎsuàn to plan
要小孩 yào xiǎohái to have children (colloquial)

12
zhǐshì yīzhí dōu méi huái shàng.
只是一直都没怀上。
it was just that it had not happened yet.

只是 zhǐshì but
一直 yīzhí all along
都 dōu all
没 méi have not
怀上 huáishàng to become pregnant

13
Dàn tā bù xiāngxìn zìjǐ yǒu shénme wèntí,
但她不相信自己有什么问题,
However, she didn’t believe there was anything wrong with her

但 dàn however
她 tā she
不 bù not
相信 xiāngxìn to believe
自己 zìjǐ oneself
有 yǒu to have
什么 shénme anything
问题 wèntí problem

14
tā rènwéi zhèzhǒng shì zháojí yě méiyòng.
她认为这种事着急也没用。
and she thought this kind of thing could not be rushed.

她 tā she
认为 rènwéi to think
这种事 zhèzhǒngshì this kind of thing
着急 zháojí to feel anxious
也 yě (used for emphasis, often before a negative expression)
没用 méiyòng useless

15
Wǎnfàn shí, Zhāng āyí duì érzi shuō:
晚饭时,张阿姨对儿子说:
At dinner, Mrs Zhang said to her son:

晚饭 wǎnfàn dinner
时 shí when
张阿姨 Zhāng āyí auntie Zhang (Mrs Zhang)
对 duì towards
儿子 érzi son
说 shuō to say

16
“wǒ zuótiān zài diànshì shàng kàndào yī jiā yīyuàn de guǎnggào,
“我昨天在电视上看到一家医院的广告,

“I saw an ad about a hospital on TV yesterday.

我 wǒ I
昨天 zuótiān yesterday
在电视上 zài diànshì shàng on TV
看到 kàndào to see
一 yī one
家 jiā classifier for hospitals
医院 yīyuàn hospital
的 de (used after an attribute)
广告 guǎnggào advertisement

17
shuō tāmen zhuānmén zhìliáo bùyùnzhèng.
说他们专门治疗不孕症。
It said that they specialized in treating infertility.

说 shuō to say
他们 tāmen they
专门 zhuānmén specialized
治疗 zhìliáo to treat (an illness)
不孕症 bùyùnzhèng female infertility

18
Yàobù míngtiān dài nǐ xífù qù jiǎnchá yīxià?”
要不明天带你媳妇去检查一下?”
How about taking your wife to that hospital tomorrow to have them check her?”

要不 yàobù how about…?
明天 míngtiān tomorrow
带 dài to take along
你 nǐ your (when referring to a close relationship, “de” is omitted)
媳妇 xífù wife (of a younger man)
去 qù to go
检查 jiǎnchá to examine
一下 yīxià to do (sth for a bit to give it a try)

19
Érzi bùnàifán de shuō:
儿子不耐烦地说:
The son impatiently replied:

儿子 érzi son
不耐烦 bùnàifán impatient
地 de -ly
说 shuō to say

20
“mā, nǐ bùyào guǎn le!
“妈,你不要管了!
“Mom, stop bothering me with this!

妈 mā mom
你 nǐ you
不要 bùyào don’t!
管 guǎn bother about
了 le (used in commands or request in response to a changed situation)

21
qù bù qù yīyuàn shì wǒmen zìjǐ de shìr.”

去不去医院是我们自己的事儿。”
Whether we go to the hospital or not, is our business!”

去 qù to go
不去 bùqù not go
医院 yīyuàn hospital
是 shì is
我们 wǒmen our
自己 zìjǐ one’s own
的 de ~’s (possessive particle)
事儿 shìr business

22
Zhāng āyí tīng wán, lìmǎ jiǎzhuāng kūqì bìng shuōdào:
张阿姨听完,立马假装哭泣并说道:
Mrs Zhang immediately started to pretend to cry and said:

张阿姨 Zhāng āyí auntie Zhang (Mrs Zhang)
听 tīng to listen
完 wán to finish
立马 lìmǎ immediately
假装 jiǎzhuāng to pretend
哭泣 kūqì to weep
并 bìng and
说道 shuōdào to say (the quoted words)

23
“rénjiā de sūnzi sūnnǚ dōu shàng yòu’éryuán le,
“人家的孙子孙女都上幼儿园了,
“Other people’s grandchildren are already in kindergarten

人家 rénjia other people
的 de ~’s (possessive particle)
孙子孙女 sūnzi sūnnǚ grandson and granddaughter (together means grandchildren)
都 dōu already
上 shàng to attend (class or university)
幼儿园 yòu’éryuán kindergarten
了 le (indicate a change of state)

24
kě wǒ hái yī gè dōu méiyǒu.
可我还一个都没有。
and I have none.

可 kě but
我 wǒ I
还 hái still
一 yī one
个 gè classifier for people
都 dōu (used for emphasis) even
没有 méiyǒu to not have

25
Nǐ bà zǒu le, liúxià wǒ yīgèrén gūlínglíng de.
你爸走了,留下我一个人孤零零的。
Your father has left me alone in this world.

你爸 nǐbà your father
走 zǒu to die (euph.)
了 le (completed action marker)
留下 liúxià to leave behind
我 wǒ me
一个人 yīgèrén alone (without company)
孤零零 gūlínglíng all alone
的 de (used to form a nominal expression)

26
Wǒ bùguò shì xiǎngyào gè sūnzi,
我不过是想要个孙子,
All I want is a grandson

我 wǒ I
不过是 bùguò shì nothing more than…
想要 xiǎngyào to want to
个 gè classifier for people
孙子 sūnzi grandson

27
nǐmen dōu bùnéng mǎnzú wǒ.
你们都不能满足我。
and you can’t even satisfy me with this wish.

你们 nǐmen you (plural)
都 dōu (used for emphasis) even
不能 bùnéng cannot
满足 mǎnzú to satisfy
我 wǒ me

28
Wǒ háibùrú qù sǐ le suànle!”
我还不如去死了算了!”
I should just die!”

我 wǒ I
还不如 háibùrú to be better off …
去 qù to go
死 sǐ to die
了 le (modal particle intensifying preceding clause)
算了 suànle let it be

30
Érxí fàngxià kuàizi, shuō:
儿媳放下筷子,说:
The daughter-in-law put down her chopsticks and said:”

儿媳 érxí daughter-in-law
放下 fàngxià to put down
筷子 kuàizi chopsticks
说 shuō to say

30
“mā, nǐ bié kū le!
“妈,你别哭了!
“Mom, stop crying!

妈 mā mom (In China, daughter-in-laws call mother-in-laws mom)
你 nǐ you
别 bié do not
哭 kū to cry
了 le (used in commands or requests in response to a changed situation)

31
Wǒ qù, wǒ míngtiān jiù qù.”
我去,我明天就去。”
I will go. I will go tomorrow.”

我 wǒ I
去 qù to go
我 wǒ I
明天 míngtiān tomorrow
就 jiù right away
去 qù to go

32
Zhāng āyí mǎshàng xiào le qilai .
张阿姨马上笑了起来。
Mrs Zhang immediately stop crying and started to smile.

张阿姨 Zhāng āyí auntie Zhang (Mrs Zhang)
马上 mǎshàng immediately
笑 xiào smile
了 le (completed action marker)
起来 qilai (after a verb) indicating the beginning and continuation of an action or a state

33
Dì’èrtiān, érxí qù yīyuàn jiǎnchá le.
第二天,儿媳去医院检查了。
The next day, the daughter-in-law went to the hospital and was checked.
第二天 dì’èrtiān next day
儿媳 érxí daughter-in-law
去 qù to go
医院 yīyuàn hospital
检查 jiǎnchá to examine
了 le (completed action marker)

34
Yīshēng shuō méiyǒu wèntí,
医生说没有问题,
The doctor said there was no problem

医生 yīshēng doctor
说 shuō to say
没有 méiyǒu to not have
问题 wèntí problem

35
ràng tā bùyòng dānxīn.
让她不用担心。
and she shouldn’t worry.

让 ràng to let sb do sth
她 tā she
不用 bùyòng need not
担心 dānxīn to worry

36
Bànnián guòqu le,
半年过去了,
Half a year past

半年 bànnián half a year
过去 guòqu to pass by
了 le (completed action marker)

37
érxí de dùzi háishi méiyǒu xiāoxi.
儿媳的肚子还是没有消息。
and her daughter-in-law was still not pregnant.

儿媳 érxí daughter-in-law
的 de ~’s (possessive particle)
肚子 dùzi belly
还是 háishi still
没有 méiyǒu to not have
消息 xiāoxi news

38
Tā juéde hěn kǔnǎo.
她觉得很苦恼。
Mrs Zhang felt very upset.

她 tā she
觉得 juéde to feel
很 hěn very
苦恼 kǔnǎo distressed

39
Hūrán, tā xiǎngqǐ gébì cūn de lǎo Zhōngyī,
忽然,她想起隔壁村的老中医,
Suddenly, Mrs Zhang remembered the old traditional doctor who lived in a neighbouring village

忽然 hūrán suddenly
她 tā she
想起 xiǎngqǐ to recall
隔壁村 gébìcūn neighbouring village
的 de (used after an attribute)
老 lǎo old
中医 Zhōngyī a doctor trained in Chinese medicine

40
tīngshuō tā néng bāngzhù fùnǚ zēngjiā shòuyùn jīhuì.
听说他能帮助妇女增加受孕机会。
and she heard that he could help women increase the chances of getting pregnant.

听说 tīngshuō to hear (sth said)
他 tā he
能 néng can
帮助 bāngzhù to help
妇女 fùnǚ woman
增加 zēngjiā to increase
受孕 shòuyùn to conceive
机会 jīhuì opportunity

41
Yúshì, tā dài zhe érxí
于是,她带着儿媳
So, she took her daughter-in-law

于是 yúshì as a result
她 tā she
带 dài to take along
着 zhe (indicate an continued state or action)
儿媳 érxí daughter-in-law

42
qù kàn le zhèwèi lǎo Zhōngyī,
去看了这位老中医,
to see this old Chinese doctor

去 qù to go
看 kàn to see
了 le (completed action marker)
这位 zhèwèi this (person)
老 lǎo old
中医 Zhōngyī a doctor trained in Chinese medicine

43
bìng dàihuí yīxiē Zhōngyào,
并带回一些中药,
and they brought back some prescribed Chinese medicine.

并 bìng and
带回 dàihuí bring back
一些 yīxiē some
中药 Zhōngyào (traditional) Chinese medicine

44
tā měitiān dōu ràng érxí hē.
她每天都让儿媳喝。
Mrs Zhang made her daughter-in-law drink it every day.

她 tā she
每天 měitiān every day
都 dōu all
让 ràng to let sb do sth
儿媳 érxí daughter-in-law
喝 hē to drink

45
Bànnián yòu guòqu le,
半年又过去了,
But half a year later,

半年 bànnián half a year
又 yòu (once) again
过去 guòqu to pass by
了 le (completed action marker)

46
kě hǎoxiàng yě méiyǒu zuòyòng.
可好像也没有作用。
her daughter-in-law was still not pregnant.

可 kě but
好像 hǎoxiàng to seem like
也 yě (used for emphasis, often before a negative expression)
没有 méiyǒu to not have
作用 zuòyòng effect

47
Zhāng āyí gǎndào hěn jǔsàng.
张阿姨感到很沮丧。
Mrs Zhang felt very frustrated.

张阿姨 Zhāng āyí auntie Zhang (Mrs Zhang)
很 hěn very
感到 gǎndào to feel
沮丧 jǔsàng dispirited

48
Yī tiān, tā chūqù mǎidōngxi,
一天,她出去买东西,
One day, she went out shopping

一天 yītiān one day (in the past)
她 tā she
出去 chūqù to go out
买东西 mǎidōngxi to do one’s shopping

49
zài jiēshang kàndào yī gè mài Zhōngyào de zhōngnián nánzǐ,
在街上看到一个卖中药的中年男子,
and saw a middle-aged man selling Chinese medicine on the street.

在 zài (located) at
街上 jiēshang on the street
看到 kàndào to see
一 yī one
个 gè classifier for people
卖 mài to sell
中药 Zhōngyào (traditional) Chinese medicine
的 de (used to form a nominal expression)
中年 zhōngnián middle age
男子 nánzǐ a man

50
tā liú zhe yī liǎn húzi, gèzi bù gāo.
他留着一脸胡子,个子不高。
He had a beard and was short in stature.

他 tā he
留 liú to let grow
着 zhe (indicate a continued action or state)
一脸 yīliǎn all over the face
胡子 húzi beard
个子 gèzi stature
不 bù not
高 gāo tall

51
Tā zài dìshang bǎi le jǐ zhāng xiàngpiàn,
他在地上摆了几张相片,
On the ground, he displayed a few pictures

他 tā he
在地上 zàidìshang on the ground
摆 bǎi to exhibit
了 le (completed action marker)
几 jǐ a few
张 zhāng classifier for flat objects, sheet
相片 xiàngpiàn photograph

52
xiàngpiàn shàng de nǚrén men dōu bào zhe yī gè háizi.
相片上的女人们都抱着一个孩子。
of women happily holding babies.

相片 xiàngpiàn photograph
上 shàng on
的 de (used to form a nominal expression)
女人们 nǚrén men women
都 dōu all
抱 bào to hold
着 zhe (indicate a continued action or state)
一 yī one
个 gè classifier for people
孩子 háizi child

53
Xiàngpiàn pángbiān yǒu yī zhāng zhǐ, shàngmian xiě zhe:
相片旁边有一张纸,上面写着:
Besides these pictures, a piece of paper said:

相片 xiàngpiàn photograph
旁边 pángbiān beside
有 yǒu there is
一 yī one
张 zhāng classifier for flat objects
纸 zhǐ paper
上面 shàngmian on top of
写 xiě to write
着 zhe (indicate a continued action or state)

54
“Zǔchuán mìfāng, zhuānzhì bùyùn”.
“祖传秘方,专治不孕”。
“These are all happy mothers who became pregnant after taking my ancestral secret formula that cures infertility!”

祖传 zǔchuán passed on from ancestors
秘方 mìfāng secret recipe
专治 zhuānzhì (of medicine) to use specifically for the treatment of
不孕 bùyùn infertility

55
Zhāng āyí kàndào zhèxiē xiàngpiàn,
张阿姨看到这些相片,
Upon seeing these pictures,

张阿姨 Zhāngāyí auntie Zhang (Mrs Zhang)
看到 kàndào to see
这些 zhèxiē these
相片 xiàngpiàn photograph

56
yǎnjing dōu liàng le.
眼睛都亮了。
Mrs Zhang’s eyes lit up.

眼睛 yǎnjing eye
都 dōu (used for emphasis) even
亮 liàng to shine
了 le (completed action marker)

57
Tā zǒuxiàng nánzǐ wèn:”zhè yào zhēn de yǒuyòng ma?”
她走向男子问:“这药真的有用吗?”
She then walked towards the middle-aged man and asked:” Does this medicine really work?”

她 tā she
走向 zǒuxiàng to move towards
男子 nánzǐ a man
问 wèn to ask
这 zhè this
药 yào medicine
真 zhēn really
的 de (used after an attribute)
有用 yǒuyòng useful
吗 ma (question particle for “yes-no” questions)

58
Nánzǐ zhǐ zhe xiàngpiàn shuō:
男子指着相片说:
The man pointed to the pictures and said:
男子 nánzǐ a man
指 zhǐ to point at or to
着 zhe (indicate a continued action or state)
相片 xiàngpiàn photograph
说 shuō to say

59
“Nà dāngrán! Kànkan zhèxiē māma men,
“那当然!看看这些妈妈们,
“Of course it works! Look at these mothers!

那 nà that
当然 dāngrán of course
看看 kànkan to take a look at
这些 zhèxiē these
妈妈 māma mother
们 men (plural marker for pronouns)

60
tāmen dōu shì yīnwèi wǒ de yào cái dédào háizi de.”
她们都是因为我的药才得到孩子的。”
They all had babies because of my medicine!”

她们 tāmen they (for females)
都 dōu all
是…的 shì…de (sentence pattern used for emphasis)
因为 yīnwèi because
我的 wǒde my
药 yào medicine
才 cái only then
得到 dédào to obtain
孩子 háizi child

61
Zhāng āyí mǎshàng cóng qiánbāo lǐ náchū wǔ bǎi kuài qián,
张阿姨马上从钱包里拿出五百块钱,
Mrs Zhang immediately took 500 yuan from her purse

张阿姨 Zhāngāyí auntie Zhang (Mrs Zhang)
马上 mǎshàng immediately
从 cóng from
钱包 qiánbāo wallet
里 lǐ inside
拿出 náchū to take out
五百 wǔbǎi 5 hundred
块 kuài yuan (RMB)
钱 qián money

62
ránhòu mǎi le píng yào.
然后买了瓶药。
and bought a bottle of the fertility medicine.

然后 ránhòu and
买 mǎi to buy
了 le (completed action marker)
瓶 píng bottle
药 yào medicine

63
Huídào jiā hòu, tā tōutōu bǎ yào fàngjìn mǐfàn lǐ,
回到家后,她偷偷把药放进米饭里,
When she got home, she secretly mixed this medicine with the rice

回到 huídào to return to
家 jiā home
后 hòu after
她 tā she
偷偷 tōutōu secretly
把 bǎ (used to shift the object to before the verb)
药 yào medicine
放进 fàngjìn to put into
米饭 mǐfàn (cooked) rice
里 lǐ inside

64
ránhòu jiào érxí lái chī wǎnfàn.
然后叫儿媳来吃晚饭。
and invited her daughter-in-law to eat dinner.

然后 ránhòu then
叫 jiào to ask
儿媳 érxí daughter-in-law
来 lái to come
吃 chī to eat
晚饭 wǎnfàn dinner

65
Gānghǎo jīntiān érzi jiābān bù huílai chīfàn,
刚好今天儿子加班不回来吃饭,
It so happened, that on this day her son had to work overtime and was not present for dinner.

刚好 gānghǎo to happen to be
今天 jīntiān today
儿子 érzi son
加班 jiābān to work overtime
不 bù not
回来 huílai to come back
吃饭 chīfàn to have a meal

66
zhǐyǒu Zhāng āyí hé érxí.
只有张阿姨和儿媳。
Only Mrs Zhang and her daughter-in-law sat down to dine.

只有 zhǐyǒu only
张阿姨 Zhāngāyí auntie Zhang (Mrs Zhang)
和 hé and
儿媳 érxí daughter-in-law

67
Zhāng āyí méiyǒu chīfàn, zhǐshì chī le jǐ kǒu cài.
张阿姨没有吃饭,只是吃了几口菜。
Mrs Zhang did not eat the rice, just took a few bits from the other food on the table.

张阿姨 Zhāngāyí auntie Zhang (Mrs Zhang)
没有 méiyǒu haven’t
吃饭 chīfàn to eat (rice)
只是 zhǐshì only
吃 chī to eat
了 le (completed action marker)
几 jǐ a few
口 kǒu classifier for bites
菜 cài dish (type of food)

68
Érxí qíguài de wèn:” mā, nǐ zěnme bù chīfàn?”
儿媳奇怪地问:“妈,你怎么不吃饭?”
Her daughter-in-law felt it strange that Mrs Zhang was not eating much and asked her: “Mom, why don’t you eat?”

儿媳 érxí daughter-in-law
奇怪 qíguài strange
地 de -ly
问 wèn to ask
妈 mā mom
你 nǐ you
怎么 zěnme why?
不 bù not
吃饭 chīfàn to eat

69
“Wǒ xiànzài hái bù tài è, děnghuìr zài chī.”
“我现在还不太饿,等会儿再吃。”
Mrs Zhang replied, “I am not too hungry now, I will eat later”
我 wǒ I
现在 xiànzài now
还 hái yet
不太 bùtài not very
饿 è hungry
等会儿 děnghuìr wait a while
再 zài then (after sth, and not until then)
吃 chī to eat

70
Wǎnfàn hòu bùjiǔ, érxí shuō tā yǒudiǎn ěxīn,
晚饭后不久,儿媳说她有点恶心,
Shortly after dinner, her daughter-in-law said she felt a little nauseous

晚饭 wǎnfàn dinner
后 hòu after
不久 bùjiǔ not long (after)
儿媳 érxí daughter-in-law
说 shuō to say
她 tā she
有点 yǒudiǎn a little
恶心 ěxīn to feel sick

71
jiēzhe jiù kāishǐ ǒutù.
接着就开始呕吐。
and started to vomit.

接着 jiēzhe after that
就 jiù then
开始 kāishǐ to start
呕吐 ǒutù to vomit

72
Zhāng āyí yǒudiǎn jīngyà,
张阿姨有点惊讶,
Mrs Zhang was a little surprised at

张阿姨 Zhāngāyí auntie Zhang (Mrs Zhang)
有点 yǒudiǎn a little
惊讶 jīngyà to surprise

73
zhège yào xiàoguǒ zhème hǎo ā!
这个药效果这么好啊!
how strong the effect of the medicine was!

这个 zhège this
药 yào medicine
效果 xiàoguǒ effect
这么 zhème this much
好 hǎo good
啊 ā interjection of surprise

74
Kě érxí tù le hǎojiǔ dōu méi tíng,
可儿媳吐了好久都没停,
But her daughter-in-law kept intermittently vomiting

可 kě but
儿媳 érxí daughter-in-law
吐 tù to vomit
了 le (completed action marker)
好久 hǎojiǔ quite a while
都 dōu (used for emphasis) even
没 méi not
停 tíng to stop

75
liǎnsè yě hěn cāngbái.
脸色也很苍白。
and began to look very pale.

脸色 liǎnsè look
也 yě also
很 hěn very
苍白 cāngbái pale

76
Gānghǎo zhèshí érzi huílai kàndào le,
刚好这时儿子回来看到了,
It was during this period that Mrs Zhang’s son returned and saw the state of his wife,

刚好 gānghǎo to happen to be
这时 zhèshí at this time
儿子 érzi son
回来 huílai to return
看到 kàndào to see
了 le (completed action marker)

77
mǎshàng bǎ tā sòng dào yīyuàn.
马上把她送到医院。
immediately rushed her to the hospital.

马上 mǎshàng immediately
把 bǎ (used to shift the object to before the verb)
她 tā she
送 sòng to send
到 dào to (a place)
医院 yīyuàn hospital

78
Yīshēng shuō hǎoxiàng shì shíwùzhòngdú, bìng wèn tāmen:
医生说好像是食物中毒,并问他们:
The doctor said that it looked like food poisoning and asked:

医生 yīshēng doctor
说 shuō to say
好像 hǎoxiàng to seem like
是 shì is
食物中毒 shíwùzhòngdú food poisoning
并 bìng and
问 wèn to ask
他们 tāmen them

79
“Tā jīntiān yǒu méiyǒu chī shénme qíguài de dōngxi?”
“她今天有没有吃什么奇怪的东西?”
“Did she eat anything weird?”

她 tā she
今天 jīntiān today
有没有 yǒuméiyǒu to have or not have
吃 chī to eat
什么 shénme anything
奇怪 qíguài odd
的 de (used after an attribute)
东西 dōngxi thing

80
Érzi huídá shuō:”méiyǒu ba!”
儿子回答说:“没有吧!”
The son replied:” I don’t think so!”

儿子 érzi son
回答 huídá to reply
说 shuō to say
没有 méiyǒu haven’t
吧 ba (indicating some doubt in the speaker’s mind)

81
Tīngdào yīshēng de huà, Zhāng āyí huāng le,
听到医生的话,张阿姨慌了,
Upon hearing the doctor’s opinion, Mrs Zhang panicked

听到 tīngdào to hear
医生 yīshēng doctor
的 de (used after an attribute)
话 huà talk
张阿姨 Zhāngāyí auntie Zhang (Mrs Zhang)
慌 huāng to get panicky
了 le (completed action marker)

82
xīnxiǎng gāi bùhuì shì tā de yào yǒu wèntí ba.
心想该不会是她的药有问题吧。
and wondered if it was because of her medicine.

心想 xīnxiǎng to think to oneself
该 gāi probably
不会 bùhuì will not (act, happen etc)
是 shì is
她 tā she
的 de ~’s (possessive particle)
药 yào medicine
有 yǒu there is
问题 wèntí problem
吧 ba …I presume.

83
Érzi kàn tā jǐnzhāng de yàngzi,
儿子看她紧张的样子,
The son noticed her nervousness

儿子 érzi son
看 kàn to see
她 tā she
紧张 jǐnzhāng nervous
的 de (used after an attribute)
样子 yàngzi appearance

84
jiù wèn tā:”mā, nǐ zěnmele?”
就问她:“妈,你怎么了?”
and asked:” Mom, what’s wrong?”

就 jiù then
问 wèn to ask
妈 mā mother
你 nǐ you
怎么了 zěnmele What’s going on?

85
Zhāng āyí méi shuōhuà, érshì kū le qilai,
张阿姨没说话,而是哭了起来,
Mrs Zhang didn’t say anything, but started to cry.

张阿姨 Zhāngāyí auntie Zhang (Mrs Zhang)
没 méi not
说话 shuōhuà to talk
而是 érshì rather
哭 kū to cry
了 le (completed action marker)
起来 qilai (after a verb) indicating the beginning and continuation of an action or a state

86
ránhòu bǎ suǒyǒu de shì dōu gàosu le érzi.
然后把所有的事都告诉了儿子。
Then she told her son everything.

然后 ránhòu then (afterwards)
把 bǎ (used to shift the object to before the verb)
所有 suǒyǒu all
的 de (used after an attribute)
事 shì thing
都 dōu all
告诉 gàosu to tell
了 le (completed action marker)
儿子 érzi son

87
Érzi hěn shēngqì, dàshēng duì Zhāng āyí shuō:
儿子很生气,大声对张阿姨说:
Her son got very angry and shouted:

儿子 érzi son
很 hěn very
生气 shēngqì angry
大声 dàshēng loudly
对 duì towards
张阿姨 Zhāngāyí auntie Zhang (Mrs Zhang)
说 shuō to say

88
“Mā, nǐ zěnme zhème yúchǔn!
“妈,你怎么这么愚蠢!
“Mom! Why are you so foolish!

妈 mā mom
你 nǐ you
怎么 zěnme how?
这么 zhème so much
愚蠢 yúchǔn stupid

89
zhèzhǒng piànrén de huà yě xiāngxìn!”
这种骗人的话也相信!”
How could you believe in this kind scam?!”

这种 zhèzhǒng this kind of
骗人 piànrén a scam
的 de (used after an attribute)
话 huà talk
也 yě (used for emphasis)
相信 xiāngxìn to believe

90
Zuìhòu érzi hái shuō:” mā, nǐ sǐ le zhè tiáo xīn ba!
最后儿子还说:“妈,你死了这条心吧!
Later, the son said:” Mom, just drop it.

最后 zuìhòu finally
儿子 érzi son
还 hái also
说 shuō to say
妈 mā mom
你 nǐ you
死了这条心 sǐlezhètiáoxīn (expression) give up the idea
吧 ba (modal particle indicating suggestion or surmise)

91
Wǒmen shì bùkěnéng huì yǒu háizi de.
我们是不可能会有孩子的。
We can’t have kids.

我们 wǒmen we
是…的 shì… de (sentence pattern used for emphasis)
不可能 bùkěnéng impossible
会 huì will
有 yǒu to have
孩子 háizi child

92
Běnlái wǒ shì bùxiǎng shuō de,
本来我是不想说的,
I didn’t want to tell you,

本来 běnlái at first
我 wǒ I
是…的 shì… de (sentence pattern used for emphasis)
不想 bùxiǎng do not want
说 shuō to say

93
shànggèyuè wǒ tōutōu qù jiǎnchá le shēntǐ,
上个月我偷偷去检查了身体,
but last month I had a medical examination to look into why we are not having kids

上个月 shànggèyuè last month
我 wǒ I
偷偷 tōutōu secretly
去 qù to go
检查 jiǎnchá to examine
了 le (completed action marker)
身体 shēntǐ (human) body

94
qíshí zhēnzhèng yǒu wèntí de rén shì wǒ.”
其实真正有问题的人是我。”
and the truth is that I am the one who has problems.”

其实 qíshí actually
真正 zhēnzhèng true
有 yǒu to have
问题 wèntí problem
的 de (used to form a nominal expression)
人 rén person
是 shì is
我 wǒ me

95
Zhāng āyí tīng wán yòu kū le qilai,
张阿姨听完又哭了起来,
After hearing this, Mrs Zhang started crying again

张阿姨 Zhāngāyí auntie Zhang (Mrs Zhang)
听 tīng to listen
完 wán to finish
又 yòu (once) again
哭 kū to cry
了 le (completed action marker)
起来 qilai (after a verb) indicating the beginning and continuation of an action or a state

96
tā zhè bèizi dōu bùkěnéng huì yǒu sūnzi le.
她这辈子都不可能会有孙子了。
because she now understood she would never have a grandson.

她 tā she
这 zhè this
辈子 bèizi all one’s life
都 dōu all
不可能 bùkěnéng impossible
会 huì will
有 yǒu to have
孙子 sūnzi grandson
了 le (indicate a new situation or state)