AUDIO
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404Pinyin / Simplified / English
Dàjiā hǎo, huānyíng láidào Mandarin Corner, wǒ shì Eileen.
大家好,欢迎来到Mandarin Corner,我是Eileen。
Hi, everyone! Welcome to Mandarin Corner, I am Eileen.
Jīntiān yào cǎifǎng de shì yī míng zài Zhōngguó shēnghuó,
今天要采访的是一名在中国生活、
Today, we will interview a foreigner who has been living
gōngzuò le jiǔ nián duō de wàiguórén,
工作了九年多的外国人,
and working in China for over 9 years.
tóngshí tā háishi zài Zhōngguó zuì zǎo de yóuguǎn bózhǔ zhīyī.
同时他还是在中国最早的油管博主之一。
Also, he is one of the earliest China YouTubers.
Nà xiàmian ne wǒmen jiù qǐng tā lái zuò gè zìwǒjièshào ba!
那下面呢我们就请他来做个自我介绍吧!
Now, let’s have him introduce himself!
Dàjiā hǎo! Wǒ shì Austin Guidry.
大家好!我是Austin Guidry。
Hello, everyone! I am Austin Guidry.
Wǒ èr líng yīyī nián lái Zhōngguó le,
我2011年来中国了,
I came to China in 2011
wǒ xiànzài zài Sìchuān dàxué jiāo Yīngyǔ kǒuyǔ.
我现在在四川大学教英语口语。
and I am teaching English in Sichuan University.
Wǒ xǐhuan zuò shìpín, chī měishí,
我喜欢做视频、吃美食,
I like making videos, eating delicious food,
háiyǒu gēn péngyou yīqǐ qù tī zúqiú, kàn qiúsài.
还有跟朋友一起去踢足球、看球赛。
playing football and watching football games with my friends.
Nǐ shì Měiguó nǎli rén?
你是美国哪里人?
Where in the U.S are you from?
Měiguó Dézhōu de
美国德州的
Texas.
Dézhōu yǒu méiyǒu shénme tèsè?
德州有没有什么特色?
Is there any specialty in Texas?
Rúguǒ wǒ gěi wǒ de xuésheng zuò jièshào dehuà,
如果我给我的学生做介绍的话,
If I introduce myself to my students,
wǒ shuō wǒ shì Dézhōu de, nǐmen zhīdào Dézhōu ma?
我说我是德州的,你们知道德州吗?
I tell them that I am from Texas (and ask them): “Do you know Texas?”
Tāmen shuō, o! Niúzǎi!
他们说,哦!牛仔!
they will say: “Oh! Cowboys!
Wǒmen zhīdào niúzǎi!
我们知道牛仔!
We know about cowboys,
NBA, Xiūsīdùn huǒjiàn, Dálāsī xiǎoniú duì
NBA、休斯顿火箭、达拉斯小牛队
NBA, Houston Rockets and Dallas Mavericks!”
Tāmen zhīdào lánqiú, háiyǒu niúzǎi
他们知道篮球,还有牛仔
They know about basketball and cowboys.
Dànshì biéde, tāmen bùtài zhīdào
但是别的,他们不太知道
But other than that, they don’t know too much.
Nǐ lái Zhōngguó yǒu duōjiǔ le?
你来中国有多久了?
How long have you been to China?
Wǒ èr líng yīyī nián lái Zhōngguó de.
我2011年来中国的。
I came to China in 2011.
Bā nián, bā nián duō
八年,八年多
It’s been eight years, over eight years.
Nǐ dìyīcì lái Zhōngguó shì zuò shénme?
你第一次来中国是做什么?
What did you do when you first came to China?
Wǒ lái Zhōngguó yīnwèi liúxué,
我来中国因为留学,
I came to China to study.
wǒ zài Lánzhōu lǐgōngdàxué dúshū le
我在兰州理工大学读书了
I studied in Lanzhou University of Technology.
Nǐ shì zěnme huì xiǎngdào lái Zhōngguó,
你是怎么会想到来中国,
Why did you think about coming to China to study?
érqiě shì qù Lánzhōu liúxué ne?
而且是去兰州留学呢?
And why Lanzhou?
Wǒ shàng dàxué de shíhou, wǒ de zhuānyè shì lìshǐ.
我上大学的时候,我的专业是历史。
When I was in university, my major was history.
Zhōngguó lìshǐ?
中国历史?
Chinese history?
Wǒ gāng shàng dàxué de shíhou,
我刚上大学的时候,
When I started university,
bùshì Zhōngguó lìshǐ, shì shìjiè lìshǐ.
不是中国历史,是世界历史。
it was not Chinese history, but world history.
Dànshì wǒ de yī gè jiàoshòu tèbié tèbié ài Zhōngguó,
但是我的一个教授特别特别爱中国,
But I had one professor who really loved China
tèbié tèbié ài xuéxí Zhōngguó lìshǐ.
特别特别爱学习中国历史。
and studying Chinese history.
Tā yǐngxiǎng wǒ le
他影响我了
He influenced me.
Tā zhème ài Zhōngguó, tā zhème ài Zhōngguó de lìshǐ.
他这么爱中国,他这么爱中国的历史。
He loved China and Chinese history so much
Wǒmen měitiān shàngkè de shíhou,
我们每天上课的时候,
and every day in the class,
tā huì shuō nǐmen dōu yīdiǎnbù liǎojiě Zhōngguó de lìshǐ,
他会说你们都一点不了解中国的历史,
he would say: “You guys don’t understand Chinese history at all
Zhōngguó de lìshǐ gēn wǒmen de lìshǐ wánquán bùyīyàng.
中国的历史跟我们的历史完全不一样。
and Chinese history is completely different from ours.
Tāmen de wénhuà, tāmen de yǔyán,
他们的文化、他们的语言、
Their culture, language
tāmen de lìshǐ wánquán bùyīyàng.
他们的历史完全不一样。
and history are completely different.”
Wǒ xǐhuan bùyīyàng de dōngxi, bùyīyàng de chī de,
我喜欢不一样的东西,不一样的吃的,
I like things that are different. Different food,
bùyīyàng de fēngsú, bùyīyàng de wénhuà.
不一样的风俗,不一样的文化。
customs and cultures.
Tā… zěnme shuō?
他… 怎么说?
He… How do I say this?
Fú shuō… | Shuìfú
服说… | 说服
Fu shuo… | To convince
Shuìfú wǒ le
说服我了
He convinced me.
Tā shuō nǐ kěyǐ qù Zhōngguó liúxué.
他说你可以去中国留学。
He said that I could go study in China.
Tā jiànyì nǐ qù de? | Duì
他建议你去的?| 对
He suggested you to go? | Right.
Nǐ dìyīcì lái Lánzhōu, jiùshì láidào Zhōngguó de shíhou,
你第一次来兰州,就是来到中国的时候,
When you first came to Lanzhou, China,
nǐ gāng xiàfēijī de shíhou shì shénme gǎnjué?
你刚下飞机的时候是什么感觉?
and just as you stepped off the airplane, how did you feel?
Wǒ dìyīcì xiàfēijī de shíhou, wǒ de gǎnjué jiùshì
我第一次下飞机的时候,我的感觉就是
When I first got off the airplane, my feeling was,
wǒ zhēn de mílù le.
我真的迷路了。
“I am really lost!”
Yīnwèi wǒ lái Zhōngguó de shíhou wǒ bùhuì shuō Zhōngwén,
因为我来中国的时候我不会说中文,
When I first came to China, I couldn’t speak Chinese
wǒ bù zhīdào zěnme dǎdī.
我不知道怎么打的。
and didn’t know how to take a taxi.
Nǐ shì yīgèrén lái de ma?
你是一个人来的吗?
Did you come alone?
Duì, yīgèrén lái de
对,一个人来的
Yes, I did.
Méiyǒu rén qù jiē nǐ ma?
没有人去接你吗?
Nobody went to pick you up?
Duì, yīgèrén lái de
对,一个人来的
No, I came alone.
Nǐ shì zhíjiē zuòfēijī zuò dào Lánzhōu?
你是直接坐飞机坐到兰州?
Did you fly directly to Lanzhou?
Bùshì, dìyīcì shì Běijīng
不是,第一次是北京
No, it was Beijing.
Wǒ zài Běijīng dāi le jǐtiān,
我在北京待了几天,
I stayed in Beijing for a few days
qù kàn gùgōng, Chángchéng, yíhéyuán děngděng.
去看故宫、长城,颐和园等等。
and I went to see the Forbidden City, the Great Wall, the Summer Palace and so on.
Duì Běijīng de dìyī yìnxiàng shì shénme?
对北京的第一印象是什么?
What was your first impression of Beijing?
Běijīng hěn dà!
北京很大!
Beijing was really big!
Nà jiùshì wǒ dìyī yìnxiàng.
那就是我第一印象。
That was my first impression.
Rúguǒ nǐ zài Běijīng jīchǎng, qù Běijīng shìqū lǐmiàn, shìzhōngxīn
如果你在北京机场,去北京市区里面,市中心
If you are in Beijing airport and you need go to the downtown area of Beijing,
cóng jīchǎng dào Tiān’ānmén yào yī gè duō xiǎoshí.
从机场到天安门要一个多小时。
It will take an hour from the airport to Tiananmen Square.
Nǐ zài chūzūchē yī gè xiǎoshí quán shì dàlóu, quán shì chéngshì
你在出租车一个小时全是大楼,全是城市
In the one hour ride in the taxi, all you see is big buildings. It’s all city.
Wǒ láizì yī gè fēicháng fēicháng xiǎo de dìfang,
我来自一个非常非常小的地方,
I came from a small place
wǒ de jiāxiāng de rénkǒu shì shíjǐ wàn.
我的家乡的人口是十几万。
with a population of a little bit over 100,000.
Dào Běijīng, Běijīng yǒu…
到北京,北京有…
To Beijing! Beijing has…
Wǒ bù zhīdào Běijīng de…
我不知道北京的…
I don’t know (how many people there are) in Beijing.
Duōshao rén bù zhīdào, fǎnzhèng hǎoduō!
多少人不知道,反正好多!
I don’t know either. But for sure, it’s a lot!
Tǐng duō!
挺多!
A lot!
Huìbùhuì gǎnjué tèbié de xīngfèn huòzhě shì jīdòng?
会不会感觉特别的兴奋或者是激动?
Were you feeling very excited?
Tèbié tèbié jīdòng
特别特别激动
Very, very excited!
Zhè shì yī gè xīn de shēnghuó, bǎifēnzhībǎi xīn de jīngyàn.
这是一个新的生活,百分之百新的经验。
It was a new life with 100% new experiences.
Wǒ méi qù guò nàme dà de chéngshì, nàme bùyīyàng de dìfang.
我没去过那么大的城市,那么不一样的地方。
I had never been to a city that was that big and a place that was so different.
Zài Běijīng yǒu méiyǒu shénme hǎowán de gùshi fāshēng?
在北京有没有什么好玩的故事发生?
Was there anything interesting that happened while you were in Beijing?
Wǒ gāng lái de shíhou, wǒ qù nàge xiǎotān
我刚来的时候,我去那个小摊
When I first went there, I used to go to small vendors (for food).
Wǒ yào zhège, zhège…
我要这个,这个…
I would (point), this or this…
Bǐjiào róngyì, bǐjiào jiǎndān de guòchéng
比较容易,比较简单的过程
It was relatively an easy process.
Dànshì wǒ dìyīcì qù yī gè fàndiàn de shíhou
但是我第一次去一个饭店的时候
But when I first went to a restaurant,
Xiǎo de ma? | Bǐjiào xiǎo de
小的吗?| 比较小的
A small one? | It was a little small.
Tāmen gěi wǒ yī gè càidān.
他们给我一个菜单。
They gave me a menu.
OK kànbudǒng…
OK看不懂…
Okay… I couldn’t understand (anything)!
O! Jī!
哦!鸡!
Oh! Chicken!
Wǒ yào jī!
我要鸡!
I want chicken!
Dànshì tāmen shuō, biéde ma?
但是他们说,别的吗?
They asked me: “Anything else?”
Jī…
鸡…
(I said), chicken…
Qíshí wǒ de jìyì lǐmiàn shì yī gè huǒguō diàn.
其实我的记忆里面是一个火锅店。
Actually, from what I remember, it was a hot pot restaurant.
Wǒ yīgèrén qù yī gè huǒguō diàn, bùhuì shuō Zhōngwén.
我一个人去一个火锅店,不会说中文。
I went to a hot pot restaurant by myself and I couldn’t speak Chinese.
Wǒ jìde nàge zhuōzi yǒu yī gè kǒng
我记得那个桌子有一个孔
I remember that there was a hole in the table.
Yǒu yī gè guō? | Duì! Yǒu yī gè guō.
有一个锅?| 对!有一个锅。
There was a pot? | Right.
Wǒ bù zhīdào zhège shì shénme yìsi.
我不知道这个是什么意思。
I didn’t know what that meant.
Wǒ qù yī gè huǒguō diàn de shíhou, wǒ yào jī
我去一个火锅店的时候,我要鸡
I went to a hot pot restaurant and I told them that I wanted chicken.
Gěi wǒ jīròu!
给我鸡肉!
Give me chicken!
Yào hóng guō háishi tāng guō?
要红锅还是汤锅?
(They then asked me), do you want “red pot” or “soup pot”?
Jī… wǒ yào jī!
鸡… 我要鸡!
Chicken! I want chicken!
Ránhòu duān shànglái de shì shénme?
然后端上来的是什么?
So, what did they serve you?
Tāmen jìxù shuō, nǐ yào biéde ma?
他们继续说,你要别的吗?
They continued to ask me if I needed anything else.
OK, wǒ fàngqì le! Wǒ jiù zǒu le.
OK,我放弃了!我就走了。
So, I gave up. I left.
O, nǐ méi chī?
哦,你没吃?
You didn’t eat?
Wǒ méi chī le
我没吃了
No, I didn’t.
āiyā! Wǒ de Zhōngwén bùxíng!
哎呀!我的中文不行!
(I said to myself), “my Chinese is so bad!”
Qù xiǎotān ba!
去小摊吧!
Okay, let me go back to the vendors!
Nǐ lái Zhōngguó zhīqián duì Zhōngguó de liǎojiě yǒu duōshao?
你来中国之前对中国的了解有多少?
How much did you know about China before coming here?
Qíshí wǒ bùtài liǎojiě Zhōngguó,
其实我不太了解中国,
Actually, not too much.
wǒ lái Zhōngguó zhīqián wǒ bù tài liǎojiě Zhōngguó.
我来中国之前我不太了解中国。
Before I came to China, I didn’t know too much.
Wǒ zuì dà de knowledge, wǒ zuì dà de zhīshi jiùshì lìshǐ,
我最大的knowledge,我最大的知识就是历史,
My biggest knowledge about China was its history.
wǒ xué le…
我学了…
I learned…
Gǔdài de lìshǐ? | Duì, gǔdài de lìshǐ
古代的历史?| 对,古代的历史
Ancient history? | Right.
Wǒ bù zhīdào xiàndài de Zhōngguó shì shénme yàngzi de.
我不知道现代的中国是什么样子的。
I didn’t know what modern China looked like.
Wǒ kàn le yīxiē shū, bǐrú shuō:
我看了一些书,比如说:
I read some books (about China), for example: Fried Eggs With Chopsticks, China A to Z, Chinese Lessons.
Zhè sān běn shū wǒ kàn le.
这三本书我看了。
I read these three books.
Zhù zài Zhōngguó hé kànshū wánquán bùyīyàng, huòzhě kàn diànyǐng
住在中国和看书完全不一样,或者看电影
But living in China is completely different from reading books or watching movies.
zhège bùshì zhēnzhèng de Zhōngguó, shì yǒudiǎn piànmiàn de
这个不是真正的中国,是有点片面的
It wasn’t the real China and it was only one side of it.
Nǐ zài Běijīng dāi le jǐtiān zhīhòu, ránhòu jiù qù le Lánzhōu?
你在北京待了几天之后,然后就去了兰州?
After you stayed in Beijing for a few days, you went to Lanzhou?
Duì, zài Běijīng dāi le sì wǔ tiān
对,在北京待了四五天
Right, I stayed in Beijing for 4 to 5 days.
Ránhòu qù le Lánzhōu shì shénme gǎnjué?
然后去了兰州是什么感觉?
How did you feel after you went to Lanzhou?
Dìyī yìnxiàng shì shénme?
第一印象是什么?
What was your first impression?
Zhège gēn Běijīng yīnggāi bùtóng ba?
这个跟北京应该不同吧?
It must’ve been different from Beijing, right?
Dìyī gè yìnxiàng shì, yě shì dào jīchǎng, shì ba?
第一个印象是,也是到机场,是吧?
My first impression was also the airport.
Nǐ yào zuò dàbā dào shìqū lǐmiàn
你要坐大巴到市区里面
You need to take a bus from the airport to downtown.
Lánzhōu de jīchǎng lí Lánzhōu shìqū hěn yuǎn, shì qīshí wǔ gōnglǐ
兰州的机场离兰州市区很远,是七十五公里
The airport in Lanzhou is very far away from the city. It is about 75 kilometers.
Fēicháng fēicháng yuǎn!
非常非常远!
Very far!
Dào Lánzhōu de shíhou shì wǎnshang shí diǎn,
到兰州的时候是晚上十点,
When I arrived in Lanzhou (airport), it was 10pm.
Wǒ shàng le dàbāchē qù Lánzhōu
我上了大巴车去兰州
Then, I got on a bus to Lanzhou city.
Qīshí wǔ gōnglǐ shì hěn dà de distance, hěn yuǎn hěn yuǎn
七十五公里是很大的distance,很远很远
75 kilometers is a big distance.
Zhège shì Gānsù, Gānsù bǐ biéde dìfang rén shǎo
这个是甘肃,甘肃比别的地方人少
It was Gansu (province). Gansu has less people than other places.
Hěn gān, shì yǒu shāmò
很干,是有沙漠
(The place) was dry and it had deserts.
Wǒ dìyī gè gǎnjué shì,
我第一个感觉是,
My first feeling was,
āiyā! Wǒ qù le huǒxīng ma?
哎呀!我去了火星吗?
“Have I come to Mars?”
Zhè shì huǒxīng ma?!
这是火星吗?!
“Is this Mars?!”
Méiyǒu dàlóu, méiyǒu shénme lóu, méiyǒu xiāngcūn, méiyǒu…
没有大楼,没有什么楼,没有乡村,没有…
There was no big buildings or villages…
Zhǐyǒu yuèliang, háiyǒu shā…
只有月亮,还有沙…
There was only the moon and sand…
Shāmò
沙漠
Deserts
Wǒ gàn le shénme? Wǒ wèishénme lái zhèlǐ?
我干了什么?我为什么来这里?
(I was like), “What have I done? Why did I come here?”
Shìbùshì lái cuò dìr le?
是不是来错地儿了?
“Maybe you came to the wrong place!”
Wǒ dōu hòuhuǐ le.
我都后悔了。
I even started to regret it.
Wǒ bù zhīdào zhège shēnghuó huì shénme yàngzi de.
我不知道这个生活会什么样子的。
I didn’t know how life was going to be.
Dànshì wǒ dào shìqū lǐmiàn de shíhou, wǒ fàngxīn le.
但是我到市区里面的时候,我放心了。
But when I arrived in downtown, I felt more relaxed.
Wǒ kàndào le yī gè Kěndéjī!
我看到了一个肯德基!
I saw a KFC!
Zhēn de yǒu rén!
真的有人!
“There really are people!”
Ránhòu nǐ zài qù de shì dàxué, shì ba?
然后你再去的是大学,是吧?
Then, you went to your university, right?
Duì, wǒ zài Lánzhōu lǐgōngdàxué
对,我在兰州理工大学
Right, I went to Lanzhou University of Technology.
Xué de shì shénme zhuānyè?
学的是什么专业?
What major did you choose?
Shì lìshǐ, qù Lánzhōu de shíhou shì wǒ zuìhòu yī gè xuéqī,
是历史,去兰州的时候是我最后一个学期,
History. It was my last semester when I went to Lanzhou.
wǒ mǎshàng yào bìyè, wǒ xūyào xiě wǒ de lìshǐ bìyè lùnwén.
我马上要毕业,我需要写我的历史毕业论文。
I was about to graduate soon and so, I needed to write my thesis about history.
Ránhòu wǒ yǒu yī gè zōnghé Zhōngwén kè,
然后我有一个综合中文课,
I also had Chinese lessons that included
ránhòu Zhōngwén xiězuò kè, tīnglì kè, háiyǒu kǒuyǔ kè.
然后中文写作课、听力课,还有口语课。
Chinese writing, listening and speaking.
Yào xué Zhōngwén ma, zài Lánzhōu?
要学中文吗,在兰州?
Did you need to study Chinese in Lanzhou?
Wǒ shì shuō nǐ zài Lánzhōu de shíhou yào xué Hànyǔ ma? | Duì
我是说你在兰州的时候要学汉语吗?| 对
I said, did you need to learn Mandarin in Lanzhou? | Yes.
Kěshì nǐ qù zhīqián shì yīdiǎn dōu bùhuì de?
可是你去之前是一点都不会的?
So, you didn’t know any Chinese before going there?
Wǒ lái zhīqián wǒ xué le yīdiǎndiǎn
我来之前我学了一点点
I learned a little bit before coming here.
wǒ yòng le nàge Rosetta Stone
我用了那个Rosetta Stone
I used Rosetta Stone.
Rosetta Stone méiyǒu nàme yǒuyòng,
Rosetta Stone没有那么有用,
It wasn’t very useful.
kěyǐ bāng nǐ tígāo nǐ de cíhuì,
可以帮你提高你的词汇,
It can help you increase your vocabulary,
dànshì duì nǐ de tīnglì huòzhě yuèdú méiyǒu nàme yǒuyòng.
但是对你的听力或者阅读没有那么有用。
but not very useful for your listening or reading.
Wǒ lái Zhōngguó de shíhou,
我来中国的时候,
When I came to China,
wǒ kěyǐ shuō: “Wǒ yào zhège, wǒ yào nàge
我可以说:“我要这个,我要那个
I could say things like: “I want this, I want that.
wǒ mílù le. Xǐshǒujiān zài nǎli?” nàzhǒng de
我迷路了。洗手间在哪里?”那种的
I am lost. Where is the bathroom?”
Jiǎndān de | Fēicháng fēicháng jiǎndān!
简单的 | 非常非常简单!
Simple phrases | Very, very simple!
Nà zài nǐ xuéxiào lǐmiàn yǒurén huì shuō Yīngwén ma?
那在你学校里面有人会说英文吗?
Was there anybody that could speak English in your school?
Wǒ yǒu sì wèi lǎoshī,yī gè huì shuō fēicháng hǎo de Yīngyǔ,
我有四位老师,一个会说非常好的英语,
I had four teachers. One could speak very good English,
liǎng gè huì shuō yīdiǎndiǎn,yī gè bùhuì shuō pǔtōnghuà!
两个会说一点点,一个不会说普通话!
two could speak a little and one couldn’t speak Mandarin!
Nà tā shuō shénme?
那他说什么?
What language did he speak then?
Tā shì Húnán rén.
他是湖南人。
He was from Hunan.
Kěshì Lánzhōu rén zěnme néng tīngdedǒng Húnán huà ne?
可是兰州人怎么能听得懂湖南话呢?
But, how could Lanzhou people understand Hunan dialect?
Wǒ yě bù zhīdào.
我也不知道。
I don’t know.
Měiyī jié kè shì… ràng wǒ tóuténg!
每一节课是… 让我头疼!
Every class was a headache for me!
Měiyī jié kè dōu yào kàn zìdiǎn.
每一节课都要看字典。
Every single class, I needed to use the dictionary.
Tā yào gěi wǒ shuō, gěi wǒ shuō…
他要给我说,给我说…
He would say to me…
Tīngbudǒng
听不懂
I didn’t understand.
āiyā! zìdiǎn…
哎呀!字典…
Okay, dictionary…
érqiě nàge shíhou zìdiǎn shì shū de zìdiǎn, shì ba? | Duì
而且那个时候字典是书的字典,是吧?| 对
And at that time, they were paper dictionaries, right? | Right.
Bùshì diànzǐ zìdiǎn | duì
不是电子字典 | 对
They were not digital. | Right.
Zhè shì èr líng yīyī nián,
这是2011年,
It was 2011.
nàge iPhone háiyǒu zhìnéngshǒujī bǐjiào xīn de
那个iPhone还有智能手机比较新的
iPhones and smartphones were new.
Hǎoxiàng méiyǒu ba, nà huìr?
好像没有吧,那会儿?
There was no smartphones at that time, right?
Yǒu, dànshì fēicháng fēicháng de shǎo
有,但是非常非常的少
There was, but very rare.
érqiě wǒmen zài Gānsù, Gānsù rén méiyǒu nàme duō qián,
而且我们在甘肃,甘肃人没有那么多钱,
Also, we were in Gansu. Gansu people weren’t very rich.
dàjiā dōu yòng nàge Nokia
大家都用那个Nokia
Everyone was using Nokia.
Duì, Nuòjīyà de
对,诺基亚的
Right, Nokia.
Tāmen dōu yǒu, wǒ yě yòng nàge Nokia
他们都有,我也用那个Nokia
They all had Nokia. So did I.
Nàge shíhou jiùshì zhèyàngzi de.
那个时候就是这样子的。
It was like that at that time.
Nà nǐ dìyīcì zǒujìn nàge xiàoyuán,
那你第一次走进那个校园,
When you first walked into the campus,
dàxué xiàoyuán de shíhou shì shénme gǎnjué?
大学校园的时候是什么感觉?
how did you feel?
Jiùshì tā nàge dàxué shì shénmeyàng de?
就是它那个大学是什么样的?
What was the campus like?
Gāng lái de shíhou méiyǒu yī gè hěn dà de gǎnjué
刚来的时候没有一个很大的感觉
When I first arrived, I didn’t get too much feeling about it.
nàge xuéxiào gēn wǒ de xuéxiào de dàxiǎo yīyàng de
那个学校跟我的学校的大小一样的
That school was about the same size as my school (in the U.S.).
chàbuduō ba, méiyǒu nàme dà
差不多吧,没有那么大
It was about the same size. It wasn’t very big.
Dànshì wǒ fāxiàn le tāmen yǒu liǎng gè xiàoqū,
但是我发现了他们有两个校区,
But I discovered that school had two campuses.
wǒ qù le lìngwài yī gè xiàoqū, shì Lánzhōu de jiāoqū lǐmiàn
我去了另外一个校区,是兰州的郊区里面
I went to visit the other campus which was located in the suburbs of Lanzhou.
Wǒ qù nàge xiàoqū de shíhou,
我去那个校区的时候,
When I went there,
wǒ shuō: “Wa sā! Zhège fēicháng de dà!”
我说:“哇撒!这个非常的大!”
I was like: “Wow! This is so big!”
Rúguǒ nǐ yào zǒu, xī dào dōng yào yī gè xiǎoshí.
如果你要走,西到东要一个小时。
If you walk from the west to the east (of the campus), it would take an hour.
Nàme dà a!
那么大啊!
That big?!
Nàme dà, zhēn de nàme dà!
那么大,真的那么大!
That big! Really, that big!
Fēicháng fēicháng dà de xiàoqū.
非常非常大的校区。
It was a huge campus.
Wǒ méi xiǎng guò yī gè dàxué huì nàme dà.
我没想过一个大学会那么大。
I never thought that a campus could be that big.
Nǐmen xiàoqū yǒu qítā de wàiguó xuésheng ma?
你们校区有其他的外国学生吗?
Were there any other foreign students in your campus?
Méiyǒu, wǒ shì Lánzhōu lǐgōngdàxué de dìyī gè liúxuéshēng.
没有,我是兰州理工大学的第一个留学生。
No. I was the first foreign student in Lanzhou University of Technology.
Wéiyī yī gè? | Wéiyī yī gè
唯一一个?| 唯一一个
The only one? | Yes.
Dìyī gè, wéiyī yī gè
第一个,唯一一个
I was the first and the only one.
Nà dàjiā, jiùshì nǐ de tóngxué háiyǒu nǐ de lǎoshī jiàndào…
那大家,就是你的同学还有你的老师见到…
When your classmates or your teachers saw that…
Wǒ méiyǒu tóngxué, dōu shì yī duì yī.
我没有同学,都是一对一。
I didn’t have any classmates. It was one to one.
Gēn zhège yīyàng de
跟这个一样的
Just like this (the interview).
Bùshì yī gè bānjí de a?
不是一个班级的啊?
It wasn’t a class?
Hǎo ba!
好吧!
Okay.
Zhège wǒ dàoshi méi tīng guò.
这个我倒是没听过。
This, I have never heard of.
Nà nǐ zǒu zài xiàoyuán lǐmiàn kěndìng huì yǒu qítā de tóngxué
那你走在校园里面肯定会有其他的同学
When you walked in the campus, there must have been other students.
xuésheng kàn dào nǐ, en? Wàiguórén!
学生看到你,嗯?外国人!
When they saw you, were they like: “Ah! Foreigner!”
Duì! Měitiān dōu shì
对!每天都是
Right! Every day!
Wàiguórén, lǎowài!
外国人,老外!
(They were like): “Foreigner!!”
Duì, měitiān
对,每天
Every day!
Wǒ zài nàbian dāng le yī gè xiǎo míngxīng.
我在那边当了一个小明星。
I became a minor celebrity when I was there.
Yǒu méiyǒu jiāo dào péngyou?
有没有交到朋友?
Did you make any friends?
Hěn duō, hěn duō
很多,很多
Many!
Zhōngguó péngyou? | Duì, quán shì Zhōngguórén.
中国朋友?| 对,全是中国人。
Chinese friends? | Right. They were all Chinese.
Kěshì nǐ bùhuì shuō Zhōngwén! | Duì
可是你不会说中文!| 对
But you couldn’t speak Chinese! | Right.
Nà zěnme jiāoliú?
那怎么交流?
So, how did you guys communicate?
Wǒ de yīxiē péngyou huì shuō Yīngwén
我的一些朋友会说英文
Some of my friends could speak English.
wǒ gāng lái Lánzhōu de shíhou, wǒ de péngyou doū huì shuō Yīngwén.
我刚来兰州的时候,我的朋友都会说英文。
When I just came to Lanzhou, all my friends could speak English.
Dànshì sān sì gè yuè yǐhòu wǒ kěyǐ yòng Zhōngwén shuō.
但是三四个月以后我可以用中文说。
But after 3 to 4 months, I could talk to them in Chinese.
Nà bùcuò!
那不错!
That’s good!
Duì, wǒ xiànzài shuō de Zhōngwén bǎifēnzhī jiǔshí
对,我现在说的中文百分之九十
90% of the Chinese that I can speak now
shì nà liù gè yuè de Zhōngwén xuéxí de jiéguǒ, duì
是那六个月的中文学习的结果,对
is the result of that first six months of study.
Wa! Hěn duō nián le o!
哇!很多年了喔!
Wow! It’s been so many years!
Duì, wǒ bìyè yǐhòu wǒ bùzěnme xuéxí Zhōngwén le.
对,我毕业以后我不怎么学习中文了。
Right. After I graduated, I didn’t spend much time studying Chinese.
Dànshì nǐ yǒu zhège huánjìng
但是你有这个环境
But you have the environment.
Duì, wǒ yǒu huánjìng
对,我有环境
Yes.
Dànshì qíshí wǒ bùtài xǐhuan xuéxí
但是其实我不太喜欢学习
But actually, I don’t like studying very much.
Wǒ zài Gānsù de shíhou, yīnwèi wǒ méiyǒu tóngxué,
我在甘肃的时候,因为我没有同学,
When I was in Gansu, because I didn’t have any classmates
zhǐyǒu lǎoshī, zhǐyǒu wǒ, méiyǒu biéde tóngxué
只有老师,只有我,没有别的同学
and there was only the teacher and me,
xuéxí shì bìxū de!
学习是必须的!
I really needed to study!
Wǒ bùnéng bullshit!
我不能bullshit!
I couldn’t bullshit!
érqiě tāmen gěi wǒ de shū shì Zhōngguórén xiě de Zhōngwén shū,
而且他们给我的书是中国人写的中文书,
Also, the books they gave me were Chinese books written by Chinese.
bùshì xuéxí Zhōngwén de shū.
不是学习中文的书。
They were not for studying Chinese.
Wǒmen yǒu yī běn shū jiào <Lǐlǐmiànmiàn de Zhōngguó Wénhuà>
我们有一本书叫《里里面面的中国文化》
We had a book called “The Ins and Outs of Chinese Culture”.
Zhè shì wǒ dìyī tiān zài Lánzhōu tā gěi wǒ zhè běn shū
这是我第一天在兰州他给我这本书
They gave me this book the first day I was in Lanzhou
wǒ míngtiān yào tǎolùn dìyī zhāng
我明天要讨论第一章
(and they told me that) I needed to discuss the first chapter.
What? Zhēn de ma?
What? 真的吗?
(I was like,) “Really?!”
Měiyī gè cí wǒ dōu yào…. | Chá
每一个词我都要…. | 查
Every single word, I needed to… | Check
Duì, měiyī gè zì dōu yào chá!
对,每一个字都要查!
Right, I needed to check every single word!
Wǒ xūyào kàn nàge piānpáng, nàge radicals
我需要看那个偏旁,那个radicals
I needed to check on the radicals.
O, wǒ zhīdào…
哦,我知道…
I know (what you’re talking about).
Ránhòu wǒ xūyào shǔ nàge…
然后我需要数那个…
And I needed to count…
O, yào suàn bǐhuà! | Duì, suàn bǐhuà
哦,要算笔画!| 对,算笔画
Count the strokes! | Right.
Shàng nàge kè de shíhou shì shénmeyàng de?
上那个课的时候是什么样的?
What was that class like?
Tāmen yào ràng wǒ dú zhè běn shū,
他们要让我读这本书,
They asked me to read this book
ránhòu gěi tāmen jiěshì zhège shū de nèiróng shì shénme yìsi de,
然后给他们解释这个书的内容是什么意思的,
and then, explain the meaning of the content,
ràng wǒ jiěshì zhège zì shì zěnme dú de,
让我解释这个字是怎么读的,
how these words were pronounced,
zhège cí shì shénme yìsi de.
这个词是什么意思的。
and the meaning of these words.
Fēicháng fēicháng de nán!
非常非常的难!
They were very, very difficult!
Wǒ liù diǎn… zǎoshang liù diǎn yào qǐchuáng xuéxí…
我六点… 早上六点要起床学习…
I needed to get up at 6 am to study.
bā diǎn shàngkè dào shí’èr diǎn,
八点上课到十二点,
The class was from 8am to 12 (noon).
qù chīfàn, ránhòu jìxù xuéxí
去吃饭,然后继续学习
Then, I went to eat and continued to study
xuéxí dào wǎnshang shí’èr diǎn
学习到晚上十二点
until 12 at night.
měiyī tiān, měiyī tiān!
每一天,每一天!
Every single day (was like that)!
Dànshì nàyàng bùhuì hěn xīnkǔ, hěn lèi ma?
但是那样不会很辛苦、很累吗?
But, wasn’t that very hard and tiring?
Hěn lèi hěn lèi! Wǒ dōu fēng le!
很累很累!我都疯了!
Very, very tiring! I went crazy!
Yǒu méiyǒu hòuhuǐ, dāngshí
有没有后悔,当时
Did you regret at that time and
shuō wǒ zhēn bùgāi lái Zhōngguó de!
说我真不该来中国的!
said to yourself: “I shouldn’t have come to China?”
Zuì kāishǐ de shíhou wǒ yǒudiǎn hòuhuǐ,
最开始的时候我有点后悔,
At the beginning, I was a little regretful.
dànshì liǎng sān gè yuè yǐhòu, wǒ zhōngyú kāishǐ rènshi yīxiē cí,
但是两三个月以后,我终于开始认识一些词,
But after two to three months, I finally started to know some vocabulary
wǒ zhīdào zěnme xuéxí
我知道怎么学习
and I knew how to study.
sān sì gè yuè yǐhòu, hái kěyǐ
三四个月以后,还可以
So after 3 to 4 month, I was okay.
Nà nǐ lái Zhōngguó zhīqián, yīnwèi nǐ duì Zhōngguó bùzěnme liǎojiě,
那你来中国之前,因为你对中国不怎么了解,
So before you came to China and you didn’t know too much about China,
yǒu méiyǒu guò shénme dānxīn?
有没有过什么担心?
did you have any worries?
Méiyǒu nàme dānxīn, wǒ jiùshì hěn xīngfèn
没有那么担心,我就是很兴奋
No, I didn’t. I was just very excited
Zhè shì yī gè xīn de shēnghuó, xīn de jīngyàn, xīn de wénhuà,
这是一个新的生活、新的经验、新的文化、
because it was a new life, new experience, new culture,
xīn de yǔyán, xīn de chī de, xīn de péngyou, xīn de…
新的语言、新的吃的、新的朋友,新的…
new language, new food, new friends and new…
dōu shì xīn de, wǒ hěn xīngfèn.
都是新的,我很兴奋。
They were all new. I was very excited.
Lánzhōu de chī de dōngxi nǐ xíguàn ma?
兰州的吃的东西你习惯吗?
Were you able to get used to the food in Lanzhou?
Xíguàn le
习惯了
Yes.
Wǒ shì Měiguó Dézhōu de, wǒmen bǐjiào xǐhuan chī Mòxīgē cài.
我是美国德州的,我们比较喜欢吃墨西哥菜。
I am from Texas and we like Mexican food.
Tāmen de cài lǐmiàn, tāmen de wèidao hěn zhòng, shì zhòngkǒuwèi de.
他们的菜里面,他们的味道很重,是重口味的。
The flavor of their food is very strong.
Suǒyǐ wǒ shì zhòngkǒuwèi de, Gānsù rén yě shì zhòngkǒuwèi de,
所以我是重口味的,甘肃人也是重口味的,
I like strong flavors and Gansu people also like strong flavors.
tāmen xǐhuan chī de dōngxi gēn Mòxīgē cài de wèidao chàbuduō,
他们喜欢吃的东西跟墨西哥菜的味道差不多,
What they like to eat has similar taste as Mexican food.
yīnwèi tāmen xǐhuan yòng làjiāo,
因为他们喜欢用辣椒,
They like to use chili,
xǐhuan yòng zīrán, hēihújiāo, xiāngcài, duì
喜欢用孜然、黑胡椒、香菜,对
cumin, black pepper, cilantro,
háiyǒu dòuzi, háiyǒu zhū… bùshì zhūròu!
还有豆子,还有猪… 不是猪肉!
beans, and pork… no pork!
niúròu, háiyǒu yángròu
牛肉,还有羊肉
Beef, and lamb.
Mòxīgērén yě xǐhuan.
墨西哥人也喜欢。
Mexicans also like these.
Tāmen bù chī zhūròu de ba?
他们不吃猪肉的吧?
They don’t eat pork, right?
Duì, Huízúrén, Wéiwú’ěrzú rén bù chī
对,回族人、维吾尔族人不吃
Right, Hui people and Uygurs don’t eat pork.
dànshì Hànzú rén dōu chī.
但是汉族人都吃。
But Han people do.
Zài Lánzhōu yángròu hé niúròu shì zuì chángjiàn de.
在兰州羊肉和牛肉是最常见的。
In Lanzhou, lamb and beef are the most common meat.
Nàbian de kōngqì gēn tiānqì zěnmeyàng?
那边的空气跟天气怎么样?
How was the air and the weather there?
Háihǎo, tāmen de qìhòu shì gān de
还好,他们的气候是干的
It was okay. The climate there was very dry.
yǒu yīdiǎn shāmò, dànshì dàbùfen shì shān, shì gān shān
有一点沙漠,但是大部分是山,是干山
They had some deserts and mostly, it was mountains, dry mountains.
Wǒ bù zhīdào zěnme shuō
我不知道怎么说
I don’t know how to say it.
Shì dry mountains
是dry mountains
It was dry mountains
Méiyǒu nàme duō lǜsè de dōngxi
没有那么多绿色的东西
without a lot of green.
O, zhèyàngzi de a!
哦,这样子的啊!
Oh, that’s how it is!
Suǒyǐ qìhòu fēicháng de gān.
所以气候非常的干。
So, the climate was very dry.
Wǒ láizì de dìfang fēicháng de cháoshī,
我来自的地方非常的潮湿,
Where I come from, is very humid.
suǒyǐ wǒ hěn xǐhuan Lánzhōu de gān.
所以我很喜欢兰州的干。
So, I like the dryness in Lanzhou very much
Yīnwèi rúguǒ nǐ zài wàimiàn dehuà,
因为如果你在外面的话,
because if you go outside (in Lanzhou),
xiàtiān zuì rè de tiān yǒukěnéng shì sānshí dù,
夏天最热的天有可能是三十度,
the hottest weather is probably about 30 degrees,
háiyǒu shì gān de, nǐ bùhuì chūhàn.
还有是干的,你不会出汗。
and it’s very dry. So, you won’t sweat.
Nǐ kěyǐ zài wàimiàn tī zúqiú huòzhě wán fēipán huòzhě zǒulù
你可以在外面踢足球或者玩飞盘或者走路
You can play football, play Frisbee or walk outside
bùhuì chūhàn, nàge hǎo shūfu
不会出汗,那个好舒服
without sweating. That’s very comfortable!
Nǐ zài nàbian zhù shì zhù zài xuéxiào lǐmiàn?
你在那边住是住在学校里面?
Did you live in the school?
Zài xuéxiào pángbiān, wǒ zài lǎoshī de gōngyù nàbian
在学校旁边,我在老师的公寓那边
I lived close to the school, in the teachers’ apartment building.
wǒ zài yī gè zhēnzhèng de gōngyù,
我在一个真正的公寓,
I lived in a real apartment.
yīnwèi tāmen méiyǒu liúxuéshēng gōngyù
因为他们没有留学生公寓
Since they didn’t have apartments for foreign students,
yīnwèi wǒ shì dìyī gè liúxuéshēng, wéiyī yī gè wàiguó liúxuéshēng
因为我是第一个留学生,唯一一个外国留学生
and I was the first and their only foreign student,
tāmen méiyǒu shénme jìhuà, tāmen bù zhīdào…
他们没有什么计划,他们不知道…
they didn’t have any plans and didn’t know…
zěnme qù duìdài nǐ
怎么去对待你
How to treat you?
Duì! Tāmen bù zhīdào
对!他们不知道
Right. They didn’t know.
Gěi tā yī gè gōngyù ba!
给他一个公寓吧!
(They were like), “just give him an apartment!”
Suǒyǐ wǒ yǒu yī gè liǎng shì yī tīng de gōngyù
所以我有一个两室一厅的公寓
So, I had an apartment with two bedrooms and one living room.
Nǐ yīgèrén zhù? | Duì
你一个人住?| 对
Did you live alone? | Yes.
Nà hǎo shūfu!
那好舒服!
That’s so comfortable!
Jiùshì gǎnjué nàbian de wénhuà huòzhě shì nàbian de rén shì zěnmeyàng de?
就是感觉那边的文化或者是那边的人是怎么样的?
How was the culture and people there?
èr líng yīyī nián de Gānsù wàiguórén fēicháng de shǎo,
2011年的甘肃外国人非常的少,
In 2011, there was very few foreigners in Gansu.
yǒukěnéng háishi fēicháng shǎo
有可能还是非常少
Probably, it’s still like this now.
Nǐ kàn guò wàiguórén ma, zài nàbian?
你看过外国人吗,在那边?
Did you see other foreigners over there?
Zài nàbian, yǒushíhou
在那边,有时候
Over there, sometimes
Wǒ fāxiàn le wǒ biànchéng le yī gè Zhōngguórén.
我发现了我变成了一个中国人。
I found myself becoming like a Chinese.
Bǐrú shuō rúguǒ wǒ kàndào yī gè wàiguórén dehuà,
比如说如果我看到一个外国人的话,
For example, if I saw a foreigner,
rúguǒ tāmen zài nàbian, wǒ huì shuō
如果他们在那边,我会说
and if he/she was there, I would say:
yī gè wàiguórén! Tāmen láizì nǎli?
一个外国人!他们来自哪里?
“A foreigner! Where are they from?
Tāmen hǎoxiàng shì Éluósī de
他们好像是俄罗斯的
They seem to be Russians.”
Gēn yī gè Zhōngguórén yīyàng de
跟一个中国人一样的
I was like a Chinese.
Duì… gǎndào hàoqí
对… 感到好奇
You were curious.
Dànshì wǒ bù gǎn gēn tāmen jiāoliú,
但是我不敢跟他们交流,
But I didn’t dare talk to them
yīnwèi wǒ bù zhīdào tāmen shì láizì nǎli de.
因为我不知道他们是来自哪里的。
because I didn’t know where they came from.
Wǒ yǒuyīcì kàndào le yī gè wàiguórén, tāmen shì báirén,
我有一次看到了一个外国人,他们是白人,
Once, I saw (some) foreigners (in Lanzhou) who were white
wǒ yǐwéi tāmen yǒukěnéng shì Měiguórén huòzhě Yīngguórén, wǒ bù zhīdào
我以为他们有可能是美国人或者英国人,我不知道
and I thought that they might be American or English. I didn’t know…
wǒ gēn tāmen dǎ gè zhāohu
我跟他们打个招呼
I said “Hi” to them.
tāmen shì Éluósī de.
他们是俄罗斯的。
They were from Russia.
Tāmen shuō We are Russian. You?
他们说We are Russian. You?
They said: “We are Russian. You?”
Tāmen hěn… duì wǒ hěn lěng.
他们很… 对我很冷。
They were very cold to me.
Suǒyǐ wǒ yùdào tāmen yǐhòu wǒ méi gēn wàiguórén dǎzhāohu le.
所以我遇到他们以后我没跟外国人打招呼了。
So after that, I never talked to any foreigners on the street.
Zài Lánzhōu nà duàn shíjiān yǒu méiyǒu shénme wénhuà
在兰州那段时间有没有什么文化
During your stay in Lanzhou, was there anything about the culture,
huòzhě shì pèngdào de shénme rén huòzhě shì
或者是碰到的什么人或者事
people or things
ràng nǐ juéde fēicháng de zhènjīng de?
让你觉得非常的震惊的?
that shocked you?
Wǒ jìde
我记得
I remember
wǒ dìyīcì qù Lánzhōu lǐgōngdàxué de lìngwài yī gè xiàoqū de shíhou,
我第一次去兰州理工大学的另外一个校区的时候,
when I first went to the other campus in Lanzhou University of Technology,
dìyīcì qù nàbian, wǒ xià le wǒmen de xiàochē,
第一次去那边,我下了我们的校车,
I got off our school bus,
wǒ yào qù gēn wǒ de péngyou jiànmiàn,
我要去跟我的朋友见面,
and I was going to meet my friends.
tāmen yào gěi wǒ kàn tāmen de sùshè,
他们要给我看他们的宿舍,
They were going to show me their dormitory
wǒmen yào qù chīfàn
我们要去吃饭
and we were going to have a meal together.
wǒ xià chē, jiù yǒu yī gè rén zài…
我下车,就有一个人在…
As I got off the bus, there was a person (that said):
Nǐhǎo! Nǐ shì wàiguórén,
你好!你是外国人,
“Hello! You are a foreigner!
huānyíng nǐ lái wǒmen de xīn xiàoqū! Huānyíng nǐ lái!
欢迎你来我们的新校区!欢迎你来!
Welcome to our new campus!
Nǐ gēn wǒmen chīfàn ba!
你跟我们吃饭吧!
Why don’t you come to eat with us?”
Wǒ bù rènshi nǐ, wǒmen wèishénme yào chīfàn?
我不认识你,我们为什么要吃饭?
(I was like), “I don’t know you. Why should I eat with you?”
Nǐ lái wǒ jiā, wǒ gěi nǐ zuòfàn
你来我家,我给你做饭
(He continued to say:) “Come to my home! I will cook for you.”
Ránhòu tā gěi tā de péngyou dǎdiànhuà,
然后他给他的朋友打电话,
Then, he called his friends
hěn duō rén lái le
很多人来了
and many people came.
hěn duō rén lái, shíjǐ gè rén dōu lái le
很多人来,十几个人都来了
Over 10 people came
Wǒ yī gè rén dōu bù rènshi.
我一个人都不认识。
and I didn’t know any of them.
Wǒ de péngyou yě lái le, wǒmen yǒu shíwǔ duō gè rén
我的朋友也来了,我们有十五多个人
My friends also came and we had over 15 people.
Wǒmen qù le nàge rén de jiā, tā gěi wǒmen zuòfàn
我们去了那个人的家,他给我们做饭
We went to that person’s home and he cooked for us.
wǒmen yīqǐ wán yóuxì, wán diànnǎo yóuxì
我们一起玩游戏,玩电脑游戏
We played computer games together.
háiyǒu wán nàge… Dòu Dìzhǔ
还有玩那个… 斗地主
Also, we played “fighting landlord” (a card game in China).
O, nǐ huì Dòu Dìzhǔ!
哦,你会斗地主!
You know how to play “fighting landlord”!
Jīngcháng huì pèngdào zhèyàng de rén ma?
经常会碰到这样的人吗?
Do you often run into this kind of people?
Zài Gānsù yǒushíhou huì fāshēng,
在甘肃有时候会发生,
It happened in Gansu sometimes.
dànshì zài Chéngdū yīnwèi wàiguórén bǐjiào duō zhèyàng
但是在成都因为外国人比较多这样
But in Chengdu, because there are many foreigners,
Dàjiā dōu xíguàn le? | Duì
大家都习惯了?| 对
People are used to it? | Right.
Dànshì wǒ yǒuyīcì wǒ yùdào guò zhège qíngkuàng
但是我有一次我遇到过这个情况
However, I have run into that situation once
wǒ zài… Chéngdū Wēnjiāng nàbian yǒu yīxiē xiǎo cūn,
我在… 成都温江那边有一些小村,
in a small village in Chengdu, Wenjiang.
wǒ zài nàbian qíchē de shíhou, xiǎng kàn yīxià
我在那边骑车的时候,想看一下
I went there to ride a bike and to see the place.
wǒ zài pāi shìpín, wǒ pāi shìpín de shíhou yǒu yī gè nóngmín zài wǒ hòumian,
我在拍视频,我拍视频的时候有一个农民在我后面,
I was shooting a video and as I was doing it, a farmer was standing behind me.
dànshì wǒ bù zhīdào.
但是我不知道。
But I didn’t know it.
Hēi! Dàjiā hǎo! Wǒ zài Chéngdū de xiāngxia
嘿!大家好!我在成都的乡下
(I was talking to my camera): “Hi everyone! I am in the countryside of Chengdu.”
Wǒ tīngdào yī gè
我听到一个
Then, I heard someone said:
Hēi, nǐhǎo!
嘿,你好!
“Hey! Hello!”
Yǒu yī gè nóngmín jiào Wáng xiānsheng
有一个农民叫王先生
A farmer named Mr Wang
tā shuō nǐ lái wǒ jiā, wǒ gěi nǐ dào yīdiǎn chá
他说你来我家,我给你倒一点茶
said to me: “Come to my home to drink some tea!
xiànzài hǎo rè ya! Nǐ lái zhèlǐ
现在好热呀!你来这里
It’s very hot. Come here!
nǐ bùyào zài wàimiàn, lái wǒ jiā
你不要在外面,来我家
Don’t stay outside. Come to my home!”
suǒyǐ wǒ qù le tā de jiā,
所以我去了他的家,
So, I went to his home.
wǒmen zǒu le lóutī qù dìxiàshì.
我们走了楼梯去地下室。
We walked down some stairs to his basement.
Yǒu bā jiǔ gè nóngmín dōu shì zài yī gè quān lǐmiàn,
有八九个农民都是在一个圈里面,
There were eight to nine farmers sitting in a circle
tāmen zài chōuyān, zài hē chá, kè guāzǐ
他们在抽烟、在喝茶、嗑瓜子
and they were smoking, drinking tea and eating melon seeds.
tāmen shuō, ā! Wàiguórén lái le!
他们说,啊!外国人来了!
They then said: “Ah! A foreigner came!
Wàiguó péngyou, nǐhǎo nǐhǎo!
外国朋友,你好你好!
Hello, foreign friend!”
Nà shì wǒ zài Chéngdū wéiyī yī gè zhèzhǒng de qíngkuàng
那是我在成都唯一一个这种的情况
That was the only time that happened in Chengdu.
yīnwèi wǒ zài xiāngxia, wǒ zài nóngcūn lǐmiàn
因为我在乡下,我在农村里面
Because I was in a village,…
Nóngcūn kěnéng huì | Duì…
农村可能会 | 对…
It might happen in villages. | Right…
Nà nǐ zài Lánzhōu xuéxí le duōjiǔ?
那你在兰州学习了多久?
How long did you study in Lanzhou?
Liù gè yuè, yī gè xuéqī
六个月,一个学期
Six months, one semester.
Nà zhè yī gè xuéqī wán le zhīhòu,
那这一个学期完了之后,
After that semester,
nǐ de Zhōngwén dàodá le shénme shuǐpíng?
你的中文到达了什么水平?
what was your level in Chinese?
Gēn zhège shuǐpíng yīyàng de
跟这个水平一样的
It was the same as it is now.
Chàbuduō, shì ba? | Duì
差不多,是吧?| 对
About the same? | Right.
Ránhòu jiù huíqu le ma? Huí Měiguó le ma? | Duì
然后就回去了吗?回美国了吗? | 对
Then, you went back to the United States? | Right.
Huí Měiguó shì bìyè zhīhòu yǒu zài Měiguó gōngzuò ma?
回美国是毕业之后有在美国工作吗?
After you were back to the U.S, did you work?
Duì, wǒ kāishǐ gōngzuò le
对,我开始工作了
Yes, I started to work
wǒ zài yī gè shìpín zhìzuò gōngsī lǐmiàn
我在一个视频制作公司里面
in a video production company.
Nà wèishénme hòumian bù zuò le ne?
那为什么后面不做了呢?
Why didn’t you continue?
Zuò shìpín, zuò zhèzhǒng de shìpín hěn xīnkǔ
做视频,做这种的视频很辛苦
Making videos like this is very hard
yào huā hěn duō shíjiān, yào huā hěn duō qián
要花很多时间,要花很多钱
and it takes time and a lot of money
yīnwèi mǎi xiàngjī, mǎi dēngguāng, mǎi…
因为买相机、买灯光、买…
because you need to buy cameras, lights and…
Yīnpín | Duì
音频 | 对
Audio (equipment) | Right.
Nǐ ná de qián hái kěyǐ, dànshì hěn xīnkǔ. | En, shì
你拿的钱还可以,但是很辛苦。| 嗯,是
The money you make is okay, but very hard. | Right.
Zài Zhōngguó zuòwéi yī gè Měiguórén,
在中国作为一个美国人,
As an American in China,
nǐ juéde zuì nán xíguàn de huì shì shénme?
你觉得最难习惯的会是什么?
what is the hardest thing to get used to?
Dàgài shì yǔyán de wèntí
大概是语言的问题
Probably, the language barrier
huòzhě méiyǒu jiārén zài nǐ pángbiān de wèntí
或者没有家人在你旁边的问题
or not being able to be with your family.
Juéde gūdú, shì ba?
觉得孤独,是吧?
You feel lonely?
Yǒushíhou, bǐrú shuō xiànzài shì… qiántiān shì “dàn shèng jié”
有时候,比如说现在是… 前天是“诞圣节”
Sometimes. For example, the day before yesterday was “Dan sheng jie”
Shèngdànjié
圣诞节
Christmas
Zhè shì wǒ dì qī gè méi guò de Shèngdànjié.
这是我第七个没过的圣诞节。
It was the seventh Christmas that I have not celebrated (at home).
Zhège shíhou wǒ yǒudiǎn xiǎngniàn wǒ de jiārén.
这个时候我有点想念我的家人。
That’s when I miss my family.
Wǒ yǒu yī gè Zhōngguó lǎopó, dànshì shì bùyīyàng de
我有一个中国老婆, 但是是不一样的
I have a Chinese wife. But that’s not the same.
Wǒ yào wǒ māma, wǒ bàba, wǒ mèimei
我要我妈妈、我爸爸、我妹妹
I want my mother, father and younger sister.
tāmen méi zài wǒ pángbiān,
他们没在我旁边,
Without them being around
nàge shì wǒ yǒukěnéng zuì dà de méi xíguàn de yībùfèn.
那个是我有可能最大的没习惯的一部分。
is probably the most difficult thing to get used to.
Nà nǐ guò Shèngdànjié huì gēn jiārén shìpín tōnghuà ma? | Duì
那你过圣诞节会跟家人视频通话吗?| 对
Do you video call your family on Christmas day? | Yes.
Huìbùhuì liú yǎnlèi a?
会不会流眼泪啊?
Do you get teared up?
Méiyǒu, dànshì wǒ de gǎnjué hěn… shīluò
没有,但是我的感觉很… 失落
No. But I feel very… sad.
Jiùshì gānggang yǒu wèn dào nǐ
就是刚刚有问到你
As I just asked you before,
nǐ zài Gānsù Lánzhōu dāi le dàgài liù gè yuè, shì xuésheng a
你在甘肃兰州待了大概六个月,是学生啊
you stayed in Lanzhou, Gansu for approximately six months as a student,
ránhòu nǐ jiù huídào Měiguó zuò nàge shìpín zhìzuò,
然后你就回到美国做那个视频制作,
and then, you returned to America to work in video production company.
nà wèishénme… nǐ shì dì’èrcì yòu huídào le Zhōngguó?
那为什么… 你是第二次又回到了中国?
So, how did you end up coming back to China?
Qíshí wǒ bìyè dàxué yǐhòu, wǒ méiyǒu jìhuà huí Zhōngguó
其实我毕业大学以后, 我没有计划回中国
Actually, after I graduated from university, I didn’t plan to come back to China.
yǒukěnéng yǒu yī tiān wǒ kěyǐ huí Zhōngguó lǚyóu,
有可能有一天我可以回中国旅游,
Maybe, I would come back to China for traveling one day.
dànshì wǒ méiyǒu zhège lái Zhōngguó shàngbān, shēnghuó de jìhuà.
但是我没有这个来中国上班、生活的计划。
But I didn’t have any plans to come here to work and live.
Yǒu yī tiān wǒ bàba gēn wǒ shuō,
有一天我爸爸跟我说,
One day, my dad told me:
nǐ de gōngzuò hái kěyǐ, nǐ de gōngzī tǐng gāo
你的工作还可以,你的工资挺高
“Your job is okay and your salary is pretty high.
dànshì nǐ kànqǐlái bùzěnme gāoxìng, nǐ wèishénme bù gāoxìng?
但是你看起来不怎么高兴,你为什么不高兴?
But you don’t seem to be happy. Why?”
Wǒ shuō wǒ bù zhīdào
我说我不知道
I said, “I don’t know”.
Tā shuō, wǒ juéde nǐ xiǎngniàn Zhōngguó,
他说,我觉得你想念中国,
He said: “I think that you are missing China,
nǐ xiǎngniàn nǐ de Zhōngguó shēnghuó.
你想念你的中国生活。
you miss the life you had in China.
Wǒ kàn guò nǐ zài Zhōngguó pāi de shìpín,
我看过你在中国拍的视频,
I have seen the videos you filmed in China.
nǐ hǎoxiàng zài Zhōngguó hěn zìyóu, hěn kuàilè
你好像在中国很自由、很快乐
You seemed to be free and happy.
nǐ zài Zhōngguó kěyǐ qù lǚyóu, jiāopéngyou,
你在中国可以去旅游、交朋友,
In China, you can travel, make friends
háiyǒu yǒu hěn duō de xīn de jīngyàn, nǐ kěyǐ huíqu
还有有很多的新的经验,你可以回去
and have many new experiences. You should go back.”
Tā jiànyì nǐ huíqu?
他建议你回去?
He suggested to you to come back?
Dànshì nǐ nàge shíhou yǒu yìshi dào zìjǐ hěn xiǎngniàn Zhōngguó ma?
但是你那个时候有意识到自己很想念中国吗?
But, did you realize that you were missing China at that time?
Dāngshí wǒ zuì xiǎngniàn Zhōngguó de shénme, yǒukěnéng shì zìyóu
当时我最想念中国的什么,有可能是自由
At that time, what I missed the most about China was perhaps freedom.
Shénme zìyóu?
什么自由?
What freedom?
Rúguǒ nǐ qù yī gè xīn de guójiā dehuà,
如果你去一个新的国家的话,
If you go to a new country,
méiyǒu péngyou, nǐ méiyǒu jiārén,
没有朋友,你没有家人,
you have no friends nor family,
nǐ méiyǒu rènshi nǐ de rén zài nǐ pángbiān dehuà,
你没有认识你的人在你旁边的话,
and nobody knows you.
zhè shì yīzhǒng zìyóu.
这是一种自由。
That’s a kind of freedom.
Nǐ kěyǐ suíbiàn zuò, nǐ bùyòng kǎolǜ biéde rén de gǎnjué.
你可以随便做,你不用考虑别的人的感觉。
(Because) you can do whatever you want without considering what other people feel.
Ránhòu nǐ dì’èrcì zài huídào Zhōngguó shì lái zuò shénme?
然后你第二次再回到中国是来做什么?
What did you do when you came back to China for the second time?
Shì jiāo Yīngwén
是教英文
Teach English.
Zěnme zhǎodào de zhè fèn gōngzuò?
怎么找到的这份工作?
How did you find that job?
Wǒ dìyīcì lái Zhōngguó de shíhou shì zài Lánzhōu
我第一次来中国的时候是在兰州
When I first came to China, I went to Lanzhou.
suǒyǐ wǒ zài Měiguó de shíhou,
所以我在美国的时候,
So, when I was back in America,
wǒ háishi zài gēn wǒ de Lánzhōu péngyou liánxì,
我还是在跟我的兰州朋友联系,
I stayed in contact with my friends in Lanzhou.
wǒmen bǎochíliánxì le.
我们保持联系了。
We stayed in touch.
Wǒ gěi tāmen shuō wǒ yǒukěnéng yào huí Lánzhōu,
我给他们说我有可能要回兰州,
I told them that I might go back to Lanzhou
rúguǒ nǐ zhīdào yī gè xūyào lǎoshī de xuéxiào dehuà,
如果你知道一个需要老师的学校的话,
and if they knew any schools that needed a teacher,
nǐ kěyǐ gēn tāmen tǎolùn yīxià, wǒ yǒukěnéng yào huí Zhōngguó.
你可以跟他们讨论一下,我有可能要回中国。
they could talk to the school because I might go back to China.
Tāmen shuō, hǎo de
他们说,好的
They said, okay.
Jǐge xīngqī yǐhòu, tāmen shuō
几个星期以后,他们说
A few weeks later, they said
wǒ de yī gè péngyou shì Lánzhōu Jiāotōng Dàxué de wàijiào,
我的一个朋友是兰州交通大学的外教,
that they had a friend who was teaching in Lanzhou University of Communication
tā kěyǐ bāng nǐ shēnqǐng yī gè gōngzuò
他可以帮你申请一个工作
and he could help me apply for a position.
tāmen kěyǐ gěi nǐ Jiāodà de liánxìfāngshì
他们可以给你交大的联系方式
They could give me the contact information of this university.
Wǒ shuō, hǎo de! Ránhòu shēnqǐng gōngzuò
我说,好的!然后申请工作
I said, okay! Then, I applied for the job.
Jiù gǎodìng le? Hǎo jiǎndān!
就搞定了?好简单!
Just like that? So simple!
Bǐjiào jiǎndān
比较简单
Fairly simple.
Ránhòu dì’èrcì lái Lánzhōu, zhè cì shì gōngzuò, bùshì yǐ xuésheng de shēnfèn
然后第二次来兰州,这次是工作,不是以学生的身份
So, when you came back to Lanzhou for the second time for work and not as a student,
gǎnjué yǒu méiyǒu bùyīyàng, gēn yǐqián?
感觉有没有不一样,跟以前?
did you feel different compared to the first time?
Méiyǒu nàme bùyīyàng
没有那么不一样
Not much different.
yīnwèi wǒ háishi dānshēn de,
因为我还是单身的,
Because I was still single
wǒ háishi méiyǒu hěn duō de péngyou.
我还是没有很多的朋友。
and didn’t have many friends.
Wǒ dāngshí yǒu jǐge péngyou
我当时有几个朋友
I had a few friends at that time.
suǒyǐ wǒ háishi yǒu nàge hěn yǒu zìyóu de gǎnjué, méiyǒu hěn dà de qūbié
所以我还是有那个很有自由的感觉,没有很大的区别
So, I still felt free and didn’t feel anything different.
Nǐ yǐqián dāng guò lǎoshī ma? | Méiyǒu
你以前当过老师吗? | 没有
Had you been a teacher before that? | No.
Nà nǐ lái zhīqián huìbùhuì yǒu yīdiǎn dānxīn zìjǐ zuò bùhǎo zhè fèn gōngzuò?
那你来之前会不会有一点担心自己做不好这份工作?
So, before you came back, were you worried that you might not do a good job?
Duì, wǒ dìyī tiān shàngkè, nàge qián wǎnshang wǒ dōu shuì bùzháo le,
对,我第一天上课,那个前晚上我都睡不着了,
Yes! The night before my first day of class, I couldn’t sleep.
wǒ méi shuìjiào le, yī fēnzhōng dōu méi shuì!
我没睡觉了,一分钟都没睡!
I didn’t sleep at all! Not a minute!
Nǐ zài xiǎng shénme?
你在想什么?
What were you thinking?
Wǒ xiǎng rúguǒ tāmen bù xǐhuan wǒ dehuà, wǒ yào gànshénme?
我想如果他们不喜欢我的话,我要干什么?
I was thinking if they didn’t like me, what should I do?
Rúguǒ tāmen bù dǒng Yīngwén dehuà, wǒ huì zuò shénme?
如果他们不懂英文的话,我会做什么?
Or, if they didn’t understand English, what was I gonna do?
Rúguǒ zhège wèntí, zhège wèntí…
如果这个问题,这个问题…
I was thinking about this problem and that problem.
Wǒ fēicháng de dānxīn
我非常的担心
I was very worried.
Ránhòu dìyīcì qù shàngkè de shíhou shì shénmeyàng de?
然后第一次去上课的时候是什么样的?
So, what was your first class like?
Yǒu méiyǒu chūxiàn wèntí?
有没有出现问题?
Was there any problems?
Méiyǒu shénme wèntí
没有什么问题
No, there wasn’t any.
Wǒ gāng jìnrù jiàoshì de shíhou, wǒ yībèizi dōu bùhuì wàngjì
我刚进入教室的时候,我一辈子都不会忘记
As soon as I set my foot in the classroom… I will never forget that.
wǒ dìyīcì jìnrù jiàoshì de shíhou, wǒ tīngshuō le yī gè…
我第一次进入教室的时候,我听说了一个…
The first time I walked in the classroom, I heard:
Wǒmen yǒu yī gè wàijiào!
我们有一个外教!
“We have a foreign teacher!”
Tāmen hǎoxiàng bù zhīdào tāmen huì yǒu yī gè wàijiào, tāmen hǎoxiàng…
他们好像不知道他们会有一个外教,他们好像…
It seemed that they didn’t know that they were going to have a foreign teacher.
Méiyǒu rén gàosu tāmen? | Méiyǒu rén gàosu tāmen
没有人告诉他们?| 没有人告诉他们
Nobody told them? | No.
Wàiguórén lái le!
外国人来了!
“A foreigner came!” (They said)
Wǒ jiù kāishǐ xiào
我就开始笑
I then started laughing.
Tāmen yīzhí zài kàn wǒ, yīzhí zài dīng wǒ, dīng zhe kàn wǒ
他们一直在看我,一直在盯我,盯着看我
They kept looking and staring at me.
Wa! Zhēn de yǒu wàiguórén!
哇!真的有外国人!
“Wow! He is really a foreigner!”
Méiyǒushénme wèntí, jiù fàngxīn le.
没有什么问题,就放心了。
There wasn’t any problems. Then, I felt at ease.
Nà nǐ gēn tāmen jiǎng Zhōngwén háishi Yīngwén? | Yīngwén
那你跟他们讲中文还是英文? | 英文
Did you speak Chinese or English with them? | English.
Yī jìnqù jiù shì ma? | Duì
一进去就是吗?| 对
As soon as you walked in? | Right.
Tāmen tīngdedǒng ma?
他们听得懂吗?
Could they understand?
Tīngdedǒng, dàbùfen tīngdedǒng
听得懂,大部分听得懂
Yes, most of them could.
yīnwèi wǒ yòng bǐjiào jiǎndān de cí
因为我用比较简单的词
Because I was using very simple terms.
dànshì tāmen bùshì Yīngyǔ zhuānyè de xuésheng,
但是他们不是英语专业的学生,
But they were not students majoring in English
nà shì zuì dà de wèntí.
那是最大的问题。
which was the biggest problem.
Yīnwèi tāmen de shuǐpíng dōu bùyīyàng, suǒyǐ wǒ xūyào zhǎodào yī gè bǐjiào…
因为他们的水平都不一样,所以我需要找到一个比较…
Their levels in English varied and so, I needed to find a…
Pínghéng diǎn | Duì
平衡点 | 对
Balance? | Right.
Bǐjiào héshì dàjiā de shuǐpíng, háishi yǒudiǎn nán
比较合适大家的水平,还是有点难
(I needed to find a level) that could suit everybody and that was a little hard.
Lánzhōu zhè zuò chéngshì yǒu méiyǒu shénme ràng nǐ gǎndào hěn jīngxǐ de
兰州这座城市有没有什么让你感到很惊喜的
Was there anything in Lanzhou that surprised
huòzhě shì jīngyà de dìfang?
或者是惊讶的地方?
or shocked you?
Hǎoduō qīngzhēnsì
好多清真寺
There were so many mosques!
Wǒ qù Gānsù zhīqián wǒ méi kàn guò yī gè qīngzhēnsì
我去甘肃之前我没看过一个清真寺
Before I went to Gansu, I had never seen a real mosque
huòzhě zhēnzhèng de Mùsīlín rén.
或者真正的穆斯林人。
or a real Muslim.
Dànshì rúguǒ nǐ zài Gānsù huòzhě Níngxià dehuà,
但是如果你在甘肃或者宁夏的话,
But if you go to Gansu or Ningxia,
tāmen yǒu yī gè Mùsīlín qū quán shì Huízú,
他们有一个穆斯林区全是回族,
there will be Muslim areas with lots of Hui people,
quán shì Mùsīlín sì, quán shì qīngzhēn cài
全是穆斯林寺,全是清真菜
mosques and Muslim dishes.
Zhè fēicháng yǒuyìsi!
这非常有意思!
That’s very interesting!
Wǒ méi kàn guò zhèyàng de shēnghuó
我没看过这样的生活
I had never seen that kind of life before.
Zài Dézhōu yě méi kàn guò? | Méiyǒu
在德州也没看过?| 没有
Not even in Texas? | No.
Yīnwèi zài Dézhōu dàbùfen shì Jīdūjiào.
因为在德州大部分是基督教。
Because in Texas, most people are Christian.
Nǐ zài Lánzhōu jiàoxué de shíhou shì zhù zài xuéxiào ma?
你在兰州教学的时候是住在学校吗?
When you were teaching in Lanzhou, did you live in the school?
Wǒ zhù zài Lánzhōu Jiāotōng Dàxué lǐmiàn de wàijiào gōngyù,
我住在兰州交通大学里面的外教公寓
I was living in Lanzhou University of Communication’s apartment for foreign teachers.
wǒmen yǒu wàijiào gōngyù.
我们有外教公寓。
We had an apartment building for foreign teachers.
Nǐ yīgèrén zhù? | Duì
你一个人住?| 对
You lived alone? | Yes.
Nàge huánjìng zěnmeyàng?
那个环境怎么样?
How was the environment?
Hái kěyǐ ba
还可以吧
It was okay.
Nàge gōngyù bǐjiào xiǎo
那个公寓比较小
The apartment was a little small.
yǒukěnéng sānshí wǔ, sìshí píngfāngmǐ, méiyǒu nàme dà
有可能35,40平方米,没有那么大
It was about 35 to 40 square meters, not very big.
Dànshì wǒ yīgèrén hái kěyǐ, gòu le
但是我一个人还可以,够了
But it was enough for one person.
Lánzhōu de nà yī fèn jiàoxué de gōngzuò, nǐ xǐhuan nà fèn gōngzuò ma?
兰州的那一份教学的工作,你喜欢那份工作吗?
Did you like the teaching job in Lanzhou?
Tǐng xǐhuan nà yī fèn gōngzuò, dànshì nà gōngzī bù gāo
挺喜欢那一份工作,但是那工资不高
Yes, I did. But the salary wasn’t high.
Sì qiān yī gè yuè
四千一个月
It was 4000 yuan a month.
Zhème shǎo? | Duì
这么少?| 对
That low? | Yes.
Gòu yòng ma?
够用吗?
Was it enough?
Gòu le, dànshì bùnéng shěngqián
够了,但是不能省钱
It was enough, but I couldn’t save money.
Jiù bùnéng cúnqián?
就不能存钱?
You couldn’t save money? (Cun is the right word)
Cúnqián, bùnéng cúnqián
存钱,不能存钱
Right, I couldn’t save money.
Jiāokè de shíhou zuì nán de yībùfèn shì
教课的时候最难的一部分是
The hardest part about teaching was
zhǎodào yī gè shìhé dàjiā de Yīngyǔ shuǐpíng de kèchéng
找到一个适合大家的英语水平的课程
to figure out a curriculum that could suit everyone.
yīnwèi wǒ de yīxiē xuésheng de shuǐpíng tèbié gāo, yǒuyīxiē tèbié dī
因为我的一些学生的水平特别高,有一些特别低
Because some of my students had high level while others were very low.
bùnéng shuō my name is…
不能说my name is…
They couldn’t even say, “my name is…”
Nàme nàme dī!
那么那么低!
It was that low!
Zài Sìchuān Dàxué, Sìchuān Dàxué shì yī gè bǐjiào hǎo de dàxué,
在四川大学,四川大学是一个比较好的大学,
In Sichuan University, because it is a good university,
bǎifēnzhī qīshí méiyǒu hěn dà de Yīngyǔ wèntí
百分之七十没有很大的英语问题
70% of my students don’t have a big problem in English.
tāmen kěyǐ jīběn jiāoliú, méiyǒu hěn dà de wèntí.
他们可以基本交流,没有很大的问题。
They can do basic communication without any big problem.
Bǎifēnzhī èrshí fēicháng fēicháng de gāo,
百分之二十非常非常的高,
20% have very high level of English
kěyǐ tōngguò Yǎsī méiyǒu wèntí.
可以通过雅思没有问题。
and they can pass the IETLS test with no problem.
Háiyǒu bǎifēnzhī shí fēicháng fēicháng de dī.
还有百分之十非常非常的低。
Then, 10% have very low level of English.
Rúguǒ nǐ shuō Hey! How are you today?
如果你说Hey! How are you today?
If you say, “Hey How are you today?”
Tāmen shuō, Ah… yes!
他们说,Ah… yes!
They will say, “ah… yes!”
Nàme chà?
那么差?
That bad?
Nàme chà, zhēn de! Duì, nàme chà!
那么差,真的!对,那么差!
Yes, that bad! Really!
Nǐ zài Lánzhōu gōngzuò le duōjiǔ? | Liǎng nián
你在兰州工作了多久?| 两年
How long did you work in Lanzhou? | Two years.
Dāng lǎoshī de liǎng nián, nǐ de Zhōngwén yǒu méiyǒu tígāo?
当老师的两年,你的中文有没有提高?
During these two years of being a teacher, did your Chinese improve?
Yǒukěnéng yīdiǎndiǎn, dànshì bǐ xiànzài chàbuduō | Hǎo ba
有可能一点点,但是比现在差不多 | 好吧
Maybe a little. But it was almost the same as now. | Okay.
Lánzhōu rén shuō pǔtōnghuà yǒu méiyǒu kǒuyin,
兰州人说普通话有没有口音,
Did Lanzhou people have accents when speaking Mandarin
huìbùhuì hěn nándǒng?
会不会很难懂?
and was it hard to understand?
Méiyǒu, tāmen de pǔtōnghuà bǐjiào biāozhǔn
没有,他们的普通话比较标准
No. Their Mandarin is pretty standard.
Dànshì dàjiā huì shuō pǔtōnghuà háiyǒu Lánzhōu huà
但是大家会说普通话还有兰州话
But everyone there can speak Mandarin and Lanzhou dialect.
Nǐ tīngdedǒng Lánzhōu huà ma?
你听得懂兰州话吗?
Can you understand Lanzhou dialect?
Wǒ xiànzài dàgài tīngbudǒng, wǒ dōu wàng le.
我现在大概听不懂,我都忘了。
Probable, now I can’t because I have forgotten it all.
Dànshì dāngshí wǒ bǎifēnzhī liùshí tīngdedǒng
但是当时我百分之六十听得懂
But at that time, I could understand 60%.
Nà hái kěyǐ
那还可以
That’s not too bad.
Ránhòu nǐ zài Lánzhōu gōngzuò le zhīhòu,
然后你在兰州工作了之后,
So after working in Lanzhou,
hòumian shì bān dào le Tiānjīn, shì ma?
后面是搬到了天津,是吗?
you moved to Tianjin, right?
Wèishénme xuǎnzé Tiānjīn?
为什么选择天津?
Why Tianjin?
Yīnwèi wǒ zhǐ xiǎng zhǎodào yī gè gèng hǎo de gōngzuò,
因为我只想找到一个更好的工作,
Because I wanted to find a better job
wǒ xiǎng qù yī gè gèng hǎo de xuéxiào, gèng yǒumíng de xuéxiào.
我想去一个更好的学校,更有名的学校。
and I wanted to work in a better and more well-known school.
Gōngzī gāo yīdiǎn?
工资高一点?
And higher salary?
Qíshí gōngzī gēn Lánzhōu yīyàng de
其实工资跟兰州一样的
Actually, the salary (in Tianjin) was the same as in Lanzhou.
fēicháng fēicháng de dī, sì qiān èr yī gè yuè
非常非常的低,四千二一个月
It was very, very low. It was 4200 yuan a month.
Yě shì nàme dī? | Duì
也是那么低?| 对
Also that low? | Yes.
Tiānjīn shì yī gè bǐjiào guì de chéngshì, sì qiān èr bùshì hěn gāo
天津是一个比较贵的城市,四千二不是很高
Tianjin was actually an expensive city to live in. So, 4200 wasn’t high.
Nàbian de gōngzuò zěnmeyàng? Gēn Lánzhōu de xiāngbǐ
那边的工作怎么样?跟兰州的相比
How was the job compared to Lanzhou?
Gèng xīnkǔ, yīnwèi wǒ zài nàbian jiāo Yīngyǔ xiězuò
更辛苦, 因为我在那边教英语写作
It was harder because I was teaching English writing
suǒyǐ měitiān wǒ yào ràng tāmen zuò yī gè zuòwén
所以每天我要让他们做一个作文
and every day, I needed to ask them to write an article.
Ránhòu nǐ yào gǎi? | Duì, yào gǎi
然后你要改?| 对,要改
And you needed to review (the articles)? | Right.
Měitiān dōu yào…
每天都要…
Every day!
Tài lèi le!
太累了!
It was so tiring!
Rúguǒ wǒ gōngzī gāo yīdiǎn dehuà nà háihǎo
如果我工资高一点的话那还好
If my salary had been a little higher, it would’ve been okay.
Dànshì tài máfan le! | Shì
但是太麻烦了!| 是
But, what a hassle! | Yes.
Dàxué lǎoshī shìbùshì yǒu shǔjià de?
大学老师是不是有暑假的?
Did you have summer vacations as a university teacher?
Shǔjià jiùshì xiàtiān de shíhou yǒu liǎng gè yuè xiūxi.
暑假就是夏天的时候有两个月休息。
Summer vacation is the two months break in summer time.
Duì! Yǒu hánjià, shǔjià
对!有寒假、暑假
Yes! We had winter and summer vacations.
Wa! Nà hǎo shuǎng!
哇!那好爽!
Wow! That’s great!
Fēicháng fēicháng de shuǎng!
非常非常的爽!
Yes, very!
Duì Tiānjīn de dìyī yìnxiàng shì shénme?
对天津的第一印象是什么?
What was your first impression of Tianjin?
Zhēn de shì Zhōngguó ma? Zhège hǎoxiàng bùshì Zhōngguó!
真的是中国吗?这个好像不是中国!
“Is this really China? This doesn’t seem to be China!”
Wèishénme?
为什么?
Why?
Yīnwèi rúguǒ nǐ zài lùshang dehuà, nǐ kàn Tiānjīn de jiànzhù
因为如果你在路上的话,你看天津的建筑
Because if you are walking on the street and you look at the buildings in Tianjin,
jiànzhù shì zuì míngxiǎn de bùyīyàng de fāngmiàn.
建筑是最明显的不一样的方面。
buildings are the most noticeable difference.
Zěnme bùyīyàng le?
怎么不一样了?
How were they different?
Yīnwèi Tiānjīn shì yī gè… wǒ bù zhīdào yòng Zhōngwén zěnme shuō
因为天津是一个… 我不知道用中文怎么说
Because Tianjin is a… I don’t know how to say it in Chinese.
Shì yī gè concession city
是一个concession city
It is a concession city.
Zhōngguó shíjiǔ shìjì yǒu liǎng gè, wǒmen shuō opium wars
中国十九世纪有两个,我们说opium wars
In the 19th century, China had two opium wars.
Yāpiàn Zhànzhēng
鸦片战争
Opium wars.
Duì, nàge zhànzhēng yǐhòu,
对,那个战争以后,
Right. After these wars,
wàiguórén tāmen kěyǐ qù bā gè chéngshì,
外国人他们可以去八个城市,
foreigners were allowed to go to eight cities.
Běijīng, Tiānjīn, Shànghǎi, Guǎngzhōu,
北京、天津、上海、广州、
They were Beijing, Tianjin, Shanghai, Guangzhou,
háiyǒu Nánjīng, háiyǒu biéde chéngshì
还有南京,还有别的城市
Nanjing and other cities.
Tiānjīn lǐmiàn yǒu Měiguó, Yìdàlì, Déguó, Éluósī, Rìběn, háiyǒu…
天津里面有美国、意大利、德国、俄罗斯、日本,还有…
In Tianjin, there were Americans, Italians, Germans, Russians, Japanese and…
hǎoxiàng yǒu bā gè guójiā
好像有八个国家
There were eight countries.
Yīngguó yě zài ba?
英国也在吧?
Also England, right?
Yīngguó, háiyǒu… | Fǎguó
英国,还有… | 法国
England, and… | France
Yǒu hěn duō bùtóng de guójiā de rén lái Tiānjīn
有很多不同的国家的人来天津
People from many different countries came to Tianjin
Tāmen zài nàli jiàn le yīxiē tāmen guójiā de…
他们在那里建了一些他们国家的…
They built some based on their country’s…
Bùshì yīxiē! Jiùshì hěn duō, hěn duō…
不是一些!就是很多,很多…
Not some! It was many…
O, shì ma? Wǒ méi qù guò Tiānjīn, suǒyǐ dōu bù zhīdào.
哦,是吗?我没去过天津, 所以都不知道。
Oh, really? I have never been to Tianjin. So, I didn’t know about that.
Wǒ jiànyì dàjiā yīnggāi qù Tiānjīn
我建议大家应该去天津
I recommend that everybody should go visit Tianjin.
wǒ juéde zhù zài Tiānjīn bǐjiào wúliáo,
我觉得住在天津比较无聊,
I feel that living in Tianjin is quite boring.
dànshì rúguǒ nǐ qù lǚyóu dehuà, fēicháng yǒuyìsi
但是如果你去旅游的话,非常有意思
But if you go for a visit, that will be very interesting!
Wèishénme zhù zài nàli wúliáo?
为什么住在那里无聊?
Why is living there boring?
Wǒ lái Zhōngguó, yīnwèi wǒ xǐhuan wǒ zài Zhōngguó de gǎnjué
我来中国,因为我喜欢我在中国的感觉
I came to China because I liked the feeling of China.
Wǒ zài Tiānjīn de shíhou,
我在天津的时候,
But when I was in Tianjin,
wǒ méiyǒu yī gè “zhè jiùshì Zhōngguó” de gǎnjué,
我没有一个“这就是中国”的感觉,
I didn’t feel that it was China.
yīnwèi wǒ zhù zài Tiānjīn Wàiguóyǔ Dàxué xiàoqū lǐmiàn,
因为我住在天津外国语大学校区里面,
Because I was living in Tianjin Foreign Language University campus,
nàge shì zài nàge Fǎguó… | Zūjiè ma, jiào
那个是在那个法国… | 租界吗,叫
and it was in French… | Is it called “concession”?
Zài Fǎguó zūjiè de fànwéi nèi
在法国租界的范围内
It was within the French concession area.
suǒyǐ jiànzhù dōu shì Fǎguó de, Fǎguó de…
所以建筑都是法国的,法国的…
So, all the buildings there were French style.
Zài duìmiàn shì Yīngguó de
在对面是英国的
And across the street, it was the British (concession area).
zài jǐge jiēqū yǐhòu shì Yìdàlì de.
在几个街区以后是意大利的。
A couple of blocks away, was the Italian (concession area).
Háiyǒu Tiānjīn hǎoxiàng shì yī gè bǐjiào xīn de chéngshì,
还有天津好像是一个比较新的城市,
Also, Tianjin is a relatively new city in China
zài Zhōngguó shì bǐjiào xīn de chéngshì, hǎoxiàng shì zài èrshíshìjì fāzhǎn le
在中国是比较新的城市,好像是在二十世纪发展了
and it seems that it was developed in the 20th century.
bùshì yī gè hěn lǎo de chéngshì.
不是一个很老的城市。
It is not an old city.
Chéngdū yǒu yī gè fēicháng yōujiǔ de lìshǐ, Tiānjīn méiyǒu
成都有一个非常悠久的历史,天津没有
Chengdu has a long history and Tianjin doesn’t.
Shìbùshì kěnéng yǒu, nǐ bù zhīdào?
是不是可能有,你不知道?
Is it possible that Tianjin has (history), but you don’t know it?
Yǒukěnéng, dànshì wǒ de Tiānjīn péngyou yě zhèyàng shuō le
有可能,但是我的天津朋友也这样说了
Possibly. But my Tianjin friends also said the same thing.
wǒ de Tiānjīn péngyou shuō, wǒmen méiyǒu shénme lìshǐ
我的天津朋友说,我们没有什么历史
They said that they didn’t have any history
chúle zhège wàiguó lìshǐ, wǒmen méiyǒu
除了这个外国历史,我们没有
except for this foreign history.
chúle xiàngsheng,
除了相声,
Other than Xiangsheng (Chinese comedic cross talk),
méiyǒu chuántǒng wénhuà, hǎoxiàng shì
没有传统文化,好像是
it seems that there isn’t any traditional culture there.
Yǒukěnéng wǒ bù zhīdào, dànshì nà jiùshì wǒ de gǎnjué
有可能我不知道,但是那就是我的感觉
Maybe I just don’t know. But that’s how I felt.
Tiānjīn rén ne? Duì tāmen de yìnxiàng shì shénmeyàng de?
天津人呢?对他们的印象是什么样的?
What about Tianjin people? What was your impression?
Yǒu méiyǒu gēn Lánzhōu rén yǒudiǎn qūbié?
有没有跟兰州人有点区别?
Are they different from Lanzhou people?
Tiānjīn rén gèng fùzá
天津人更复杂
Tianjin people are more complicated.
Nǐ qù Lánzhōu dehuà, nǐ de gǎnjué jiùshì Lánzhōu rén bǐjiào pǔshí.
你去兰州的话, 你的感觉就是兰州人比较朴实。
When you go to Lanzhou, you might feel that Lanzhou people are very simple.
Zhè jiùshì wǒmen de shēnghuó!
这就是我们的生活!
“This is our life!”
Wǒmen shàngbān, xiàbān, hējiǔ, qù chī, nà jiùshì shēnghuó.
我们上班、下班、喝酒、去吃,那就是生活。
“We go to work, get off from work, go drink and eat. That’s life.”
Nàme jiǎndān, fēicháng fēicháng hǎo.
那么简单,非常非常好。
It’s very simple and it’s good.
Wǒ xǐhuan zhèzhǒng shēnghuó, Chéngdū yě shì zhèyàng
我喜欢这种生活,成都也是这样
I like this kind of life. Chengdu is also like this.
dànshì zài Tiānjīn, Tiānjīn shì dàchéngshì de rén,
但是在天津,天津是大城市的人,
But in Tianjin, Tianjin is a big city,
tāmen shì, wǒmen zěnme kěyǐ zhuànqián? Wǒmen kěyǐ zěnme…
他们是,我们怎么可以赚钱?我们可以怎么…
people there think about how they can make money,
How can we get guānxi?
How can we get 关系?
how they can get guanxi,
Wǒ kěyǐ zěnme yòng nǐ?
我可以怎么用你?
and how they can use you.
Jiù guānyú zuòshēngyì, guānyú…
就关于做生意,关于…
So, it’s all about business and…
dōu shì guānyú qián,dōu shì guānyú zhèngzhì, dōu shì…
都是关于钱,都是关于政治,都是…
It’s all about money and politics…
āiyā! Tài máfan le!
哎呀!太麻烦了!
Aiya! Too much of a hassle!
Tā ràng wǒ yǒudiǎn bùshūfu, qíshí
它让我有点不舒服,其实
It made me a little uncomfortable, actually.
Nàbian de kōngqì gēn tiānqì zěnmeyàng? Néng shìyìng ma?
那边的空气跟天气怎么样?能适应吗?
How was the air and the weather there? Could you get used to it?
Tiānjīn yīnggāi hěn lěng o, gēn Běijīng kào de hěn jìn
天津应该很冷哦,跟北京靠得很近
It should be very cold in Tianjin since it’s very close to Beijing.
Bǐjiào lěng, Lánzhōu hé Tiānjīn de qìhòu hǎoxiàng chàbuduō
比较冷,兰州和天津的气候好像差不多
Very cold. The climate between Lanzhou and Tianjin is about the same.
dànshì Tiānjīn hěn cháoshī.
但是天津很潮湿。
But, Tianjin is very humid.
Háiyǒu dōngtiān, qiūtiān lái de shíhou huì guā hěn dà de fēng,
还有冬天、秋天来的时候会刮很大的风,
Also in winter and autumn, it could be very windy
yīnwèi shì zài hǎibiān, měitiān dōu guā le hěn dà de fēng.
因为是在海边,每天都刮了很大的风。
because it is near the ocean. Every day, it would be very windy.
Xiǎngqilai dōu lěng | Duì
想起来都冷 | 对
Even thinking about it makes you feel cold. | Right.
Nǐ zài Tiānjīn dāi le duōjiǔ?
你在天津待了多久?
How long did you stay in Tianjin?
Yī nián | Cái yī nián?
一年 | 才一年?
A year. | Only a year?
Bùdào yī nián, hǎoxiàng shí gè yuè
不到一年,好像十个月
Less than a year. Maybe 10 months.
Ránhòu jiēzhe qù nǎr le?
然后接着去哪儿了?
Where did you go after that?
Lái Chéngdū le
来成都了
I came to Chengdu.
Zhèlǐ dāi le hěn jiǔ a?
这里待了很久啊?
You’ve been here for a very long time, right?
Duì, kuài dào wǔ nián
对,快到五年
Almost five years.
Wèishénme huì xiǎngdào bān dào Chéngdū zhège chéngshì?
为什么会想到搬到成都这个城市?
Why did you want to move to Chengdu?
Yīnwèi wǒ zài Gānsù de shíhou wǒ shì liúxuéshēng,
因为我在甘肃的时候我是留学生,
Because when I was in Gansu as a student
háiyǒu wǒ shì lǎoshī de shíhou,
还有我是老师的时候,
and a teacher,
wǒ dàbùfen de péngyou shì Sìchuān rén háiyǒu Chóngqìng rén
我大部分的朋友是四川人还有重庆人
most of my friends were from Sichuan and Chongqing.
Wǒ zuìhǎo de péngyou dōu shì Sìchuān rén, Chóngqìng rén.
我最好的朋友都是四川人、重庆人。
My best friends were from Sichuan and Chongqing.
Suǒyǐ wǒ shuō wǒ xǐhuan zhèxiē rén, zhèxiē rén shì wǒ de péngyou
所以我说我喜欢这些人,这些人是我的朋友
So, I said to myself: “I like these people and they are my friends,
wǒ qù Sìchuān dehuà, rúguǒ wǒ qù Chóngqìng dehuà,
我去四川的话,如果我去重庆的话,
if I go to Sichuan or Chongqing,
wǒ huì yǒu hěn duō hěn duō péngyou
我会有很多很多朋友
I will have many friends.”
érqiě Chéngdū de jiàoyù bǐjiào hǎo, wǒmen yǒu Sìchuān Dàxué
而且成都的教育比较好, 我们有四川大学
Also, the education in Chengdu is very good. We have Sichuan University,
háiyǒu Sìchuān shīfàndàxué, Diànzǐ Kējì Dàxué
还有四川师范大学、电子科技大学
Sichuan Normal University, University of Electronic Science and Technology,
háiyǒu… wǒmen yǒu hěn duō míngxiào
还有… 我们有很多名校
and we also have many famous schools.
Cóng Lánzhōu Jiāotōng Dàxué
从兰州交通大学
I worked from Lanzhou University of Communication,
dào Tiānjīn Wàiguóyǔ Dàxué,
到天津外国语大学,
Tianjin Foreign Language University
dào xīnán cáijīng dàxué, dào Sìchuān Dàxué
到西南财经大学,到四川大学
to Southwestern University of Finance and Economics and now, Sichuan University.
Yī bù yī bù wǎng shàng pá | Duì
一步一步往上爬 | 对
Step by step, you’re going higher. | Right.
Dìyīcì lái Chéngdū de shíhou shì shénme gǎnjué?
第一次来成都的时候是什么感觉?
How did you feel when you first came to Chengdu?
Zhèbiān de rén fēicháng de qīngsōng, gēn Tiānjīn rén wánquán bùyīyàng de.
这边的人非常的轻松,跟天津人完全不一样的。
People are more relaxed and are completely different from Tianjin people.
Jiézòu màn, shì ma? zhèbiān
节奏慢,是吗?这边
The pace is slower here?
Duì, gēn Lánzhōu yīyàng de, yīnwèi Lánzhōu yě yǒu hěn duō Sìchuān rén
对,跟兰州一样的,因为兰州也有很多四川人
Right, just like in Lanzhou. In Lanzhou, there were also many Sichuan people.
Tāmen shuō, wǒ shàngbān shéi zàihu?
他们说,我上班谁在乎?
They are like: “I work, I work. Who cares?
Shàngbān jiùshì shàngbān, wǒmen xiàbān
上班就是上班,我们下班
We get off from work,
wǒmen hē píjiǔ,
我们喝啤酒,
we drink beer,
wǒmen qù cháguǎn, wǒmen qù kàn diànyǐng,
我们去茶馆,我们去看电影,
go to teahouses, go watch a movie,
wǒmen qù guàngjiē, wǒmen qù chī chī chī
我们去逛街,我们去吃吃吃
go shopping and eat, eat eat!
Chéngdū shì xiǎochī duō | Duì
成都是小吃多 | 对
There are many kinds of food in Chengdu. | Right.
Zhèbiān de rén hěn xǐhuan hē chá, shì ba? | Duì
这边的人很喜欢喝茶,是吧?| 对
People like tea here, right? | Right.
Nǐ dìyīcì kàndào zhème duō cháguǎn de shíhou shì shénme fǎnyìng?
你第一次看到这么多茶馆的时候是什么反应?
What was your reaction when you first saw so many teahouses?
Wǒ jìde wǒ shuō…
我记得我说…
I remember I said…
Wǒ kěyǐ xíguàn, zhège huì méiyǒu wèntí.
我可以习惯,这个会没有问题。
I could get used to this. This is not a problem!
Nǐ yǒu qù guò cháguǎn hē chá ma?
你有去过茶馆喝茶吗?
Have you been to a teahouse to drink tea?
Qù guò, qù guò! Wǒ hǎoxiàng zuótiān huòzhě qiántiān qù le yī gè cháguǎn.
去过,去过!我好像昨天或者前天去了一个茶馆。
Yes! I think I just went to a teahouse yesterday or the day before.
Dìyīcì qù Zhōngguó Sìchuān cháguǎn de shíhou shì shénme gǎnjué?
第一次去中国四川茶馆的时候是什么感觉?
How did you feel when you first went to a Sichuan teahouse?
Yǒu méiyǒu juéde gēn nǐ yǐqián hē guò de chá bùyīyàng?
有没有觉得跟你以前喝过的茶不一样?
Did the tea taste different from what you had before?
Dìyī gǎnjué yǒukěnéng shì tèbié jīngyà,
第一感觉有可能是特别惊讶,
My first feeling was probably surprise.
yīnwèi wǒ kàndào le wǒ de yīxiē péngyou de zuò de shìpín,
因为我看到了我的一些朋友的做的视频,
Because I had seen videos from friends
tāmen zuò yīxiē guānyú cháguǎn de shìpín
他们做一些关于茶馆的视频
about teahouses
huòzhě zài wǎngluò shàng kàn guò yīxiē guānyú Zhōngguó de chá wénhuà,
或者在网络上看过一些关于中国的茶文化,
and Chinese tea culture videos online.
Zhège hǎoxiàng yǒudiǎn wúliáo!
这个好像有点无聊!
It seemed to be a little boring!
Nǐ zài zuò, nǐ zài hē diǎn dōngxi, ránhòu ne?
你在坐,你在喝点东西,然后呢?
You just sit and drink, then what?
Háiyǒu chī guāzǐ a!
还有吃瓜子啊!
Also, eat melon seeds!
Chī guāzǐ, nàge tài wúliáo le!
吃瓜子,那个太无聊了!
That’s very boring!
Láotiān, dǎ májiàng | God, dǎ májiàng!
聊天,打麻将 | God,打麻将!
Talk and play Majiang. | God! Play Majiang!
Nǐ huì dǎ májiàng ma?
你会打麻将吗?
Can you play Majiang?
Wǒ zhīqián huì dǎ májiàng, dànshì wǒ juéde tài…
我之前会打麻将,但是我觉得太…
I could, before. But I think it is too…
Wǒ duì májiàng méi gǎnxìngqù, bù gǎnxìngqù
我对麻将没感兴趣,不感兴趣
I am not very interested in Majiang.
Wǒ bù xǐhuan dǎ májiàng, dànshì zài yī gè cháguǎn zuò,
我不喜欢打麻将,但是在一个茶馆坐、
I don’t like playing Majiang, but I like to sit in a teahouse
liáotiān, kè guāzǐ, hē chá shì fēicháng fēicháng qīngsōng
聊天、嗑瓜子、喝茶是非常非常轻松
to chat, to eat melon seeds and to drink tea which is very relaxing.
Wǒ qù cháguǎn zhīqián wǒ juéde huì hěn wúliáo,
我去茶馆之前我觉得会很无聊,
Before I went to any teahouse, I thought it would be boring.
dànshì wǒ dào cháguǎn de shíhou, wǒ shuō
但是我到茶馆的时候,我说
But when I went to a teahouse, I said to myself:
wāsāi, zhè jiùshì shēnghuó!
哇塞,这就是生活!
“Wow! This is the life!
Chī, hē, liáotiān, zhè jiùshì shēnghuó!
吃、喝、聊天,这就是生活!
Eating, drinking and chatting, this is the life!”
Wǒ yě méiyǒu qù guò Chéngdū de cháguǎn,
我也没有去过成都的茶馆,
I have never been to a teahouse in Chengdu,
dànshì wǒ yě yǒu kàn guò yīxiē shìpín,
但是我也有看过一些视频,
but I have seen some videos
wǒ kàndào hǎoduō rén, jiùshì hěn duō…
我看到好多人,就是很多…
and I saw many people…
Niánqīngrén yě qù ma?
年轻人也去吗?
Do young people also go there?
Wǒ kàn gǎnjué… wǒ de gǎnjué shì hěn duō zhōngnián rén
我看感觉… 我的感觉是很多中年人
My impression is that many of them are middle-aged people.
dàbùfen shì lǎoniánrén, háiyǒu zhōng…
大部分是老年人,还有中…
Most are older people and…
Zhōngnián rén
中年人
Middle-aged people.
Nǐ yě kěyǐ shuō zhōnglǎoniánrén,
你也可以说中老年人,
You can also say, middle-aged and elderly people.
jiùshì liǎng gè yīqǐ
就是两个一起
You can put them together (as one word).
Suǒyǐ niánqīngrén bùzěnme qù?
所以年轻人不怎么去?
So, young people don’t go?
Kàn cháguǎn, měiyī gè cháguǎn yǒu bùtóng de gǎnjué,
看茶馆,每一个茶馆有不同的感觉,
It depends on the teahouse. Every teahouse has a different feel,
yǒu bùtóng de zhuāngshì, bùtóng de fēnggé, duì
有不同的装饰,不同的风格,对
decoration and style.
Niánqīngrén bǐjiào xǐhuan qù nàge wǎng hóng de dìfang.
年轻人比较喜欢去那个网红的地方。
Young people like to go to places that internet celebrities go to.
Rúguǒ nǐ kàndào yī gè wǎng hóng cháguǎn dehuà,
如果你看到一个网红茶馆的话,
If you see a teahouse that internet celebrities go,
huòzhě yī gè bǐjiào yǒumíng de cháguǎn dehuà,
或者一个比较有名的茶馆的话,
or a famous teahouse,
nǐ huì kàndào niánqīngrén. Dànshì…
你会看到年轻人。但是…
you will see young people. But…
Xiàngzi lǐmiàn de nàzhǒng lǎo cháguǎn jiù méiyǒu? | Duì
巷子里面的那种老茶馆就没有?| 对
Older tea houses that are in the alleys do not? | Right.
Nà shì wǒ xǐhuan qù de cháguǎn,
那是我喜欢去的茶馆,
That is the kind of teahouse I like to go to.
wǒ xǐhuan bǐjiào lǎo de, bǐjiào chuántǒng de, bǐjiào pǔtōng de
我喜欢比较老的、比较传统的、比较普通的
I like older, more traditional and common teahouses.
Yǒu lìshǐ de gǎnjué | Duì
有历史的感觉 | 对
It has a feel of history. | Right.
Nǐ gānggang tídào yī gè cí jiào “wǎng hóng qù de dìr”,
你刚刚提到一个词叫“网红去的地儿”,
You just mentioned a term “places internet celebrities go”,
xiànzài Zhōngguórén jiùshì niánqīngrén hěn liúxíng qù,
现在中国人就是年轻人很流行去,
it is very popular now with young Chinese.
bǐrú shuō tā qù dào yī gè dìfang lǚyóu, jiù huì shuō
比如说他去到一个地方旅游,就会说
For example, if people travel to a place (internet celebrities go), they might say that
qù zhèlǐ dǎkǎ
去这里打卡
they are here to “punch the clock”.
Nǐ tīng guò zhège cí ma?
你听过这个词吗?
Have you heard of this term?
Duì, dǎkǎ
对,打卡
Yes, punch the clock.
Wǎng hóng dǎkǎ dì
网红打卡地
(They call this kind of place) internet celebrity punch the clock place. (literal translation)
Bǐrú shuō wǒ zhù zài Yùlín, shì ba?
比如说我住在玉林,是吧?
For example, I live in Yulin (road), right?
Chéngdū de Yùlín bǐjiào yǒumíng, shì yī gè zài Chéngdū yǒumíng de dìfang.
成都的玉林比较有名,是一个在成都有名的地方。
Yulin road is a very famous place in Chengdu.
Chéngdū Yùlín lǐmiàn yǒu yī gè… yī tiáo jiǔbā jiē,
成都玉林里面有一个… 一条酒吧街,
In Yulin, there is a bar street
yǒu yī gè jiǔbā, called xiǎo jiǔguǎn
有一个酒吧,called小酒馆
and there is a bar called “little bar”.
Hǎoxiàng nàge jiùshì… | Nàge Chéngdū yī shǒu gē
好像那个就是… | 那个成都一首歌
I think that it was… | It is in a song about Chengdu.
Duì, shì yǒu yī shǒu gē
对,是有一首歌
Right. There is a song.
Zài nà shǒu gē lǐmiàn, tāmen shuō zài xiǎo jiǔguǎn de shénme
在那首歌里面,他们说在小酒馆的什么
In that song, it talked about the “little bar”.
Wǒ bù xǐhuan nà shǒu gē, wǒ bù zhīdào tāmen shuō de shénme
我不喜欢那首歌,我不知道他们说的什么
I don’t like that song and I don’t know what it is about.
Dànshì nà shǒu gē chūmíng yǐhòu, hěn duō niánqīngrén dōu qù nàbian dǎkǎ
但是那首歌出名以后,很多年轻人都去那边打卡
But after that song got famous, many young people go there to “punch the clock”.
Nǐ kěyǐ kàn tāmen yǒu zìpāi bàng,
你可以看他们有自拍棒,
You can see that they have selfie sticks
tāmen zài nàbian pāizhào huòzhě zuò shìpín, yào hěn jiǔ páiduì
他们在那边拍照或者做视频,要很久排队
to take photos or film videos and they need to line up for a long time.
Dànshì nàge jiǔguǎn tèbié ma? | Méiyǒu
但是那个酒馆特别吗?| 没有
Is that bar special though? | No.
Jiùshì yīnwèi tā zài yī shǒu gē lǐmiàn chūxiàn le
就是因为它在一首歌里面出现了
So, it is just because it appeared in a song.
Duì, méiyǒu hěn dà de qūbié, gēn biéde jiǔbā chàbuduō
对,没有很大的区别,跟别的酒吧差不多
Right. It wasn’t any different from other bars.
Zhǐshì tā yǒumíng? | Duì
只是它有名?| 对
It’s just that it’s famous? | Right.
Nǐ shēnghuó guò de zhè sān gè chéngshì, nǐ zuì xǐhuan nǎli?
你生活过的这三个城市,你最喜欢哪里?
Among the three cities you have lived in, which one is your favorite?
Chéngdū, yǒukěnéng shì yīnwèi wǒ yǒu zhège fēicháng hǎo de gōngzuò.
成都,有可能是因为我有这个非常好的工作。
Chengdu. Perhaps because I have a very nice job.
Zài Sìchuān dàxué jiāo Yīngwén shì fēicháng hǎo de gōngzuò,
在四川大学教英文是非常好的工作,
Teaching English in Sichuan University is a very nice job.
hěn shūfu hěn ānyì, fēicháng de hǎo!
很舒服很安逸,非常的好!
It’s very comfortable and nice!
Wǒ de péngyou fēicháng de hǎo, wǒ xǐhuan wǒ de shēnghuó,
我的朋友非常的好,我喜欢我的生活,
My friends are nice and I like my life here.
wǒ xǐhuan Sìchuān de chī de, wǒ xǐhuan bǐjiào zhòngkǒuwèi de,
我喜欢四川的吃的,我喜欢比较重口味的,
I like the food in Sichuan because I like strong flavors.
wǒ xǐhuan chī là de, wǒ xǐhuan xiǎochī.
我喜欢吃辣的,我喜欢小吃。
I like spicy food and I like the snacks here.
Nǐ zuì xǐhuan Chéngdū de nǎ jǐyàng xiǎochī? Tuījiàn yīxià
你最喜欢成都的哪几样小吃?推荐一下
What are some of your favorite snacks in Chengdu?
Dàndànmiàn, dàn hōng gāo, nà liǎng gè shì wǒ zuì xǐhuan de
担担面、蛋烘糕,那两个是我最喜欢的
Dandan noodles and egg cake are the two that I like the most.
Dàn hōng gāo háiyǒu… | Tù tóu ne? tùzi tóu
蛋烘糕还有… | 兔头呢?兔子头
Egg cake, and… | What about rabbit heads?
Tù tóu hái kěyǐ.
兔头还可以。
Rabbit heads are okay.
Wǒ juéde měigerén yīnggāi cháng yīcì
我觉得每个人应该尝一次
I think that everyone should try it.
Qíshí wǒ xǐhuan chī tù tóu, dànshì wǒ hěn shǎo hěn shǎo chī tù tóu,
其实我喜欢吃兔头,但是我很少很少吃兔头,
Actually, I like it. But I rarely eat that
yīnwèi Chéngdū yǒu hěn duō kěyǐ chī de dōngxi,
因为成都有很多可以吃的东西,
because there are many other things that you can eat in Chengdu.
wǒ wèishénme yào chī tù tóu?
我为什么要吃兔头?
Why should I eat rabbit heads?
Nǐ dìyīcì chī de shíhou yǒu méiyǒu gǎndào hěn hàipà?
你第一次吃的时候有没有感到很害怕?
When you first ate it, were you scared?
Qíshí yǒudiǎn kǒngbù,
其实有点恐怖,
Actually, it was a little terrifying
yīnwèi nǐ yào bǎ tóu dǎkāi, chī shé, chī liǎnjiá
因为你要把头打开,吃舌、吃脸颊
because I need to first open the head, and then eat the tongue, the cheeks,
nǐ yào bǎ zhège… | Nǎosuǐ?
你要把这个… | 脑髓?
and you need to… | The brains?
Nǎosuǐ dǎkāi, qíshí yǒudiǎn kǒngbù
脑髓打开,其实有点恐怖
Open the brain. It is a little terrifying.
Wǒ yě juéde, wǒ háishi yǒudiǎn bù gǎn qù chángshì
我也觉得,我还是有点不敢去尝试
I agree. I still don’t have the encourage to try it.
Wǒ nìngyuàn yào qù chī huǒguō,
我宁愿要去吃火锅,
I rather eat hot pot
nàge yě hǎochī, méiyǒu nàme kǒngbù.
那个也好吃,没有那么恐怖。
which is also tasty and not terrifying.
Qù chī huǒguō, chī bō bō jī, chuàn chuàn
去吃火锅、吃钵钵鸡、串串
I can go eat hot pot, pot chicken, Chuanchuan,
huòzhě dàn hōng gāo, hóngyóu chāoshǒu, zhǔ shuǐjiǎo,
或者蛋烘糕、红油抄手、煮水饺,
egg cake, red oil dumplings or boiled dumplings.
yǒu hěn duō hěn duō kěyǐ chī | Shuō de wǒ dōu liú kǒushuǐ le!
有很多很多可以吃 | 说得我都流口水了!
There are many things that you can eat. | You are making my mouth water!
Wǒ yě hěn xǐhuan chī Chéngdū de xiǎochī, hěn bùcuò.
我也很喜欢吃成都的小吃,很不错。
I also like snacks in Chengdu. They are very nice.
Qíshí nǐ bùjǐn zài Zhōngguó shēnghuó gōngzuò,
其实你不仅在中国生活工作,
Actually, not only are you living and working in China,
érqiě nǐ hái huì lìyòng yèyú de shíjiān qù pāi yīxiē shìpín,
而且你还会利用业余的时间去拍一些视频,
you also use your free time to make videos
ránhòu shàngchuán dào yóuguǎn,
然后上传到油管,
and upload them to YouTube
qíshí wǒmen zài zuì kāishǐ de shíhou yě shuō le,
其实我们在最开始的时候也说了,
which we mentioned at the beginning
nǐ shì zài Zhōngguó zuì zǎo de yóuguǎn bózhǔ zhīyī.
你是在中国最早的油管博主之一。
that you are one of the earliest China YouTubers.
Xiǎng wèn yīxià nǐ, zěnme huì xiǎngdào pāi shìpín?
想问一下你,怎么会想到拍视频?
I’d like to ask you, why did you think about making videos?
Wǒ xiǎng pāi shìpín, yīnwèi wǒ xiǎng lái Zhōngguó de shíhou,
我想拍视频,因为我想来中国的时候,
I wanted to make videos because when I thought about coming to China,
wǒ yào qù Lánzhōu, shì ba?
我要去兰州,是吧?
I wanted to go to Lanzhou.
Lánzhōu shì yī gè wàiguórén bǐjiào shǎo qù de dìfang,
兰州是一个外国人比较少去的地方,
Lanzhou was a place that not too many foreigners would go to.
hěn shǎo hěn shǎo wàiguórén qù Lánzhōu
很少很少外国人去兰州
Very few foreigners went to Lanzhou.
suǒyǐ wǒ zài wǎngluò shàng xiǎng kàn yīxiē xìnxī,
所以我在网络上想看一些信息,
So, when I wanted to find information about it,
dànshì wǒ zài wǎngluò shàng zhǎobudào le.
但是我在网络上找不到了。
I couldn’t find any online.
Méiyǒu shénme rén yǒu yī gè yóuguǎn zhànghù,
没有什么人有一个油管账户,
Nobody had a YouTube account
zhǐyǒu yī gè Nánfēi rén Serpentza
只有一个南非人Serpentza
except for a South African, Serpentza.
tā zài Shēnzhèn gōngzuò, háiyǒu pāi shìpín.
他在深圳工作,还有拍视频。
He was working and making videos in Shenzhen.
Dànshì Shēnzhèn gēn Lánzhōu shì wánquán bùyīyàng de dìfang. | Duì
但是深圳跟兰州是完全不一样的地方。| 对
But Shenzhen and Lanzhou were two completely different places. | Right.
Suǒyǐ tā de shìpín duì wǒ méiyǒu shénme bāngzhù.
所以他的视频对我没有什么帮助。
So, his videos were not helpful for me.
Suǒyǐ wǒ duì wǒ zìjǐ shuō, nǐ qù Lánzhōu de shíhou,
所以我对我自己说,你去兰州的时候,
Thus, I said to myself that when I go to Lanzhou,
nǐ xūyào pāi yī gè… pāi jǐge shìpín guānyú nǐ de shēnghuó.
你需要拍一个… 拍几个视频关于你的生活。
I need to make some videos about my life
Yīnwèi rúguǒ wèilái yǒurén xiǎng qù Lánzhōu dehuà,
因为如果未来有人想去兰州的话,
so that in the future, if anybody wants to go to Lanzhou,
nǐ kěyǐ gěi tāmen shuō Lánzhōu shì shénme yàngzi de.
你可以给他们说兰州是什么样子的。
I could show them how the city is.
Suǒyǐ nà shì wǒ wèishénme kāishǐ pāi shìpín,
所以那是我为什么开始拍视频,
That’s why I started to make videos.
yīnwèi gěi dàjiā shuō Lánzhōu shì shénme yàngzi de,
因为给大家说兰州是什么样子的,
I just wanted to tell people how Lanzhou was,
Zhōngguó shì shénme yàngzi de,
中国是什么样子的,
how China was,
zhēnzhèng de xiàndài de Zhōngguó shì shénme yàngzi de.
真正的现代的中国是什么样子的。
how the real modern China was.
Nǐ shì zài liúxuéshēng de shíhou jiù yǐjīng kāishǐ pāi shìpín le ma?
你是在留学生的时候就已经开始拍视频了吗?
You started to make videos when you were still an oversea student in China, right?
Duì, wǒ dìyī gè shìpín shì guānyú…
对,我第一个视频是关于…
Yes. My first video was about…
Zěnme shuō? What I will miss
怎么说?What I will miss
How do I say it? It was about what I will miss.
Wǒ zài Zhōngguó de shíhou, wǒ huì xiǎngniàn guānyú Měiguó de shénme?
我在中国的时候,我会想念关于美国的什么?
When I am in China, what I will miss about America.
Shì shénme?
是什么?
What was it?
Wǒ jiārén, háiyǒu wǒ de xiǎomāo
我家人、还有我的小猫
My family and my little cat.
Nǐ yǎng le yī zhī māo? | Duì
你养了一只猫?| 对
You had a cat? | Yes.
Háiyǒu yīxiē kuàicāndiàn,
还有一些快餐店,
Also, some fast food restaurants.
bǐrú shuō Taco Bell, Kěndéjī zhèzhǒng de dōngxi
比如说Taco Bell、肯德基这种的东西
For example, Taco Bell, KFC and things like that.
O! Pīsà!
哦!披萨!
Also, pizza!
Lánzhōu méiyǒu pīsà?
兰州没有披萨?
Lanzhou didn’t have pizza?
Lánzhōu yǒu yī jiā Bìshèng Kè, dāngshí zhǐyǒu yī jiā Bìshèng Kè
兰州有一家必胜客, 当时只有一家必胜客
There was only one Pizza Hut in Lanzhou at that time,
yǒu sān sì jiā Kěndéjī, dànshì qítā de xīcān dōu méiyǒu.
有三四家肯德基,但是其它的西餐都没有。
and three or four KFC, but there wasn’t other western restaurants.
Nǐ zài pāi nàge dìyī gè shìpín zhīqián yǒu pāi guò shìpín ma?
你在拍那个第一个视频之前有拍过视频吗?
Did you make any videos before your first video?
Méiyǒu, nàge shì wǒ dìyī gè zìjǐ zuò de shìpín.
没有,那个是我第一个自己做的视频。
No, that was the first video I made for myself.
Jǐnzhāng ma?
紧张吗?
Were you nervous?
Méiyǒu jǐnzhāng, yīnwèi wǒ juéde
没有紧张,因为我觉得
No, I wasn’t. Because I felt that
nǐ gāng kāishǐ zuò shìpín de shíhou méiyǒu rén huì kàn,
你刚开始做视频的时候没有人会看,
at the beginning, nobody was going to watch my videos
chúle nǐ jiārén méiyǒu rén huì kàn, nǐ huì méiyǒu guānzhòng.
除了你家人没有人会看,你会没有观众。
except for my families. I would not have any audience.
Suǒyǐ wǒ bù jǐnzhāng, yīnwèi wǒ de jiārén, wǒ de péngyou huì kàn
所以我不紧张,因为我的家人,我的朋友会看
So, I didn’t feel nervous. My families and friends would watch them.
tāmen rènshi wǒ, tāmen zhīdào wǒ yào shuō shénme,
他们认识我,他们知道我要说什么,
They all knew me and knew what I was going to say.
suǒyǐ bù suàn jǐnzhāng.
所以不算紧张。
So, I wasn’t nervous.
Dìyīcì zài diànnǎo shàng kàndào zìjǐ duì zhe shìpín shuōhuà,
第一次在电脑上看到自己对着视频说话,
When you first saw yourself talking to a camera on the computer,
huìbùhuì juéde hǎo qíguài?
会不会觉得好奇怪?
did you feel weird?
Duì, qíshí hěn qíguài.
对,其实很奇怪。
Yes, actually it was weird.
Wǒ bù xǐhuan tīng wǒ zìjǐ de shēngyīn,
我不喜欢听我自己的声音,
I don’t like listening to myself,
wǒ bù xǐhuan kàn wǒ zìjǐ de liǎn, yǒudiǎn qíguài
我不喜欢看我自己的脸,有点奇怪
and seeing my own face. It was a little strange.
Shénmeshíhou kāishǐ xíguàn le kàn zìjǐ háiyǒu tīng zìjǐ shuōhuà?
什么时候开始习惯了看自己还有听自己说话?
When did you start to get used to watching and hearing yourself talk?
Yǒukěnéng yī nián duō
有可能一年多
Probably, after a year.
Tǐng jiǔ! | Duì
挺久!| 对
That’s long! | Yes.
Háiyǒu rúguǒ nǐ xiǎng zài wàimiàn pāi yī gè shìpín dehuà, huì…
还有如果你想在外面拍一个视频的话,会…
Also, if you film outside, it will…
Zhōngguó yǒu hěn duō hěn duō rén, shì ba? Zuì dà de rénkǒu
中国有很多很多人,是吧?最大的人口
China has many people, right? The biggest population.
Suǒyǐ rúguǒ nǐ zài lùshang dehuà,
所以如果你在路上的话,
So if I walked on the street,
yīzhí huì yǒu rén kàn nǐ pāi shìpín, nǐ huì…
一直会有人看你拍视频,你会…
there was always somebody watching me film.
Yǒurén! Děngyīxià
有人!等一下
“Somebody is watching! Do it later!”
Méiyǒu rén OK! O! Yǒu rén!
没有人OK!哦!有人!
“Okay, nobody now! Ah! Somebody again!”
Nǐ huì hǎo jǐnzhāng
你会好紧张
So, I would get nervous
Tāmen huì juéde shénme? Tāmen huì juéde wǒ shìbùshì fēngzi!
他们会觉得什么?他们会觉得我是不是疯子!
(because I would think), “What will they think about me? Will they feel that I am crazy?”
Tā gànmá ya? Tā zài… tā duìshǒu jī shuōhuà.
他干嘛呀?他在… 他对手机说话。
(They might think), “What is he doing? He is talking to his phone.
Tài qíguài le!
太奇怪了!
That’s so strange!”
Shìbùshì yǒu hǎoduō rén zhèyàng dīng zhe nǐ kàn? | Hěn duō
是不是有好多人这样盯着你看?| 很多
Were there a lot of people that stared at you? | Many!
Wǒ zài Lánzhōu de shíhou wǒ pāi le liǎng sān gè shìpín,
我在兰州的时候我拍了两三个视频,
In Lanzhou, I filmed two to three videos
wǒ zài shìpín lǐmiàn yǒu yī gè counter
我在视频里面有一个counter
where I placed a counter in my videos
yǒu jǐ gè rén huítóu kàn,
有几个人回头看,
to see how many people would turn their heads to look at me.
yī gè, liǎng gè, sān gè, sì gè
一个、两个、三个、四个
One, two, three, four…
Nàge shìpín jiéshù de shíhou yǒu èrshí jǐ gè rén
那个视频结束的时候有二十几个人
By the end of that video, there were over 20 people (that stared at me.)
Yī kāishǐ de shíhou, rúguǒ yǒu nàme duō rén kàn zhe nǐ,
一开始的时候,如果有那么多人看着你,
Initially, with so many people looking at you,
nǐ juéde nǐ huì jǐnzhāng,
你觉得你会紧张,
you felt nervous,
ránhòu shénmeshíhou nǐ kāishǐ shìyìng le zhège dàjiā de wéiguān?
然后什么时候你开始适应了这个大家的围观?
so when did you start to get used to people looking at you?
Nàge wǒ bù zhīdào
那个我不知道
That, I don’t know.
Xiànzài hǎoxiàng… | Xiànzài méiyǒu shénme wèntí.
现在好像… | 现在没有什么问题。
Now it seems… | Now it is not a problem.
Wǒ kàn nǐ xiànzài gǎnjué hěn zìrán, méiyǒu… | Duì
我看你现在感觉很自然,没有… | 对
I see that you feel very natural. | Right.
Wǒ de yī gè péngyou tā yě xǐhuan pāi guānyú Zhōngguó de shìpín,
我的一个朋友他也喜欢拍关于中国的视频,
One friend of mine also likes making videos about China.
wǒ de péngyou shuō zhège shèxiàngjī,
我的朋友说这个摄像机,
He told me that the camera
zhè shì nǐ de péngyou.
这是你的朋友。
is like a friend
Rúguǒ nǐ xiǎng zhèyàng duì nǐ de péngyou zhèyàng shuō,
如果你想这样对你的朋友这样说,
and if I want to talk to my friend,
nǐ duì shèyǐngjī zhèyàng shuō.
你对摄影机这样说。
I can talk to the camera.
Jiùshì bǎ shèyǐngjī dàngzuò nǐ de péngyou? | Duì, tāmen…
就是把摄影机当作你的朋友? | 对,他们…
So, you treat your camera as your friend? | Right, they…
Wǒ juéde zhè shì gè hǎo fāngfǎ!
我觉得这是个好方法!
I think that this is a wonderful idea!
Zhège shèyǐngjī kěyǐ dàitì nǐ de péngyou.
这个摄影机可以代替你的朋友。
The camera can be your friend.
Yīnwèi dàoshíhòu huì yǒu hěn duō hěn duō zuò zài shìpín miànqián
因为到时候会有很多很多坐在视频面前
Because there will be many of them sitting in front of (a screen)
yǒu hěn duō hěn duō nǐ de péngyou huì qù kàn | Duì
有很多很多你的朋友会去看 | 对
to watch the videos. | Right.
Wǒ de péngyou zhèyàng shuō yǐhòu wǒ jiù gǎibiàn le.
我的朋友这样说以后我就改变了。
After my friend said that, I changed.
Yīnwèi nǐ gǎibiàn le nǐ de xīntài | Duì
因为你改变了你的心态 | 对
Because you changed your mindset. | Right.
Nǐ jièshào yīxià nǐ de píndào zhǔyào zuò shénme lèixíng de shìpín
你介绍一下你的频道主要做什么类型的视频
Can you tell us what kind of videos you make for your channel?
Wǒ de píndào shì Austin in China
我的频道是Austin in China
My channel is Austin in China.
Qíshí wǒ suíbiàn zuò shìpín,
其实我随便做视频,
Actually, I make random videos.
rúguǒ wǒ qù lǚyóu dehuà, wǒ huì pāi yī gè guānyú lǚyóu de shìpín.
如果我去旅游的话,我会拍一个关于旅游的视频。
If I go traveling, I will make a video about traveling.
Rúguǒ wǒ zài xuéxí Zhōngwén dehuà,
如果我在学习中文的话,
If I am learning Chinese,
wǒ huì pāi yī gè guānyú xuéxí Zhōngwén de shìpín
我会拍一个关于学习中文的视频
I will make a video about learning Chinese
huòzhě guānyú HSK de shìpín.
或者关于HSK的视频。
or HSK.
Wǒ yǒu jǐge HSK, guānyú HSK de shìpín
我有几个HSK,关于HSK的视频
I have a few videos that are about HSK.
huòzhě guānyú chī de, guānyú zài Chéngdū shēnghuó de shìpín
或者关于吃的,关于在成都生活的视频
Or, I will make videos about food, living in Chengdu,
huòzhě zài Tiānjīn shēnghuó de shìpín, Lánzhōu děngděng
或者在天津生活的视频,兰州等等
Tianjin, Lanzhou and so on.
Zài Chéngdū háiyǒu qítā de zuò yóuguǎn shìpín de rén ma?
在成都还有其他的做油管视频的人吗?
Are there any other people that are making YouTube videos in Chengdu?
Zài Chéngdū ma? Méiyǒu, zhǐyǒu wǒ
在成都吗?没有,只有我
In Chengdu? No. It’s just me.
Yǐqián yǒu ma?
以前有吗?
What about before?
Yǐqián yǒu, yǐqián yǒu Trevor James, Food Ranger
以前有,以前有Trevor James, Food Ranger
Before, yes. There was Trevor James and his channel is called The Food Ranger.
háiyǒu itchy feet. Hǎoxiàng shì Itchy Feet
还有itchy feet. 好像是Itchy Feet
Also, Itchy Feet. I think it is Itchy Feet (on the cheap).
Dànshì wǒ méi kàn guò tā de shìpín.
但是我没看过他的视频。
But, I have never seen his videos.
Food Ranger wǒ kàn guò, dànshì tāmen dōu bù zài Chéngdū.
Food Ranger我看过,但是他们都不在成都。
Food Ranger, I have seen. But they are not in Chengdu anymore.
Nǐ gēn tā yě shì péngyou ma?
你跟他也是朋友吗?
You are friends with him?
Duì,Trevor shì wǒ de hǎopéngyou
对,Trevor是我的好朋友
Yes, Trevor is my good friend.
Nǐmen liǎ hǎoxiàng yīqǐ yě zuò guò shìpín ba?
你们俩好像一起也做过视频吧?
You two have made videos together, right?
Duì, wǒmen zuò guò jǐge shìpín.
对,我们做过几个视频。
Yes, we have made a few.
Nǐ juéde tā de shìpín zěnmeyàng?
你觉得他的视频怎么样?
What do you think about his videos?
Lǎoshíshuō wǒ bù xǐhuan kàn guānyú měishí de shìpín
老实说我不喜欢看关于美食的视频
Frankly, I don’t like watching videos about food
Wǒ juéde méiyǒu shénme yìsi, méiyǒu shénme yìyì
我觉得没有什么意思,没有什么意义
because I don’t think that it is interesting and it’s meaningless.
dànshì nà shì wǒ zìjǐ de yìjiàn,
但是那是我自己的意见,
But that’s just my opinion.
rúguǒ nǐ xǐhuan kàn dehuà, méiwèntí, nǐ kàn ba!
如果你喜欢看的话,没问题,你看吧!
If you like it, no problem! Go ahead and watch!
Dànshì bùshì wǒ de fēnggé, bùshì wǒ de cài.
但是不是我的风格,不是我的菜。
But that’s not my style and it’s not my cup of tea.
Duì, hǎoxiàng Zhōngguó yǒu yījùhuà shuō
对,好像中国有一句话说
Right. There is a saying in China and that is
luóbo qīngcài gè yǒu suǒ ài, jiùshì…
萝卜青菜各有所爱,就是…
“every radish and every vegetable has its love”.
Nǐ méi tīng guò ba?
你没听过吧?
You’ve never heard of this, right?
Jiùshì kěnéng měiyī gè rén xǐhuan de dōngxi shì bùyīyàng de.
就是可能每一个人喜欢的东西是不一样的。
It means that every one has different taste for things.
Zhè shì yī jù lǎo huà.
这是一句老话。
This is an old saying.
Qíshí nǐ yě yǒu shàng guò hǎojǐ cì Zhōngguó de diànshìjiémù,
其实你也有上过好几次中国的电视节目,
You have been on Chinese television shows a few times.
dìyīcì shì shénmeshíhou?
第一次是什么时候?
So, when was the first time?
Yīnggāi shì èr líng yī sān nián, èr líng yī sì nián
应该是2013年,2014年
Maybe in 2013 or 2014
Wǒ bù jìde.
我不记得。
I don’t remember.
Shì shénmeyàng de jiémù?
是什么样的节目?
What kind of show was it?
Shì guānyú yuēhuì de jiémù jiào “fēicháng liǎode”
是关于约会的节目叫“非常了得”
It was a dating show called “Feichang liaode”.
Wǒ shì nàge jiémù de jiābīn, háiyǒu jǐge nǚshēng.
我是那个节目的嘉宾,还有几个女生。
I was a guest in that show and there were a few girls.
Yī gè nǚshēng shì biéde jiābīn, yī gè nǚshēng shì wǒ nǚpéngyou
一个女生是别的嘉宾,一个女生是我女朋友
One girl was a guest, and one girl was my girlfriend.
dāngshí nǚpéngyou, xiànzài shì wǒ lǎopó
当时女朋友,现在是我老婆
She was my girlfriend back then, but now she is my wife.
yǒu wǒ lǎopó, háiyǒu jǐge biéde mòshēngrén.
有我老婆,还有几个别的陌生人。
So, there was my wife and a few strangers.
Zěnme shuō judge, judges | Píngwěi
怎么说judge, judges | 评委
How do you say “judges” in Chinese? | Judges
Yǒu liǎng gè píngwěi
有两个评委
There were two judges
Píngwěi xūyào juédìng nǎyīge shì wǒ zhēnzhèng de nǚpéngyou
评委需要决定哪一个是我真正的女朋友
and they needed to determine which one was my real girlfriend.
O, ràng tāmen cāi?
哦,让他们猜?
Let them guess?
Duì, nàge píngwěi xūyào cāi nǎyīge shì wǒ zhēnzhèng de nǚpéngyou.
对,那个评委需要猜哪一个是我真正的女朋友。
Yes, the judges needed to guess which one was my real girlfriend.
Tāmen kěyǐ wèn wǒ wèntí, kěyǐ wèn tāmen wèntí
他们可以问我问题,可以问她们问题
They could ask me or the other guests questions.
shì zhèzhǒng de jiémù.
是这种的节目。
It was a show like that.
Tāmen cāi duì le ma?
他们猜对了吗?
Did they guess it right?
Duì, tāmen cāi duì le.
对,他们猜对了。
Yes, they did.
Tāmen shì zěnme zhǎodào nǐ de?
他们是怎么找到你的?
How did they find you?
Tāmen zài wēibó shàng fā le yī gè sīxìn,
他们在微博上发了一个私信,
They sent me a private message on Weibo (Chinese Twitter) saying:
wǒmen shì “fēicháng liǎode”, wǒmen zài Jiāngsū wèishì yǒu yī gè jiémù.
我们是“非常了得”,我们在江苏卫视有一个节目。
“We are “Feichang liaode” and it is a show in Jiangsu TV.
Rúguǒ nǐ lái cānjiā wǒmen jiémù dehuà, wǒmen huì hěn gāoxìng.
如果你来参加我们节目的话,我们会很高兴。
If you can attend our show, we will be very happy.”
Hǎowán ma?
好玩吗?
Was it fun?
Hái kěyǐ ba.
还可以吧。
It was okay.
Hái kěyǐ qù shùnbiàn lǚyóu yīxià. | Duì
还可以去顺便旅游一下。| 对
You could go travel at the same time. | Right.
Shì zài Jiāngsū Nánjīng ma?
是在江苏南京吗?
It was in Nanjing, Jiangsu?
Bùshì, zài Běijīng
不是,在北京
No, in Beijing.
Jiāngsū wèishì lù zài Běijīng
江苏卫视录在北京
Jiangsu TV was recorded in Beijing.
Wǒ yǐwéi shì zài Nánjīng, yīnwèi Nánjīng bùshì Jiāngsū de shěnghuì ma?
我以为是在南京,因为南京不是江苏的省会吗?
I thought it would be Nanjing since Nanjing is the capital of Jiangsu province.
Duì. Wǒ yě zhèyàng xiǎng, dànshì…
对。我也这样想,但是…
Right. That’s what I thought. But…
Nà nǐ kěyǐ qù Běijīng wán yīxià | Duì
那你可以去北京玩一下 | 对
So, you could have fun in Beijing. | Yes.
Shàng nàge jiémù de shíhou huì jǐnzhāng ma?
上那个节目的时候会紧张吗?
Were you nervous being on that show?
Wǒ jìde nǐ shì shuō Zhōngwén de.
我记得你是说中文的。
I remember you spoke Chinese (in the show).
Duì, quán shì Zhōngwén.
对,全是中文。
Yes, it was all Chinese.
Dāngshí wǒ bǐjiào jǐnzhāng, yīnwèi wǒ méi shàng guò yī gè jiémù
当时我比较紧张,因为我没上过一个节目
I was nervous at that time because I had never been on a show like that.
Nǐ nǚpéngyou jǐnzhāng ma?
你女朋友紧张吗?
Was your girlfriend nervous?
Hǎoxiàng shì xīngfèn, yīnwèi tā shì Zhōngguórén,
好像是兴奋,因为她是中国人,
She seemed to be excited because she is Chinese
tā huì shuō Zhōngwén, méiyǒu shénme wèntí.
她会说中文,没有什么问题。
and could speak Chinese. There was no problem for her.
Ránhòu hòumian dì’èrcì shàng jiémù shì shénme jiémù?
然后后面第二次上节目是什么节目?
What was the second show you attended?
Wàiguórén zài Zhōngguó
外国人在中国
“Foreigners In China”
Guānyú nàge “shénme dōu chī”
关于那个“什么都吃”
It was about “Eat All of The Things” (a series of videos on my channel).
Zěnme zhǎodào nǐ de?
怎么找到你的?
How did they find you?
Nàge hǎoxiàng yě shì zài Wēibó sīxìn lǐmiàn de.
那个好像也是在微博私信里面的。
I think it was also through private messaging on Weibo.
Nà nǐ Wēibó shàng kěndìng yǒu hěn duō fěnsī ba?
那你微博上肯定有很多粉丝吧?
You must have a lot of fans on Weibo, right?
Bùrán zěnme huì guānzhù nǐ ne?
不然怎么会关注你呢?
Otherwise, why did they follow you?
Wǒ yǒu shíjǐ wàn gè fěnsī,
我有十几万个粉丝,
I have over 100,000 fans.
dànshì wǒ yuèláiyuè shǎo shàng Wēibó.
但是我越来越少上微博。
But I am using Weibo less and less now.
Wǒ yě xiǎng qǐng nǐ liáo yī liáo, jiùshì xiànzài
我也想请你聊一聊,就是现在
I’d like to ask you to talk about that
bǐrú shuō nǐ zài Zhōngguó, jiù quánshìjiè láishuō ba,
比如说你在中国,就全世界来说吧,
in China, or in the world,
xiànzài niánqīngrén yuèláiyuè duō de shǐyòng shèjiāo méitǐ
现在年轻人越来越多的使用社交媒体
young people are using social media
háiyǒu shǒujī zhège xiànxiàng,
还有手机这个现象,
and smartphones more and more.
nǐ zěnme kàndài zhège wèntí?
你怎么看待这个问题?
What is your thought on this issue?
Zhège wèntí hěn fùzá
这个问题很复杂
This is a very complicated issue.
Nǐ juéde shì hǎo de xiànxiàng háishi bùtài hǎo de?
你觉得是好的现象还是不太好的?
Do you think that this is a good or a bad phenomenon?
Yǒuyīxiē fāngmiàn hěn hǎo, yǒuyīxiē fāngmiàn bùhǎo.
有一些方面很好,有一些方面不好。
Some aspects are good, but some are not.
Bǐrú shuō rúguǒ wǒ xiǎng gēn wǒ jiārén liánxì dehuà,
比如说如果我想跟我家人联系的话,
For example, if I want to contact my family,
fēicháng fēicháng de róngyì
非常非常地容易
it is very easy!
jiù dǎkāi Wēixìn, shìpín liáotiān jiù kěyǐ…
就打开微信,视频聊天就可以…
Just open WeChat and video call them.
Tāmen yě yǒu Wēixìn?
他们也有微信?
They also have WeChat?
Duì, tāmen yě yǒu Wēixìn
对,他们也有微信
Yes, they also do.
Huòzhě rúguǒ wǒ xiǎng gēn wǒ de Lánzhōu péngyou, Tiānjīn péngyou
或者如果我想跟我的兰州朋友、天津朋友
Or if I want to contact my friends from Lanzhou, Tianjin,
huòzhě biéde wàidì de péngyou xiǎng liánxì dehuà fēicháng de róngyì.
或者别的外地的朋友想联系的话非常的容易。
or other places, it’s very easy.
Rúguǒ wǒ xiǎng kàn YouTube dehuà,
如果我想看YouTube的话,
If I want to watch YouTube,
huòzhě Dǒuyīn huòzhě biéde APP dehuà fēicháng de róngyì,
或者抖音或者别的APP的话非常的容易,
Tik Tok or use other apps, it’s very easy.
rúguǒ wǒ xiǎng kàn diànzishū fēicháng de róngyì,
如果我想看电子书非常的容易,
If I want to read digital books, it’s very easy
fēicháng de fāngbiàn.
非常的方便。
and convenient.
Zhīfùbǎo, Wēixìn fùkuǎn, zhège fēicháng hǎo
支付宝、微信付款,这个非常好
Paying with AliPay or WeChat is very nice.
Dànshì nǐ kěyǐ shàngyǐn, huì shàngyǐn
但是你可以上瘾,会上瘾
But, you can get addicted (to using phones and social media).
Nǐ juéde hěn duō rén shàngyǐn… | Hěn duō
你觉得很多人上瘾… | 很多
Do you think that many people are addicted… ? | Many!
Rúguǒ nǐ zài dìtiě shàng dehuà, nǐ kàn biéren
如果你在地铁上的话,你看别人
If you are on metro and you look around,
bǎifēnzhī bāshí duō, bǎifēnzhī jiǔshí duō
百分之八十多,百分之九十多
over 80 to 90% of the people
dōu zài kàn bìlǐ bìlǐ huòzhě Wēixìn,
都在看哔哩哔哩或者微信,
are watching Bilibili (similar to YouTube) or WeChat.
zhège bùhǎo
这个不好
This is not good.
Qíshí yǒu yī gè cí shì miáoshù zhè yī qúntǐ de rén,
其实有一个词是描述这一群体的人,
There is actually a term to describe this group of people.
wǒ bù zhīdào nǐ yǒu méiyǒu tīng guò,
我不知道你有没有听过,
I don’t know if you have heard of it.
jiào dītóuzú
叫低头族
It’s called “ditou zu” (people with their heads down looking at their phones).
Wǒ míngbai
我明白
I see.
Wǒ tóngyì, zhège bùhǎo.
我同意,这个不好。
I agree that it is not good.
Zuì kāishǐ pāi shìpín de shíhou,
最开始拍视频的时候,
At the beginning, you were making videos
mànmàn de yǒu yīxiē fěnsī le,
慢慢的有一些粉丝了,
and slowly, you got some fans
ránhòu yě yǒu hěn duō rén gěi nǐ liúyán,
然后也有很多人给你留言,
and comments.
nǐ huì zàihu tāmen de liúyán ma?
你会在乎他们的留言吗?
Did you care about the comments they made?
Bùguǎn shì yóuguǎn huòzhě bìlǐ bìlǐ,
不管是油管或者哔哩哔哩,
Whether it’s on YouTube, Bilibili,
bùguǎn nǎyīge wǎngzhàn
不管哪一个网站
or other websites,
yǒu jǐge… yǒu jǐ zhǒng de pínglùn
有几个… 有几种的评论
there will be these kinds of comments.
yǒu yī gè, zhīchí yīxià, xièxie nǐ zuò de shìpín!
有一个,支持一下,谢谢你做的视频!
One will be: “I support you! Thank you for making this video!”
Háiyǒu yīxiē, wǒ tǎoyàn nǐ, bái pí zhū, zhèzhǒng de
还有一些,我讨厌你,白皮猪,这种的
The other one will be: “I hate you, white pig!”
Zhōngguórén ma? | Duì, Zhōngguórén
中国人吗?| 对,中国人
Chinese people? | Yes.
Dōu zhèyàng shuō, bùshì dōu… zěnme shuō?
都这样说,不是都… 怎么说?
They all say this. Not all of them… How do I say this?
Jiùshìshuō zhèxiē de rén shì Zhōngguórén
就是说这些的人是中国人
So, the comments were made by Chinese.
Duì… Okay! Thank you!
对… Okay! Thank you!
Right! Thank you!
Háiyǒu yīxiē, zhège shìpín fēicháng hǎo,
还有一些,这个视频非常好,
There is another kind of comment which will be: “This is a good video.
dànshì zhè yī gè fāngmiàn kěyǐ tígāo yīdiǎn,
但是这一个方面可以提高一点,
but this aspect can be improved
zhège fāngmiàn bùtài hǎo,
这个方面不太好,
because it’s not good.
nǐ de shǒu zài yáo, ràng wǒ yǒudiǎn yūn
你的手在摇,让我有点晕
Your hands are shaking and it makes me dizzy.”
Bǐrú shuō yǒurén gěi nǐ yīxiē fùmiàn de pínglùn de shíhou,
比如说有人给你一些负面的评论的时候,
When someone makes a negative comment,
nǐ xīnli de gǎnjué shì shénmeyàng de?
你心里的感觉是什么样的?
how do you feel?
Fùmiàn de? | Fùmiàn jiùshì negative
负面的?| 负面就是negative
Fu mian de? | It means “negative”.
Wǒ bùzàihu fùmiàn de pínglùn,
我不在乎负面的评论,
I don’t care about negative comments
tāmen bùxiǎng bāng wǒ tígāo wǒ de shìpín de nèiróng,
他们不想帮我提高我的视频的内容,
because they don’t want to help me improve the content
huòzhě huà zhì huòzhě…
或者画质或者…
or the quality of my video.
tāmen bùhuì gěi wǒ diǎnzi, tāmen bùhuì gěi wǒ jiànyì,
他们不会给我点子,他们不会给我建议,
They are not giving me ideas or suggestions.
tāmen zhǐ xiǎng shāng wǒ de gǎnjué.
他们只想伤我的感觉。
They just want to hurt my feelings.
Shāng nǐ de xīn
伤你的心
Hurt your “heart”. (Better way to say “hurt my feelings” in Chinese.)
Wǒ bùzàihu, zhíjiē shānchú jiù wàng le.
我不在乎,直接删除就忘了。
I don’t care. I just delete them and forget about them.
Nǐ zài lùshang de shíhou yǒu méiyǒu pèngdào guò fěnsī,
你在路上的时候有没有碰到过粉丝,
Do you often run into your fans on the street?
bǐrú shuō Zhōngguó de fěnsī?
比如说中国的粉丝?
For example, Chinese fans?
Duì, wǒ pèngdào guò hěn duō hěn duō fěnsī,
对,我碰到过很多很多粉丝,
Yes. I have run into many fans.
xiànzài yuèláiyuè shǎo,
现在越来越少,
But it’s getting less now
yīnwèi wǒ hǎojiǔ méi shàngchuán le
因为我好久没上传了
because it’s been a long time
yī gè Zhōngguó shèjiāo wǎngzhàn de shìpín.
一个中国社交网站的视频。
since I uploaded a video on Chinese social media.
Wǒ rènshi yuèláiyuè duō de yóuguǎn fěnsī,
我认识越来越多的油管粉丝,
I meet more and more YouTube fans.
tāmen shì wàiguórén, tāmen lái Chéngdū,
他们是外国人,他们来成都,
They are foreigners and they came to Chengdu
yīnwèi wǒ pāi guānyú Chéngdū de shìpín.
因为我拍关于成都的视频。
because I made a lot of videos about Chengdu.
Tāmen shuō, wǒ kàndào…
他们说,我看到…
They tell me:
wǒ kàn guò nǐ de guānyú Chéngdū Yùlín de shìpín,
我看过你的关于成都玉林的视频,
“I’ve seen your videos about Chengdu’s Yulin
huòzhě nǐ de bān dào Chéngdū de shìpín, huòzhě bla bla…
或者你的搬到成都的视频,或者bla bla…
and your “move to Chengdu” video and bla bla…
Nǐ de shìpín duì wǒ yǒu hěn duō… yǒuyìyì,
你的视频对我有很多… 有意义,
Your videos were meaningful
háiyǒu duì wǒ yǒubāngzhù,
还有对我有帮助,
and helpful to me.
xièxie nǐ zuò de shìpín!
谢谢你做的视频!
Thank you for making them!”
Nàge bǐjiào chángjiàn.
那个比较常见。
This kind is more common.
Zhōngguó de bǐjiào shǎo?
中国的比较少?
Chinese fans are less?
Bǐjiào shǎo, yuèláiyuè shǎo
比较少,越来越少
Yes, less and less.
Dànshì wǒ shàng jiémù de shíhou, wǒ shàng CCTV,
但是我上节目的时候,我上CCTV,
When I went on shows on CCTV,
huòzhě wǒ zuò nàge “shénme dōu chī” de shíhou fēicháng chángjiàn
或者我做那个“什么都吃”的时候非常常见。
or when I was making the “Eat All of The Things” series, it was more common.
Wǒ měiyī cì chūmén de shíhou wǒ huì pèngdào yī gè fěnsī,
我每一次出门的时候我会碰到一个粉丝,
Every time I went out, I would run into a fan.
wǒ měiyī cì, měiyī cì
我每一次,每一次
Every time!
Tāmen shì shénme fǎnyìng?
他们是什么反应?
What was their reaction?
Wa! Shì nǐ ma?
哇!是你吗?
“Wow. Is it really you?!”
Shì shéi?
是谁?
“Who are you talking about?” (I would say)
Lǎnduò lǎowài… | Duì
懒惰老外… | 对
“Lazy Foreigner” | Yes, (it’s me.)
Fēicháng xǐhuan kàn nǐ shìpín!
非常喜欢看你视频!
(They would say): “I like your videos very much!
Xiàyīge shìpín huì guānyú shénme chī de?
下一个视频会关于什么吃的?
What kind of food will be the next video about?
Wǒ gěi nǐ yī gè jiànyì, qù zhège dìfang…
我给你一个建议,去这个地方…
I suggest you go to this place…”
Qíshí nǐ gānggang yě jiǎng lǎnduò lǎowài,
其实你刚刚也讲懒惰老外,
You just mentioned “Lazy Foreigner”,
lǎnduò lǎowài shì nǐ zài wēibó shàng de míngzi? | Duì
懒惰老外是你在微博上的名字? | 对
is that your name on your Weibo? | Yes.
Wèishénme qǔ zhège míngzi?
为什么取这个名字?
Why did you use that name?
Wǒ shì lǎowài, wǒ yǒudiǎn lǎnduò.
我是老外,我有点懒惰。
Because I am a foreigner and I am a little lazy.
Zhè shì yī gè duì wǒ zìjǐ de wánxiào.
这是一个对我自己的玩笑。
I was just laughing at myself.
Jiùshì wǒ xiǎng jiǎng huíqu gānggang wèn dào nǐ
就是我想讲回去刚刚问到你
I’d like to go back to ask you
guānyú nǐ shàng nàge wàiguórén zài Zhōngguó nà bù jìlùpiàn,
关于你上那个外国人在中国那部纪录片,
about that documentary, “Foreigner In China”.
tāmen zhǎodào nǐ zhīhòu, ránhòu nǐmen shì zài nǎli pāi de?
他们找到你之后,然后你们是在哪里拍的?
After they found you, where did you guys film the show?
Zài Tiānjīn pāi de,
在天津拍的,
It was filmed in Tianjin
yīnwèi dāngshí wǒ zài Tiānjīn Wàiguóyǔ Dàxué dāng wàijiào.
因为当时我在天津外国语大学当外教。
because at that time, I was a foreign teacher at Tianjin Foreign Language University.
Tāmen lái Tiānjīn pāi le sì wǔ tiān, ránhòu biānjí le
他们来天津拍了四五天,然后编辑了
They came to Tianjin for 4 to 5 days, then they edited the video
fā le zài CCTV | Zhōngyāng Diànshìtái
发了在CCTV | 中央电视台
and published it on CCTV. | CCTV.
Zěnmeyàng? Jiùshì nǐ shàng nàge jiémù de gǎnjué zěnmeyàng?
怎么样?就是你上那个节目的感觉怎么样?
How was it? What was it like to be on that show?
Méiyǒu hěn dà de gǎnjué, wǒ juéde yǒuyìsi,
没有很大的感觉,我觉得有意思,
I didn’t have much feeling. I just thought it was interesting,
dànshì méiyǒu hěn tèbié de gǎnjué.
但是没有很特别的感觉。
but didn’t have any special feelings.
Zhège yǒuyìsi, zhè shì wǒ de camera man, zhè shì…
这个有意思,这是我的camera man,这是…
It was interesting. “This is my camera man and this… ”
Tāmen fēicháng de zhuānyè,
他们非常的专业,
They were very professional.
tāmen shì Zhōngyāng Diànshìtái de dǎoyǎn,
他们是中央电视台的导演,
They were directors for CCTV.
háiyǒu camera man, tāmen fēicháng de zhuānyè,
还有camera man,他们非常地专业,
And the camera man, they were all very professional.
suǒyǐ tāmen ràng wǒ hěn shūfu.
所以他们让我很舒服。
So, they made me feel very comfortable.
Hǎoxiàng jiēzhe nǐ háiyǒu yī dàng jiémù
好像接着你还有一档节目
It seems that after that, you went on another show
shì nàge Hǎinán lǚyóu jú yāoqǐng nǐ qù zuò de jiémù | Duì
是那个海南旅游局邀请你去做的节目 | 对
as a result of an invitation by Hainan Tourism Bureau. | Right.
Shuō yīxià nà cì jīnglì ba
说一下那次经历吧
(Can you) talk about that experience?
Nà shì wǒ zuì xǐhuan pāi guò de shìpín zhīyī, yīnwèi…
那是我最喜欢拍过的视频之一,因为…
That was one of my favorite videos. Because…
Nàge hǎoxiàng shì wǒ dìyīcì wèi biéren pāi shìpín,
那个好像是我第一次为别人拍视频,
I think that it was the first time I was making videos for other people.
érqiě tāmen gěi wǒ qián!
而且他们给我钱!
And they paid me!
Wa! Fēicháng fēicháng hǎo!
哇!非常非常好!
Wow! Super cool!
Wǒ kěyǐ zuò wǒ de àihào, ránhòu shōu qián
我可以做我的爱好,然后收钱
I could do what I liked and get paid!
Kěyǐ lǚyóu
可以旅游
Also, you could travel.
Kěyǐ lǚyóu, kěyǐ shōu qián, kěyǐ pāi shìpín, fēicháng hǎo!
可以旅游,可以收钱,可以拍视频,非常好!
I could travel, get paid and make videos. Great!
Nǐ zěnme bù zhǔyào zuò lǚyóu de ne?
你怎么不主要做旅游的呢?
Why don’t you just focus (now) on making traveling videos?
Wǒ xǐhuan lǚyóu, dànshì wǒ gèng xǐhuan jiāoshū.
我喜欢旅游,但是我更喜欢教书。
I like traveling, but I like teaching more.
érqiě qù lǚyóu yǒudiǎn guì,
而且去旅游有点贵,
Also, traveling is expensive
wǒ zài YouTube bùzěnme zhuànqián,
我在YouTube不怎么赚钱,
and I am not making a lot of money from YouTube.
suǒyǐ rúguǒ wǒ xiǎng qù wàimiàn lǚyóu dehuà,
所以如果我想去外面旅游的话,
So, if I want to go travel,
nà shì wǒ zìjǐ de qián, bùshì zhuàn de qián, duì
那是我自己的钱,不是赚的钱,对
I will have to use my money, not money that I earn (from traveling).
Nà jiǎrú shuō nǐ de shìpín kěyǐ nǐ zhuàn dào hěn duō diǎnjīlǜ,
那假如说你的视频可以你赚到很多点击率,
So, if your videos can get a lot of views
kěyǐ zhuàn dào yīxiē qián,
可以赚到一些钱,
and you can make some money from them,
nàme nǐ juéde nǐ huì pāi yīxiē lǚyóu de shìpín ma?
那么你觉得你会拍一些旅游的视频吗?
will you do more traveling videos?
Duì, dāngrán le.
对,当然了。
Yes, of course.
Wǒ zuì ài de shì jiāoshū,
我最爱的是教书,
I love teaching the most.
wǒ shì yī gè lǎoshī, nà shì wǒ zuì ài de.
我是一个老师,那是我最爱的。
I am a teacher and that’s what I love the most.
Dànshì rúguǒ wǒ yǒukòng dehuà,
但是如果我有空的话,
But if I have free time,
qù wàimiàn lǚyóu pāi shìpín shì wǒ dì’èr gè mèngxiǎng,
去外面旅游拍视频是我第二个梦想,
traveling and making videos will be my second dream.
dànshì wǒ dìyī gè mèngxiǎng jiùshì jìxù dāng lǎoshī.
但是我第一个梦想就是继续当老师。
But my first dream is to continue being a teacher.
Qíshí zhège wǒ háishi yǒudiǎn tǐng jīngyà de,
其实这个我还是有点挺惊讶的,
Actually, that’s a little surprising to me.
yīnwèi yǒu hěn duō lái Zhōngguó gōngzuò de wàiguórén,
因为有很多来中国工作的外国人,
Many foreigners that come to China to work,
tāmen dōu shì jiāo Yīngwén de ma.
他们都是教英文的嘛。
they teach English.
dànshì wǒ yǐqián yě yǒu yīxiē tóngshì shì wàiguórén,
但是我以前也有一些同事是外国人,
I used to have some foreign colleagues
tāmen qíshí yǒuxiērén shì bùtài xǐhuan jiāo Yīngwén de,
他们其实有些人是不太喜欢教英文的,
and actually, some of them didn’t like teaching English.
zhǐshì méiyǒu bànfǎ.
只是没有办法。
It was just that there was nothing else they could do.
Nà nǐ jìrán shuō nàme rè’ài jiāoshū,
那你既然说那么热爱教书,
You said that you loved teaching so much
wǒ juéde hěn qíguài, wèishénme?
我觉得很奇怪,为什么?
which I find surprising. Why?
Qíshí wǒ bù zhīdào wèishénme.
其实我不知道为什么。
I don’t know why, actually.
Jiùshì nǐ xǐhuan tā de shénme?
就是你喜欢它的什么?
So, what do you like about it?
Wǒ chūzhōng bā niánjí de shíhou,
我初中八年级的时候,
When I was in middle school,
wǒ yǐjīng zhīdào wǒ huì chéngwéi yī gè lǎoshī.
我已经知道我会成为一个老师。
I already knew that I was going to be a teacher.
Wèishénme?
为什么?
Why?
Wǒ bù zhīdào wèishénme.
我不知道为什么。
I don’t know.
Hǎo, nà zài shuō yīxià nàge zài Hǎinán lǚyóu pāi de nàge shìpín,
好,那再说一下那个在海南旅游拍的那个视频,
Okay, let’s talk more about the traveling video you made in Hainan.
pāi le duōjiǔ?
拍了多久?
How long did you stay there?
Hǎoxiàng shì sì wǔ tiān
好像是四五天
I think it was about 4 to 5 days.
Dōu shì tāmen fùqián de?
都是他们付钱的?
They paid everything during this period?
Duì | Tài shuǎng le!
对 | 太爽了!
Yes. | That’s so cool!
Nǐ zài Hǎinán yǒu méiyǒu chī dào shénme qíguài de dōngxi?
你在海南有没有吃到什么奇怪的东西?
Did you eat anything strange in Hainan?
Yīnwèi wǒ kàn le nǐ nàge shìpín,
因为我看了你那个视频,
I watched that video
wǒ kàn le nǐ chī le yī gè jiào shénme, jī shǐ téng
我看了你吃了一个叫什么,鸡屎藤
and I saw that you ate something called “chicken shit herb”.
Nàge shì shénme wèidao?
那个是什么味道?
How was the taste?
Wǒ dōu wàng le, jī shǐ téng…
我都忘了,鸡屎藤…
I almost forgot. “Chicken shit herb”…
Tā bùshì zhēnzhèng de jī shǐ ba?
它不是真正的鸡屎吧?
It wasn’t real chicken shit, right?
Bùshì zhēnzhèng de jī shǐ, shì yīzhǒng yèzi,
不是真正的鸡屎,是一种叶子,
No, it wasn’t. It was a kind of leaf.
ránhòu tāmen huì yǒu yī gè xiǎoqiú, zhème dà de xiǎoqiú
然后他们会有一个小球,这么大的小球
They would use them to make little balls.
Hǎochī ma?
好吃吗?
Did it taste good?
Nàge qiú méiyǒu shénme wèidao,
那个球没有什么味道,
The little balls didn’t have much taste.
dànshì tāmen zài zhà zhī de shíhou,
但是他们在榨汁的时候,
But when they were making them into juice,
nàge wèidao shì jī shǐ de wèidao, fēicháng fēicháng de chòu!
那个味道是鸡屎的味道,非常非常的臭!
the smell of it was like chicken shit! Very, very smelly!
Dànshì nǐ chī de shíhou nàge xiǎoqiú méiyǒu shénme wèidao,
但是你吃的时候那个小球没有什么味道,
But when I ate the little balls, it didn’t have much taste.
hǎoxiàng nàge zhēnzhūnǎichá de nàge zhēnzhū de nàge gǎnjué.
好像那个珍珠奶茶的那个珍珠的那个感觉。
It tasted like the little balls in pearl milk tea.
Dànshì nàge zhī huòzhě tāng, wǒ bù zhīdào zěnme shuō
但是那个汁或者汤,我不知道怎么说
But the juice or the soup,… I don’t know how to say it.
tāng shì jiāng de wèidao.
汤是姜的味道。
The soup tasted like ginger.
Nǐ xǐhuan chī ma?
你喜欢吃吗?
Did you like it?
Hái kěyǐ ba, wǒ méiyǒu nàme xǐhuan jiāng de wèidao.
还可以吧,我没有那么喜欢姜的味道。
It was okay. I don’t like the taste of ginger that much.
Zhè sān gè jiémù, nǎyīge jiémù duì nǐ láishuō yālì zuì dà?
这三个节目,哪一个节目对你来说压力最大?
Among these three shows, which one did you feel the most pressure?
Yīnggāi shì Hǎinán de nàge.
应该是海南的那个。
Probably, the Hainan one.
Yīnwèi nà shì yī gè fēicháng cháng de shìpín,
因为那是一个非常长的视频,
Because it was a long video
sìshí duō fēnzhōng de shìpín,
四十多分钟的视频,
that lasted 40 minutes
érqiě wǒ yào zuò yī gè bǐjiào zhuānyè de shìpín,
而且我要做一个比较专业的视频,
and I needed to make it look very professional.
nàge bǐjiào nán, bǐjiào nán zuò,
那个比较难,比较难做,
That was hard to do.
dànshì jiéguǒ bǐjiào hǎo.
但是结果比较好。
But the result was good.
Nǐ yào zìjǐ jiǎn shì ma?
你要自己剪是吗?
You needed to edit it yourself, right?
Duì, dōu shì wǒ zìjǐ jiǎn de, zìjǐ biānjí de
对,都是我自己剪的,自己编辑的
Yes, I needed to cut and edit it myself.
dōu shì wǒ zuò de
都是我做的
It was all done by me.
Nà nǎyīge shì nǐ zuì xiǎngshòu de?
那哪一个是你最享受的?
Which one did you enjoy the most?
Gāi bùhuì yòu shì Hǎinán ba?
该不会又是海南吧?
It’s not Hainan again, right?
Yes! Háishi Hǎinán.
Yes! 还是海南。
Yes! It’s Hainan!
Zuìhǎo de gēn zuì yǒu yālì de dōu shì Hǎinán. | Duì
最好的跟最有压力的都是海南。| 对
Both the best and the most stressful was the Hainan (video). | Right.
Qíshí nǐ de píndào lǐmiàn yě zuò le yī gè xìliè jiào “shénme dōu chī”,
其实你的频道里面也做了一个系列叫“什么都吃”,
Actually, you have a video series called “Eat All of The Things” in your channel
jiùshì zhǔyào shì pāi měishí zuòpǐn, měishí shìpín
就是主要是拍美食作品,美食视频
which is mainly about food.
Zěnme huì xiǎngdào qù jìlù měishí?
怎么会想到去记录美食?
How did you get the idea of documenting your food (experience)?
Qíshí nà bùshì wǒ de zhǔyi, shì wǒ de jiārén gěi wǒ jiànyì de
其实那不是我的主意,是我的家人给我建议的
Actually, it wasn’t my idea. It was suggested by my family.
yīnggāi shì wǒ bàba.
应该是我爸爸。
Maybe, by my dad.
Wǒ bàba shuō, Zhōngguó de Zhōngcān shì shénme yàngzi de?
我爸爸说,中国的中餐是什么样子的?
My dad asked me: “ What is Chinese food in China like?
Yīnwèi zài wǒmen Měiguó Dézhōu,
因为在我们美国德州,
We are in Texas,
wǒmen de Zhōngcān gēn Zhōngguó de Zhōngcān yīnggāi bùyīyàng de
我们的中餐跟中国的中餐应该不一样的
and the Chinese food here must be different from what it’s in China.
Zhōngguó de Zhōngcān shì shénme yàngzi de?
中国的中餐是什么样子的?
So, what is Chinese food like in China?”
Wǒ qù pāi ba, ránhòu qù pāi
我去拍吧,然后去拍
So, I went to film it.
Nǐ juéde yǒu bùyīyàng ma?
你觉得有不一样吗?
Do you think that there is a difference?
Jiùshì Zhōngguó de Zhōngcān gēn Dézhōu de Zhōngcān…
就是中国的中餐跟德州的中餐…
Between Chinese food in China and Chinese food in Texas…
āiyā! hǎo rào kǒu a!
哎呀!好绕口啊!
OMG! It’s so difficult to say!
Duì! Wánquán bùyīyàng
对!完全不一样
Yes! They’re completely different.
Zài Měiguó de Huárén yǒu zhège wánxiào shuō,
在美国的华人有这个玩笑说,
Chinese in the U.S have a joke that says:
Měiguó yǒu yī gè Zhōng cānguǎn shì Sìchuān càiguǎn,
美国有一个中餐馆是四川菜馆,
“There is a Sichuan restaurant in America
bèi yī gè Fújiàn rén kāi de, tāmen de chúshī láizì Mòxīgē.
被一个福建人开的,他们的厨师来自墨西哥。
and it was opened by somebody from Fujian, but the cook is from Mexico.”
Suǒyǐ zhēn de nánchī, zhēn de hěn qíguài.
所以真的难吃,真的很奇怪。
So, it tastes really bad and very strange.
Nǐ juéde nǐ chī guò zuì hǎochī de
你觉得你吃过最好吃的
What has been the best food you eaten
huòzhě shì nǐ zuì xǐhuan de Zhōngguó xiǎochī shì shénme?
或者是你最喜欢的中国小吃是什么?
or what is your favorite Chinese snack?
Wǒ fēicháng xǐhuan chī Chéngdū de jūn tún guō kuī, shì yī gè…
我非常喜欢吃成都的军屯锅盔,是一个…
I really like “army helmet” / “crusty pancake” from Chengu. It’s a…
Shìbùshì nàge jiào… bǐng yīyàng de?
是不是那个叫… 饼一样的?
Is that called… Is it like pancakes?
Duì, hǎoxiàng shì yī bǐng, zhème hòu de
对,好像是一饼,这么厚的
Yes. It looks like a pancake and it’s this thick.
lǐmiàn yǒu zhūròu huòzhě niúròu, háiyǒu huājiāo, làjiāo
里面有猪肉或者牛肉,还有花椒,辣椒
The stuffing includes pork or beef, Sichuan pepper and chili.
shì yóuzhá de, fēicháng fēicháng hǎochī de!
是油炸的,非常非常好吃的!
It’s deep fried and it is very, very tasty!
Jiānbǐng guǒzi fēicháng fēicháng de hǎo
煎饼果子非常非常的好
Pancake rolled with crisp fritter is very good.
Zhēnzhèng de Lánzhōu lāmiàn,
真正的兰州拉面,
The real Lanzhou Ramen…
qù Lánzhōu chī Lánzhōu niúròumiàn fēicháng fēicháng de hǎo.
去兰州吃兰州牛肉面非常非常的好。
If you eat Lanzhou Beef Ramen in Lanzhou, it is very tasty.
Háiyǒu Běijīngkǎoyā, sì gè cài shì wǒ zuì xǐhuan de.
还有北京烤鸭,四个菜是我最喜欢的。
Also, Beijing Roasted Duck. These four are my favorites.
Nǐ gānggang yǒu shuō dào Lánzhōu lāmiàn,
你刚刚有说到兰州拉面,
You just mentioned Lanzhou Ramen
qíshí wǒ yǐqián yě hěn xǐhuan chī de,
其实我以前也很喜欢吃的,
which I used to like.
dànshì wǒ méiyǒu qù guò Lánzhōu.
但是我没有去过兰州。
But I have never been to Lanzhou.
Lánzhōu de lāmiàn gēn zhèbiān de Lánzhōu lāmiàn yǒu shénme qūbié?
兰州的拉面跟这边的兰州拉面有什么区别?
What is the difference between Lanzhou Ranmen here and in Lanzhou?
Niúròu shì bùyīyàng de, háiyǒu tāng de shuǐ shì bùyīyàng de.
牛肉是不一样的,还有汤的水是不一样的。
The beef is different and the water they use for the soup is different.
Yǒukěnéng shì Lánzhōu de shuǐ yǒu shénme tèdiǎn.
有可能是兰州的水有什么特点。
Probably, the water in Lanzhou has some uniqueness.
Niǔyuērén yě zhèyàng shuō, guānyú tāmen de pīsà,
纽约人也这样说,关于他们的披萨,
New Yorkers say the same thing about their pizza.
rúguǒ nǐ xiǎng chī Niǔyuē pīsà dehuà, nǐ xūyào qù Niǔyuē
如果你想吃纽约披萨的话,你需要去纽约
If you want to eat New York pizza, you need to go to New York
yīnwèi Niǔyuē de shuǐ shì bùyīyàng de.
因为纽约的水是不一样的。
because the water there is different.
Wǒ juéde Lánzhōu lāmiàn shì zhège yàngzi de,
我觉得兰州拉面是这个样子的,
I think that’s what happened with Lanzhou Ramen.
yīnwèi wǒ měicì zài Sìchuān huòzhě Tiānjīn huòzhě biéde dìfang,
因为我每次在四川或者天津或者别的地方,
Every time I go to Sichuan, Tianjin or other places
rúguǒ wǒ wéndào yī gè Lánzhōu lāmiàn guǎn dehuà,
如果我闻到一个兰州拉面馆的话,
and if I smell a Lanzhou Ramen restaurant,
wǒ wéndào de shíhou, wǒ shuō bùduì de.
我闻到的时候,我说不对的。
(I can tell that) it’s not right.
Gēnjù wǒ de bízi wǒ yǐjīng zhīdào le
根据我的鼻子我已经知道了
According to my nose, I already know that
bùyīyàng, bù zhèngzōng de
不一样,不正宗的
it’s different and not authentic.
Chī guò zuì qíguài de dōngxi shì shénme?
吃过最奇怪的东西是什么?
What has been the weirdest thing you ever had?
Yīnggāi shì máo dàn, nǐ zhīdào máo dàn ma?
应该是毛蛋,你知道毛蛋吗?
It’s probably “fertilized egg”. Do you know about it?
Máo dàn shì yī gè jīdàn huòzhě yā dàn,
毛蛋是一个鸡蛋或者鸭蛋,
“Fertilized egg” is a chicken or duck egg
zhège jīdàn huòzhě máo dàn yǐjīng yǒu yī gè xiǎojī huòzhě xiǎo yā
这个鸡蛋或者毛蛋已经有一个小鸡或者小鸭
and in the egg, there is already a little chicken or a little duck.
Fū chūlái le? | Duì
孵出来了? | 对
It’s already been hatched? | Yes.
Duì, ránhòu tāmen zhǔ yīxià, ránhòu nǐ chī
对,然后他们煮一下,然后你吃
You boil the eggs and then, you eat them.
Jī bǎobǎo?
鸡宝宝?
Chicken babies?
Tiānna! Zài nǎli chī?
天哪!在哪里吃?
OMG! Where did you eat that?
Wǒ zài Tiānjīn chī de.
我在天津吃的。
I ate it in Tianjin.
Yīnwèi wǒ zhīqián yǒu yī gè xìliè shìpín jiào
因为我之前有一个系列视频叫
I had a video series called
“nǐ jì gěi wǒ de shénme”
“你寄给我的什么”
“what you sent me”
suǒyǐ wǒ de fěnsī jì gěi wǒ yīxiē dōngxi
所以我的粉丝寄给我一些东西
and my fans would send me some stuff.
Chī de dōngxi? | Duì
吃的东西?| 对
Stuff to eat? | Yes.
Wǒ huì dǎkāi bāoguǒ, ránhòu chī
我会打开包裹,然后吃
I would open the package and eat them.
Yǒu yī gè fěnsī jì gěi wǒ yī gè dà hézi de máo dàn,
有一个粉丝寄给我一个大盒子的毛蛋,
One fan sent me a big box of “fertilized egg”
yǒu èrshí sì gè máo dàn, wǒ chī le jǐge
有二十四个毛蛋,我吃了几个
and there were 24 of them. I ate a few
fēicháng fēicháng de hǎochī! | Shì ma?
非常非常的好吃!| 是吗?
and they tasted really good! | Oh, yeah?
Dànshì yǒudiǎn ěxīn, dànshì wèidao hǎochī
但是有点恶心,但是味道好吃
It was a little disgusting, but very tasty.
Nǐ hái chī guò chòudòufu, shì ma? | Chī guò
你还吃过臭豆腐,是吗? | 吃过
You also had stinky tofu, right? | Yes.
Wǒ kàn le nàge shìpín, jiùshì nǐ chī de shíhou zài…
我看了那个视频,就是你吃的时候在…
I watched that video and when you were eating it,…
Yào tù le
要吐了
I almost vomited.
Wǒ shàng le yī gè jiémù jiào “yuè cè yuè kāixīn”.
我上了一个节目叫“越策越开心”。
I went on a show called “more talk, more happy”
Nàge jiémù zài Chángshā pāi de,
那个节目在长沙拍的,
and it was filmed in Changsha.
tāmen ràng yī gè wǔxīng jiǔdiàn de chúshī
他们让一个五星酒店的厨师
They got a cook from a five star hotel
lái gěi wǒ zuò zhēnzhèng de Chángshā chòudòufu.
来给我做真正的长沙臭豆腐。
to make the real Changsha stinky tofu for me.
Nàge hǎochī!
那个好吃!
That was very tasty!
Bù chòu ma?
不臭吗?
Wasn’t it stinky?
Méiyǒu nàme chòu, wèidao hái kěyǐ.
没有那么臭,味道还可以。
Not much. The taste was okay.
Dànshì wǒ zài biéde dìfang chī guò, bùhǎo!
但是我在别的地方吃过,不好!
But I had that in other places and they were not good.
Chéngdū yǒu shénme qíguài de dōngxi ma?
成都有什么奇怪的东西吗?
Is there anything weird in Chengdu?
Chéngdū zuì guài de chī de yīnggāi shì tù tóu.
成都最怪的吃的应该是兔头。
The weirdest food in Chengdu is probably rabbit head.
Gānggang wǒmen shìbùshì yǒu shuō guò a?
刚刚我们是不是有说过啊?
Did we talk about this before?
Wǒ dōu bù jìde shì…
我都不记得是…
I don’t remember…
Wǒ yě bù jìde.
我也不记得。
I also don’t remember.
Nà nǐ miáoshù yīxià tù tóu shì shénme wèidao ba
那你描述一下兔头是什么味道吧
So, can you describe the taste of the rabbit head?
Tù tóu yǒu jǐge wèidao, jǐ zhǒng wèidao
兔头有几个味道,几种味道
It has several flavors which includes
Yǒu málà, yǒu wǔxiāng, yǒu guàiwèi
有麻辣,有五香,有怪味
spicy and hot, the five spices and the “funny taste”.
Guàiwèi ya?
怪味呀?
“Funny taste”?
Guàiwèi shì suān, tián, là
怪味是酸、甜、辣
“Funny taste” has sour, sweet and spicy tastes.
Zhège shì ròu, ròu jiùshì ròu! Méiyǒu hěn dà de qūbié.
这个是肉,肉就是肉!没有很大的区别。
It is meat! Just meat! It is not any different (from other type of meat).
Dànshì zuì dà de qūbié shì nǐ yǒu yī gè xiǎo tù tóu,
但是最大的区别是你有一个小兔头,
But the biggest difference is that you have this little rabbit head
nǐ xūyào bǎ tā bāikāi, ránhòu chī shétou,
你需要把它掰开,然后吃舌头,
and you need to break it open, then eat its tongue.
ránhòu nǐ xūyào bǎ liǎnjiá fēnkāi, ránhòu chī.
然后你需要把脸颊分开,然后吃。
Also, you need to take out the cheeks and eat them.
Nǐ kěyǐ chī yǎnjing, dànshì wǒ bù xǐhuan chī yǎnjing.
你可以吃眼睛,但是我不喜欢吃眼睛。
You could eat the eyes. But I don’t like eating eyes.
Háiyǒu nǐ xūyào bǎ nàge nǎozi qiāo kāi, ránhòu chī nǎo huā.
还有你需要把那个脑子敲开,然后吃脑花。
Also, you need to crack its skull and then eat the brain.
Tài kǒngbù le!
太恐怖了!
It’s so horrible!
Dànshì qíshí nàge ròu hǎochī,
但是其实那个肉好吃,
But actually the meat is good.
dànshì wǒ bù xǐhuan nàge guòchéng
但是我不喜欢那个过程
I just don’t like the process.
wǒ bù xǐhuan nàge…
我不喜欢那个…
I don’t like…
Tài cánrěn le! | Duì
太残忍了!| 对
It’s so cruel! | Yes.
Hǎoxiàng nǐ yě chī guò nàge,
好像你也吃过那个,
I think that you have also eaten…
wǒ kàn le yī gè zuì kǒngbù de jiùshì xiēzi.
我看了一个最恐怖的就是蝎子。
The most horrifying thing I have seen (you eat) is scorpion.
Xiēzi, hái kěyǐ
蝎子,还可以
Scorpion was okay.
Xiēzi bùshì yǒudú ma?
蝎子不是有毒吗?
Isn’t it poisonous?
Tāmen bǎ dú qǔ le, bù wēixiǎn
他们把毒取了,不危险
They removed the poison so it’s not dangerous.
Hǎochī ma?
好吃吗?
Was it tasty?
Méiyǒu gǎnjué, jiùshì cuìcuì de
没有感觉,就是脆脆的
I didn’t feel anything. It was just crispy.
fēicháng fēicháng de cuì
非常非常的脆
Very, very crispy!
dànshì méiyǒu hěn dà de wèidao le.
但是没有很大的味道了。
But it didn’t have much of a taste.
Yǒu méiyǒu shénme shíwù shì nǐ zuì tǎoyàn de,
有没有什么食物是你最讨厌的,
Is there anything that you absolutely hate
nǐ juéduì bùhuì zài chī de?
你绝对不会再吃的?
and will never eat again?
Suān là fěn
酸辣粉
Hot and Sour Rice Noodles.
Wèishénme? Wǒ juéde hǎo hǎochī a!
为什么?我觉得好好吃啊!
Why? I think it tastes really good!
Yīnwèi wǒ bù xǐhuan chī suān de dōngxi.
因为我不喜欢吃酸的东西。
Because I don’t like sour taste.
Wǒ hǎo tǎoyàn cù! Wǒ bù xǐhuan chīcù.
我好讨厌醋!我不喜欢吃醋。
I really hate vinegar!
Kěshì Chéngdū rén… Sìchuān rén hěn xǐhuan chīcù o!
可是成都人… 四川人很喜欢吃醋哦!
But Sichuan people like it!
Duì, Chóngqìng rén gèng xǐhuan!
对,重庆人更喜欢!
Yes, Chongqing people like it even more!
Sìchuān rén tǐng xǐhuan, dànshì rúguǒ nǐ qù Chóngqìng dehuà,
四川人挺喜欢,但是如果你去重庆的话,
Sichuan people like it. But if you go to Chongqing,
nǐ bìxū shuō bùyào fàng cù, bùyào fàng cù!!
你必须说不要放醋,不要放醋!!
you have to tell them not to put vinegar!
Tāmen shuō wèishénme bù fàng cù?
他们说为什么不放醋?
They will say: “Why don’t you want vinegar?”
Tīng wǒ shuō ma!
听我说嘛!
“Listen to me!”
Fàng cù ba.
放醋吧。
“Put some vinegar!” (They might say)
Nǐ juéde Zhōngguó de yǐnshí gēn Měiguó de zuì dà de qūbié shì shénme?
你觉得中国的饮食跟美国的最大的区别是什么?
What is the biggest difference between Chinese and American diet?
Zhǔshí, yīnggāi shì zhǔshí
主食,应该是主食
Probably, the main food.
Zhǔshí bùyīyàng.
主食不一样。
The main food is different.
Zài Měiguó wǒmen…
在美国我们…
In America, we…
hěn duō jiātíng bù chī yīzhǒng zhǔshí.
很多家庭不吃一种主食。
Many families don’t eat just one type of main food.
Miànbāo ya?
面包呀?
Bread?
Yǒukěnéng shì miànbāo huòzhě tǔdòu.
有可能是面包或者土豆。
It could be bread or potatoes.
Dànshì zài Zhōngguó měiyī dùn fàn shì miàn miàn miàn!
但是在中国每一顿饭是面面面!
But in China, every meal is noodle, noodle, noodle!
Huòzhě mǐfàn mǐfàn!!
或者米饭米饭!!
Or, rice, rice!!
Rúguǒ nǐ zài běifāng dehuà shì miàn,
如果你在北方的话是面,
If you’re in the north, it’s noodle.
rúguǒ zài nánfāng dehuà mǐfàn.
如果在南方的话米饭。
If you’re in the south, it’s rice.
Nǐ bù chī mǐfàn ma? Nǐ zěnme chībǎo? | Shì a!
你不吃米饭吗?你怎么吃饱?| 是啊!
(Chinese might say): “You don’t eat rice? How can you get full?” | Right!
Dànshì zài Měiguó wǒmen méiyǒu nàge gǎnjué.
但是在美国我们没有那个感觉。
But in America, we don’t have that feeling.
Nǐ bù chī tǔdòu ma?
你不吃土豆吗?
(Americans wouldn’t say): “You don’t eat potatoes?
Nǐ zěnme kěyǐ chībǎo?
你怎么可以吃饱?
How can you get full?”
Chī cài ba!
吃菜吧!
Just eat the dishes!
Zài Zhōngguó qù guò de dìfang,
在中国去过的地方,
Among all the places you have visited in China,
nǐ juéde nǎyīge shì nǐ juéde zuì yǒuyìsi de
你觉得哪一个是你觉得最有意思的
what has been the most interesting
huòzhě shì zuì nánwàng de dìfang?
或者是最难忘的地方?
or the most memorable?
Wǒ zuì nánwàng de zhīyī shì Sìchuān de yī gè xiǎo zhèn,
我最难忘的之一是四川的一个小镇,
One of the most memorable place is a small town in Sichuan
jiào Gāo Miào zhèn
叫高庙镇
called “Gao Miao Town”.
Gāo Miào zhèn shì wǒ zuì xǐhuan de shìpín zhīyī,
高庙镇是我最喜欢的视频之一,
The video (in which I went to Gao Miao Town) is one of my favorites.
wǒ zuì xǐhuan de… zuì yǒuyìsi de jīngyàn zhīyī.
我最喜欢的… 最有意思的经验之一。
And it is one of my most interesting experiences.
Wǒ hé wǒ de yī gè péngyou,
我和我的一个朋友,
My friend and I
wǒmen duì Zhōngguó de chuántǒng lìshǐ fēicháng gǎnxìngqù,
我们对中国的传统历史非常感兴趣,
were both interested in Chinese traditional history.
suǒyǐ wǒmen zài wǎngluò shàng kàn le,
所以我们在网络上看了,
So, we went online
wǒmen sōusuǒ le Sìchuān zuìhǎo de gǔ zhèn.
我们搜索了四川最好的古镇。
and search for the best ancient town in Sichuan.
Wǒmen kàndào Gāo Miào zhèn,
我们看到高庙镇,
We saw Gao Miao Town,
dànshì tāmen méiyǒu shénme miáoshù,
但是他们没有什么描述,
but there wasn’t a lot of information about it.
wǒmen bù zhīdào zhège dìfang shì shénme yàngzi de.
我们不知道这个地方是什么样子的。
We didn’t know what kind of place it was.
Suǒyǐ zhè shì yīzhǒng shíyàn.
所以这是一种实验。
So, it was like an experiment.
Wǒmen qù ba, wǒmen kàn hǎo bù hǎowán
我们去吧,我们看好不好玩
(We said): “Let’s go there and see if it’s interesting.”
suǒyǐ wǒmen qù le, xiàchē le,
所以我们去了,下车了,
So, we went there and we got off the bus.
wǒmen chī le yī gè fēicháng fēicháng hǎo de wǔfàn.
我们吃了一个非常非常好的午饭。
We had a very nice lunch.
Nà shì wǒmen dìyī gè yìnxiàng, zhège dìfang yǒu hǎochī de.
那是我们第一个印象,这个地方有好吃的。
That was our first impression which was, the place had delicious food.
Zěnme hǎo ne? Zěnme hǎochī?
怎么好呢?怎么好吃?
In which way was the food delicious?
Shì yīzhǒng liángbàn téng jiāo jī.
是一种凉拌藤椒鸡。
It was called “chicken with green pepper”.
Duì, nà shì wǒ de gǎnjué.
对,那是我的感觉。
Yes! That’s how I felt.
Liángbàn téng jiāo jī shì shénme dōngxi? !
凉拌藤椒鸡是什么东西?!
What is “chicken with green pepper”?!
Jī shì zhǔ de, bái zhǔ de
鸡是煮的,白煮的
The chicken was boiled in water
ránhòu tāmen fàng le yīxiē téng jiāo,
然后他们放了一些藤椒,
and then they added some rattan pepper,
háiyǒu biéde làjiāo, zhīma, háiyǒu…
还有别的辣椒、芝麻,还有…
and other type of peppers as well as sesame.
hǎoxiàng bō bō jī, dànshì yǒudiǎn bùyīyàng de.
好像钵钵鸡,但是有点不一样的。
It was like “pot chicken”, but a little different.
Nà yī dùn fàn shì fēicháng fēicháng hǎo!
那一顿饭是非常非常好!
That meal was very, very good!
Nà shì wǒmen dìyī gè yìnxiàng.
那是我们第一个印象。
That was our first impression.
Wa! Zhège dìfang hái bùcuò.
哇!这个地方还不错。
“Wow! This place is nice!”
Zhège dìfang yǒu liǎng gè bùfen, yǒu yī gè xiàndài de xiǎo zhèn,
这个地方有两个部分,有一个现代的小镇,
The place had two parts. One was a modern town.
dànshì rúguǒ nǐ xiàshān dehuà, yǒu nàge gǔ zhèn
但是如果你下山的话,有那个古镇
But if you went down the hill, there was an ancient town.
zhēnzhèng de gǔ zhèn, háishi yǒu zhùhù de gǔ zhèn
真正的古镇,还是有住户的古镇
It was a real ancient town with real residents.
bùshì yī gè lǚyóu de dìfang, jiùshì yī gè zhèn.
不是一个旅游的地方,就是一个镇。
It wasn’t a tourist attraction. It was just a town.
Nàge jiànzhù dōu shì mùtou zuò de, méiyǒu dīngzi de,
那个建筑都是木头做的,没有钉子的,
The buildings were built with wood and without any nails.
jiùshì fēicháng fēicháng chuántǒng.
就是非常非常传统。
They were very traditional.
Gēn gùgōng yīyàng de, gùgōng de nàge xiǎo tǎ,
跟故宫一样的,故宫的那个小塔,
They were like the little towers in the Forbidden City
dōu shì méiyǒu yòng dīngzi de, dōu shì yòng geometry
都是没有用钉子的,都是用geometry
which also didn’t use nails. They just used geometry.
Zhège dìfang yě shì zhèyàng de.
这个地方也是这样的。
This place was also like that.
Hǎoxiàng huídào le gǔdài | Duì, huídào le gǔdài
好像回到了古代 | 对,回到了古代
It was like going back to the ancient time. | Right.
Dāngshí shì yī gè fēicháng fēicháng dà de jīngyà
当时是一个非常非常大的惊讶
At that time, it was a huge surprise!
Wa! Háiyǒu zhèzhǒng de dìfang ma? Zhēn de háiyǒu! Wa!
哇!还有这种的地方吗?真的还有!哇!
“Wow! This kind of place really exists! Really! Wow…
Wǒmen qù kàn ba!
我们去看吧!
Let’s go take a look!”
Nàge dìfang yǒu yī gè xiǎohé,
那个地方有一个小河,
There was a little river
zhège xiǎohé yǒu fēicháng qīngchu de shuǐ,
这个小河有非常清楚的水,
and the water was very clear.
hǎoxiàng kěyǐ hē de shuǐ, dàn wǒ méi hē le!
好像可以喝的水,但我没喝了!
I think you could drink it, but I didn’t do it.
Dànshì hǎoxiàng kěyǐ zhíjiē hē.
但是好像可以直接喝。
But, you could drink it directly.
Yǐqián de rén shì hē hé lǐ de shuǐ de,
以前的人是喝河里的水的,
People in the past used to drink water from rivers
shuǐjǐng de shuǐ, háiyǒu hé lǐ de shuǐ
水井的水,还有河里的水
and wells.
Háiyǒu yī gè xiǎo báijiǔ chǎng, háiyǒu yī gè xiǎo…
还有一个小白酒厂,还有一个小…
There was also a small white wine factory and…
Hǎoxiàng shì Fójiào sì
好像是佛教寺
I think it was a Buddhist temple.
Zhège dìfang jiào Gāo Miào zhèn.
这个地方叫高庙镇。
This place is called “Gao Miao Town”.
Jiùshì yǒu gè miào
就是有个庙
So, it had a “miao” (which means “a temple”).
gāo miào, jiù yǒu yī gè xiǎo miào.
高庙,就有一个小庙。
“Gao Miao” has a small temple.
Nà shì yī gè fēicháng yǒu tèsè de dìfang,
那是一个非常有特色的地方,
That was a very unique place.
wǒ méi qù guò zhèzhǒng de xiǎo gǔ zhèn.
我没去过这种的小古镇。
I had never been to that kind of small ancient town.
Nǐ kàn nàge shìpín ba!
你看那个视频吧!
Just watch that video!
Fēicháng fēicháng yǒuyìsi de!
非常非常有意思的!
Very, very interesting!
Wǒ yě xiǎng qù nǐ shuō de nàge dìfang,
我也想去你说的那个地方,
I would also like to go visit the place you are talking about.
lí Chéngdū yuǎn ma?
离成都远吗?
Is it far from Chengdu?
Bǐjiào yuǎn, xūyào wǔ liù gè xiǎoshí
比较远,需要五六个小时
Yes, a little far. It will take 5 to 6 hours.
Zuòchē qù? | Duì, zuò dàbā
坐车去? | 对,坐大巴
By bus? | Yes, by bus.
Zhème yuǎn a?
这么远啊?
That far?
Yǒukěnéng méiyǒu nàme yuǎn, wǒ bù jìde
有可能没有那么远,我不记得
Maybe not that far. But I don’t remember.
Rúguǒ nǐ kàn shìpín dehuà
如果你看视频的话
If you watch the video…
Hǎo ba, nà jiù kàn shìpín ba!
好吧,那就看视频吧!
Alright, just watch the video then!
Duì, zài shìpín lǐmiàn wǒ shuō le.
对,在视频里面我说了。
Right. I talked about it in the video.
Nà jiù zài shuō yīxià nǐ qù guò juéde zuì qíguài de dìfang.
那就再说一下你去过觉得最奇怪的地方。
Now, let’s talk about the weirdest place you have been to.
Zuì qíguài de dìfang yǒukěnéng shì yī gè dìfang jiào Luò Biǎo,
最奇怪的地方有可能是一个地方叫洛表,
That’s probably a place called “Luo Biao”.
nà shì zài Sìchuān de Gǒng Xiàn lǐmiàn de yī gè xiǎo xiāng.
那是在四川的珙县里面的一个小乡。
It is a little countryside in Gong county of Sichuan.
Tāmen yǒu yī gè dìfang jiào Luò Biǎo xuán guān, Bó rén xuán guān,
他们有一个地方叫洛表悬棺、僰人悬棺,
There is a place called “Luo Biao hanging coffins” or “Boren hanging coffins”.
yǒu yī gè xiǎo shān yǒu cliffs
有一个小山有cliffs
There was a small mountain with a cliff.
Ránhòu tāmen bǎ yīxiē guāncai
然后他们把一些棺材
They placed some coffins…
guà zài nàge xuányá shàngmian? | Duì
挂在那个悬崖上面?| 对
They hung coffins on the cliff? | Yes.
Yǒu hěn duō hěn duō guāncai
有很多很多棺材
Many coffins!
Zhège shì zhēn de ma?
这个是真的吗?
Are they real (coffins)?
Zhēn de zhēn de!
真的真的!
Yes, they are real!
Wǒ yǒu tīngshuō guò, dànshì wǒ bù zhīdào xiànzài hái cúnzài o
我有听说过,但是我不知道现在还存在哦
I have heard about it, but I didn’t know that they still existed.
Hái zài cúnzài, dànshì yuèláiyuè shǎo,
还在存在,但是越来越少,
Yes, they still do. But (the coffins are) getting less and less.
yīnwèi zhège dìfang fēicháng fēicháng de lǎo,
因为这个地方非常非常的老,
Because that place is very old
zhège guāncai háiyǒu nàge…
这个棺材还有那个…
and the coffins…
Yīnwèi zhège guāncai guà zài xuányá shàng,
因为这个棺材挂在悬崖上,
Because the coffins are hung on the cliff
tāmen yòng le mùtou de dōngxi guà zhège guāncai,
他们用了木头的东西挂这个棺材,
and they used wooden stuff to hang them.
suǒyǐ shíjiān guò le mùtou fǔlàn le,
所以时间过了木头腐烂了,
So after some time, the wood gets rotten
suǒyǐ tāmen huì diào | Diào xiàlai
所以他们会掉 | 掉下来
And (the coffins) fall… | Fall down
Háiyǒu yīxiē, háiyǒu wǔshí gè
还有一些,还有五十个
There are still some. Maybe about 50.
Nà zhèxiē yǒu duōshao nián de lìshǐ?
那这些有多少年的历史?
How many years of history do they have?
Liù qī bǎi nián duō
六七百年多
Over six to seven hundred years.
Suǒyǐ nàge guāncai zài nàli dāi le liù qī bǎinián? | En, duì
所以那个棺材在那里呆了六七百年? | 嗯,对
So, the coffins have been there for six to seven hundred years? | Right.
Nàge zhèn shàng de rén xiànzài hái huì…
那个镇上的人现在还会…
Do people in that town still….
rúguǒ sǐ le rén hái huì bǎ tāmen…
如果死了人还会把他们…
If people die, do they still…
Bùshì, zhè shì yī gè guòqu de fēngsú.
不是,这是一个过去的风俗。
No, it was a custom in the past.
Nàbian zhīqián yǒu Bó rén, shì shǎoshùmínzú,
那边之前有僰人,是少数民族,
There used to be a minority group called “Bo ren”.
dànshì tāmen xiànzài bù zài le, tāmen dōu qùshì le,
但是他们现在不在了,他们都去世了,
But they are not there any more. They have all past away.
tāmen bùnéng xiězì, kàn zì
他们不能写字,看字
They couldn’t write or read.
tāmen de wénhuà dōu xiāoshī le,
他们的文化都消失了,
So, their culture has disappeared.
chúle nàge guāncai tāmen de wénhuà dōu miè le.
除了那个棺材他们的文化都灭了。
Other than the coffins, all their culture was wiped out.
Tài kěxī le!
太可惜了!
What a shame!
Nǐ yǒu yī gè xìliè de shìpín shì guānyú
你有一个系列的视频是关于
You have a video series that is about
nǐ zài Zhōngguó pèngdào de yīxiē fēngkuáng de shìr, jìde ma?
你在中国碰到的一些疯狂的事儿,记得吗?
some of the crazy things you encountered in China. You remember that?
Jiù bǐrú shuō, hǎoxiàng yǒu yī gè shì guānyú Zhōngguó jiǎyào de,
就比如说,好像有一个是关于中国假药的,
For example, there was one about Chinese fake medicine.
háiyǒu yī gè shì guānyú yī gè bā gè yuè de xiǎohái
还有一个是关于一个八个月的小孩
Another one was about an eight-month old baby.
nà yī gè xìliè | Duì…
那一个系列 | 对…
That series. | Right…
Wèishénme zuò nàyàng de yī gè xìliè shìpín?
为什么做那样的一个系列视频?
Why did you make a video series like that?
Měiyī gè lǎowài zài Zhōngguó yǒu zhèzhǒng de gùshi,
每一个老外在中国有这种的故事,
Because every foreigner in China has these kinds of stories
wǒmen gàosu wǒmen de jiārén de shíhou,
我们告诉我们的家人的时候,
and when we tell our families,
tāmen bù gǎn xiāngxìn zhège shì zhēn de.
他们不敢相信这个是真的。
they don’t believe that they are true.
Tāmen shuō, wa! Zhège zhēn de fāshēng le ma? !
他们说,哇!这个真的发生了吗?!
They might say: “Wow! That really happened?!”
Nǐ néng zài shuō yīxià nàge bā gè yuè xiǎohái nàge gùshi,
你能再说一下那个八个月小孩那个故事,
Can you tell us about the story of that eight-month old baby?
wǒ juéde tài yǒuyìsi le.
我觉得太有意思了。
I feel it was so interesting!
Bǐrú shuō, wǒ zài Sìchuān Dàxué shàngbān zhīqián,
比如说,我在四川大学上班之前,
Before I worked in Sichuan University,
wǒ zài yī gè xiǎo péixùn xuéxiào jiào “Aitu guójì sīshú”
我在一个小培训学校叫“Aitu国际私塾”
I worked in a small training school called “Aitu International School”.
yǒukěnéng wǒ bù yīnggāi shuō, dànshì…
有可能我不应该说,但是…
Probably, I shouldn’t have said that. But…
Zhè shì yī gè péixùn xuéxiào, tāmen xūyào gùkè,
这是一个培训学校,他们需要顾客,
This was a training school and they needed customers.
tāmen bùzàihu tāmen de gùkè láizì nǎli,
他们不在乎他们的顾客来自哪里,
They didn’t care where the customers came from
tāmen de gùkè shì shénme shuǐpíng de, tāmen bùzàihu
他们的顾客是什么水平的,他们不在乎
or what level they were. They didn’t care.
Tāmen yào qián, shì ba?
他们要钱,是吧?
They just wanted money, right?
Yǒu yī tiān wǒmen kàndào le yī gè lǎopó, yī gè lǎogong háiyǒu xiǎohái
有一天我们看到了一个老婆,一个老公还有小孩
One day, we saw a wife, a husband and a child.
tāmen zài bào zhège xiǎohái, tāmen zhèyàng
他们在抱这个小孩,他们这样
The parents were holding the child. Like this…
Zhège xiǎohái zài kū, ránhòu māma zài bào tā,
这个小孩在哭,然后妈妈在抱他,
The child was crying and the mother was holding him.
bàba zài bào hěn duō hěn duō de shū
爸爸在抱很多很多的书
His father was holding a lot of books.
Wǒ érzi xūyào xuéxí Yīngyǔ.
我儿子需要学习英语。
“My son needs to study English.” (He said)
Nǐ de érzi zài nǎli?
你的儿子在哪里?
“Where is your son?” (We asked)
Zài zhèlǐ! Zhè shì wǒ de érzi, shì bā gè yuè
在这里!这是我的儿子,是八个月
“Here! This is my son and he’s eight months old.”
tā bùhuì shuōhuà, tā bùhuì zìjǐ qù cèsuǒ,
他不会说话,他不会自己去厕所,
He couldn’t talk nor go to the bathroom by himself.
tā bùhuì zǒulù, tā bùhuì… tā bùhuì Zhōngwén.
他不会走路,他不会… 他不会中文。
He couldn’t walk, he couldn’t… He couldn’t speak Chinese!
Nǐ wèishénme yào tā shuō Yīngwén?
你为什么要他说英文?
“Why do you want him to speak English?” (We said)
Tā yǒu hěn duō hěn duō shū, guānyú wùlǐ, guānyú lìshǐ
他有很多很多书,关于物理、关于历史
(The father said): “He has many books. They’re about physics and history… ”
Kěshì tā hái bùhuì shuōhuà! | Guānyú dàishù, guānyú hěn duō…
可是他还不会说话! | 关于代数,关于很多…
But he can’t even talk! | “About algebra, and more…”
Nǐ gè shénjīngbìng!
你个神经病!
You’re crazy!
Wèishénme ya?
为什么呀?
Why?
Nà tā qù shàng le ma?
那他去上了吗?
So, did he go to (the school)?
Duì, tā shàng le kè
对,他上了课
Yes, he did.
Tā zài nǐ bān lǐ?
他在你班里?
He was in your class?
Bùshì zài wǒ bān lǐ
不是在我班里
No, he wasn’t.
Rúguǒ zài nǐ bān lǐ, nǐ děi bào tā qù shàng cèsuǒ.
如果在你班里,你得抱他去上厕所。
If he was in your class, you would have to carry him to the bathroom.
Fán sǐ le!
烦死了!
What a bother!
Zài wǒ de yī gè tóngshì de kè
在我的一个同事的课
He was in my colleague’s class.
Yě shì wàiguórén? | Duì
也是外国人? | 对
Also, a foreigner? | Yes.
Tā shì shénme gǎnjué?
他是什么感觉?
How did he feel about it?
Tā… My God! Tā fēicháng de tǎoyàn zhège xuésheng,
他… My God! 他非常的讨厌这个学生,
He… God! He hated that student!
yīnwèi wǒ de tóngshì huì gěi zhège yīng’ér
因为我的同事会给这个婴儿
Because my colleague would read
dú chūlái yīxiē Yīngwén de de gùshi, xiǎo gùshi
读出来一些英文的的故事,小故事
English stories to that infant
Ránhòu fùmǔ huì shuō, nǐ bùgòu biǎoyǎn,
然后父母会说,你不够表演,
and then, his parents would say: “Your performance is not good enough!
nǐ xūyào biǎoyǎn de gèng hǎo!
你需要表演得更好!
You need to have a better performance!
Nǐ méiyǒu huólì, nǐ xūyào gěi tā yīxiē xiǎngxiànglì de…
你没有活力,你需要给他一些想象力的…
You are not lively and you need to help him develop his imagination… ”
Tā shì bā gè yuè le, tā méiyǒu shénme xiǎngxiàng!
他是八个月了,他没有什么想象!
He was only eight months old! He had no imagination!
Jiùshì zuòwéi yī gè Zhōngguórén láishuō,
就是作为一个中国人来说,
Even as a Chinese,
wǒ dōu juéde shì wǒ tīng guò zuì fēngkuáng de shì.
我都觉得是我听过最疯狂的事。
I feel that this is the craziest thing I have ever heard,
Suǒyǐ tài yǒuyìsi le.
所以太有意思了。
so it’s so interesting!
Měiyī gè lǎowài zài Zhōngguó yǒu zhèzhǒng de gùshi.
每一个老外在中国有这种的故事。
Every foreigner in China has these kinds of stories.
Bùshì zhǐshì yī gè gùshi,
不是只是一个故事,
Not just one story.
wǒmen yǒu hěn duō hěn duō zhèzhǒng gùshi,
我们有很多很多这种故事,
We have many stories like this.
nà shì wǒ wèishénme zuò le yī gè xìliè shìpín.
那是我为什么做了一个系列视频。
That’s why I made a video series about it.
Suǒyǐ dàjiā yě yào qù kàn yīxià zhè yī gè xìliè,
所以大家也要去看一下这一个系列,
So, you guys should go and check out this series.
háiyǒu qítā gèng fēngkuáng de shì, gèng fēngkuáng de gùshi.
还有其它更疯狂的事,更疯狂的故事。
There are stories that are even crazier than this.
Hǎo, xiàmian ne qíshí wǒ xiǎng tīngdào xiànzài dehuà,
好,下面呢其实我想听到现在的话,
Alright. I think that by now,
dàjiā yīnggāi yǐjīng zhùyì dào Austin de Zhōngwén
大家应该已经注意到Austin的中文
you should probably have noticed that Austin’s Chinese
shì hái suànshì bǐjiào liúlì de le ba,
是还算是比较流利的了吧,
is fairly fluent.
wǒ xiǎng xiàmian wǒmen yào tǎolùn de huàtí
我想下面我们要讨论的话题
I think that what we will talk about now
dàjiā yīnggāi huì fēicháng gǎnxìngqù,
大家应该会非常感兴趣,
should be of interest to all of you.
nà jiùshì nǐ shì zěnme xuéhǎo nǐ de Zhōngwén de?
那就是你是怎么学好你的中文的?
And that is, how did you (Austin) learn your Chinese?
yǒu méiyǒu shénme mìjué?
有没有什么秘诀?
What is your secret?
Nǐ xūyào bǎ Zhōngwén fàng zài nǐ de rìcháng shēnghuó lǐmiàn,
你需要把中文放在你的日常生活里面,
You need to use your Chinese in your everyday life.
bǐrú shuō wǒ gāng kāishǐ xuéxí Zhōngwén de shíhou,
比如说我刚开始学习中文的时候,
For example, when I started to learn Chinese,
rúguǒ wǒ zài zǒulù dehuà, wǒ huì kàn yīxiē bùtóng de dōngxi,
如果我在走路的话,我会看一些不同的东西,
if I walked on the street, I would see many different things
nà shì yòng Zhōngwén zhème shuō? Shù
那是用中文这么说?树
and think to myself, how do I say this in Chinese? Tree
Nàge yòng Zhōngwén zěnme shuō? Páizi
那个用中文怎么说?牌子
How do I say that in Chinese? Sign
Wǒ zěnme shuō zhège sidewalk
我怎么说这个sidewalk
How do I say “sidewalk” in Chinese?
Rénxíngdào
人行道
Sidewalk
Wǒ zěnme shuō zhège, zěnme shuō zhège…
我怎么说这个,怎么说这个…
How do I say this and that…
Wǒ yǒu yī gè jiànyì,
我有一个建议,
I have a suggestion.
wǒ gāng kāishǐ xuéxí de shíhou,
我刚开始学习的时候,
When I just started to learn Chinese,
wǒ huì qù tóngyī gè cāntīng,
我会去同一个餐厅,
I would go to the same restaurant
měiyī tiān huì chī zài tóngyī gè cāntīng lǐmiàn,
每一天会吃在同一个餐厅里面,
to eat every day.
yīnwèi wǒ kěyǐ shuō zhège, zhège…
因为我可以说这个,这个…
Because I could say, “this, this…”.
Dànshì wǒ chī nì le, suǒyǐ wǒ qù le lìngwài yī gè cāntīng
但是我吃腻了,所以我去了另外一个餐厅
But I got tired of the food. So, I went to another restaurant.
dōu yǒu páizi, méiyǒu zhège zhège
都有牌子,没有这个这个
It only had signs (a menu on the wall). I couldn’t point (to pictures).
Méiyǒu túpiàn
没有图片
There were no pictures?
suǒyǐ wǒ yòng wǒ de shǒujī pāizhào le,
所以我用我的手机拍照了,
So, I used my phone to take a photo (of the menu)
ránhòu huíjiā fānyì,
然后回家翻译,
and then went back home to translate them.
měiyī gè cài zìjǐ fānyì le.
每一个菜自己翻译了。
I translated every single dish by myself.
Nà shì wǒ zěnme xuéxí guānyú chī de cíhuì.
那是我怎么学习关于吃的词汇。
That is how I learned vocabulary about food.
Wǒ jiànyì nàge fāngfǎ.
我建议那个方法。
I recommend this method.
Nàge fāngfǎ háishi tǐnghǎo de
那个方法还是挺好的
That’s a pretty good method.
Nǐ shì zěnme xuéhuì rènzì de ne?
你是怎么学会认字的呢?
How did you learn characters?
Yīnwèi wǒ fāxiàn nǐ rènzì de nénglì háishi tǐng bùcuò de.
因为我发现你认字的能力还是挺不错的。
I noticed that your ability in recognizing characters is pretty good.
Wǒ juéde yǒukěnéng shì yīnwèi wǒ de Zhōngguó wénhuà de kèchéng,
我觉得有可能是因为我的中国文化的课程,
I think that it might be because of my Chinese culture class.
wǒ zài Lánzhōu lǐgōngdàxué lǐmiàn de
我在兰州理工大学里面的
When I was in Lanzhou University of Science and Engineering,
Zhōngguó wénhuà de kèchéng,
中国文化的课程,
I had a Chinese culture class.
<lǐlǐ miànmiàn de Zhōngguó wénhuà> nà běn shū.
《里里面面的中国文化》那本书。
That book, “The Ins and Outs of Chinese Culture”.
Méiyǒu pīnyīn, méiyǒu Yīngwén, méiyǒu… zhè shì yī gè…
没有拼音、没有英文,没有… 这是一个…
There was no pinyin or English in that book.
Nà běn shū wǒ zuìjìn kàn le, yīnwèi wǒ háishi yǒu zhè běn shū
那本书我最近看了,因为我还是有这本书
I read that book recently because I still have it.
nà běn shū shì HSK wǔ jí, sì wǔ jí
那本书是HSK五级,四五级
That book is about HSK 4 to 5 level.
Suǒyǐ wǒ kàn nà běn shū HSK sì wǔ jí de shuǐpíng de shū,
所以我看那本书HSK四五级的水平的书,
So, I read that book which is HSK 4 to 5.
Nàge hǎo nán a!
那个好难啊!
That was so difficult!
Měitiān liù diǎn dào shí’èr diǎn, shì ba?
每天六点到十二点,是吧?
Every day, from 6am to 12pm, right?
Nàme xīnkǔ bǎ tā fàng zài wǒ de nǎozi lǐmiàn
那么辛苦把它放在我的脑子里面
I worked so hard to put them in my brain.
Nǐ xiànzài shì shénme shuǐpíng? Shì HSK wǔ háishi liù?
你现在是什么水平?是HSK五还是六?
What is your level now? HSK 5 or 6?
Wǔ, wǒ yǒu yī gè HSK wǔ jí zhèngshū.
五,我有一个HSK五级证书。
Five. I have a HSK 5 certificate.
Tīng shuō dú xiě zhè sì xiàng nénglì,
听说读写这四项能力,
Listening, speaking, reading and writing,
nǎ yī xiàng shì nǐ de zuì qiáng de?
哪一项是你的最强的?
which one is your strongest?
Tīnglì
听力
Listening.
Tīnglì shì zuì qiáng de? | Duì
听力是最强的? | 对
Listening ability is your strongest? | Yes.
Nǐ juéde wèishénme nǐ de tīnglì shì zuì qiáng de?
你觉得为什么你的听力是最强的?
Why do you think that your listening is strongest?
Wǒ yǒu tīngdào yīxiē xuésheng shuō tīnglì shì zuì nán de,
我有听到一些学生说听力是最难的,
I heard some students saying that listening is the hardest
yīnwèi Zhōngguórén de pǔtōnghuà yǒuxiē dìfang rén…
因为中国人的普通话有些地方人…
because Chinese people’s Mandarin…
Jiù měi gè dìfang rén de kǒuyin, dōu yǒu kǒuyin,
就每个地方人的口音,都有口音,
Every region has its own accent
érqiě shì bùtóng de kǒuyin
而且是不同的口音
and they are all different from one another.
Zhōngwén bùshì yǔyán, Zhōngwén shì yī gè yǔyán de jiā… | Jiéhé
中文不是语言,中文是一个语言的家… | 结合
Chinese is not one language. It’s a family of languages. | A combination.
Jiùshì pǔtōnghuà, kěnéng shuō pǔtōnghuà bǐjiào zhǔnquè yīdiǎn | duì
就是普通话,可能说普通话比较准确一点 | 对
It should be Mandarin. Calling it Mandarin is more accurate. | Right.
Dànshì hěn duō dìfang de rén
但是很多地方的人
But people from many places
shì cóngxiǎo dào dà shì bù jiǎng pǔtōnghuà de
是从小到大是不讲普通话的
don’t speak Mandarin when they were kids.
Sìchuān huà, Chóngqìng huà, Lánzhōu huà, Mǐnnánhuà,
四川话、重庆话、兰州话、闽南话、
There is Sichuan dialect, Chongqing dialect, Lanzhou dialect, Minnan dialect,
Wēnzhōu huà, shénme shénme huà, Guǎngdōnghuà
温州话、什么什么话,广东话
Wenzhou dialect, other dialects, and Cantonese.
Ránhòu tāmen jiǎng pǔtōnghuà de shíhou jiù huì dài yīxiē kǒuyin,
然后他们讲普通话的时候就会带一些口音,
And when they try to speak Mandarin, they all have some kind of accent.
suǒyǐ tīnglì yīnggāi shì zuì nán de,
所以听力应该是最难的,
That’s why listening should be the hardest.
nǐ zěnme huì shì zuìhǎo de ne?
你怎么会是最好的呢?
Why is yours the best?
Nàge wǒ yě bù zhīdào wèishénme, yīnwèi…
那个我也不知道为什么,因为…
I don’t know why, maybe because…
Jiù xíguàn le, wǒ yǐjīng zài Chéngdū sì wǔ nián
就习惯了,我已经在成都四五年
I am just used to it since I’ve been in Chengdu for four to five years.
rúguǒ nǐ xí bù guàn dehuà, nǐ de shēnghuó huì hǎo nán a!
如果你习不惯的话,你的生活会好难啊!
If you cannot get used to that, your life will be very difficult!
Nǐ juéde Zhōngguó nǎyīge dìfang de kǒuyin
你觉得中国哪一个地方的口音
In your opinion, what region’s accent
shì zuì nán tīng dǒng de, duì nǐ láishuō?
是最难听懂的,对你来说?
is the most difficult to understand?
Húnán! Húnán rén shuō pǔtōnghuà hěn nándǒng! | Wèishénme?
湖南!湖南人说普通话很难懂!| 为什么?
Hunan! Hunan people’s Mandarin is really hard to understand! | Why?
Tā yǒu shénme yīn shì bǐjiào nán de?
它有什么音是比较难的?
What sound is difficult?
Wǒ zài Sìchuān shēnghuó, shì ba?
我在四川生活,是吧?
I live in Sichuan, right?
Wǒ zāi zhèbiān dài le hěn duō nián,
我在这边待了很多年,
I have been here for many years,
wǒ zhīdào Sìchuān rén zěnme shuō pǔtōnghuà,
我知道四川人怎么说普通话,
so I know how Sichuan people speak Mandarin.
bǐrú shuō rúguǒ tāmen shuō pǔtōnghuà
比如说如果他们说普通话
For example, if they say “pu tong hua”,
tāmen shuō “putong fa”
他们说 “putong fa”
they pronounce it as “pu tong fa”.
Rúguǒ nǐ tīng gòu le dehuà,
如果你听够了的话,
If you hear it long enough,
nǐ shuō “fā” jiùshì “huà” de yìsi
你说“发”就是“话”的意思
you will know that “fa” means “hua”.
Dànshì rúguǒ nǐ zài zhèlǐ guò yīdiǎn shíjiān dehuà,
但是如果你在这里过一点时间的话,
If you spend some time here,
nǐ huì zhīdào zhège pattern
你会知道这个pattern
you will know the pattern.
Nǐ huì zhīdào Sìchuān rén shì zhèyàng de,
你会知道四川人是这样的,
You will know how Sichuan people speak Mandarin,
Guǎngdōngrén shì zhèyàng de,
广东人是这样的,
how Cantonese speak Mandarin,
Lánzhōu rén shì zhèyàng de, Tiānjīn rén shì zhèyàng de.
兰州人是这样的,天津人是这样的。
how Lanzhou, or Tianjin people speak Mandarin.
Dànshì wǒ hěn shǎo hěn shǎo pèngdào Húnán rén,
但是我很少很少碰到湖南人,
But, I rarely meet Hunan people.
suǒyǐ rúguǒ wǒ pèngdào yī gè Húnán rén, wǒ méiyǒu xīwàng
所以如果我碰到一个湖南人,我没有希望
So if I meet a Hunan person, I have no hope!
wǒ dōu tīngbudǒng le
我都听不懂了
I won’t understand anything!
Wǒ de Zhōngwén xiězuò lǎoshī shì Húnán de,
我的中文写作老师是湖南的,
My Chinese writing teacher was from Hunan
wǒ dōu tīngbudǒng tā shuō shénme.
我都听不懂他说什么。
and I didn’t understand anything he said.
Wǒmen yòng zìdiǎn shàngkè
我们用字典上课
We used dictionaries in the class.
Tiānjīn rén jiǎnghuà yīnggāi yǒu érhuà yīn ba?
天津人讲话应该有儿化音吧?
When Tianjin people speak, they add an “er” at the end of words, right?
Yǒu yīdiǎndiǎn, dànshì méiyǒu Běijīngrén duō.
有一点点,但是没有北京人多。
A little, but not as pronounced as people in Beijing.
Běijīngrén de Běijīnghuà nándǒng ma?
北京人的北京话难懂吗?
Is Beijing hua hard to understand?
Bù nán
不难
No.
Nǐ xíguàn le běifāng | Xíguàn le
你习惯了北方 | 习惯了
Because you’re used to Northern accent. | Yes.
Nǐ huì shuō Sìchuān huà ma?
你会说四川话吗?
Can you speak Sichuan dialect?
Wǒ bùhuì shuō Sìchuān huà, dànshì wǒ tīngdedǒng,
我不会说四川话,但是我听得懂,
No, I can’t. But I understand some
wǒ huì shuō yīxiē xiǎo duǎnyǔ
我会说一些小短语
and I can say a few phrases.
Kěyǐ shuō, biǎoyǎn yīxià?
可以说,表演一下?
Can you say something (in Sichuan dialect)?
Bǐrú shuō rúguǒ wǒ lǎopó gēn tā māma dǎdiànhuà de shíhou,
比如说如果我老婆跟她妈妈打电话的时候,
For example, when my wife calls her mother
rúguǒ tāmen zài shuōhuà de shíhou, wǒ lǎopó shuō
如果她们在说话的时候,我老婆说
and they’re talking, my wife will say:
āiyā, nǐ tīng wǒ shuō ma! tīng wǒ shuō ma!
哎呀,你听我说嘛!听我说嘛!
“Aiya! You listen to me ma!”
Nǐ tīng wǒ shuō ma, nǐ tīng wǒ shuō ba
你听我说嘛,你听我说吧
You listen to me ma! You listen to me ba!
yīnwèi zài Sìchuān “ma” jiùshì “ba” de yìsi.
因为在四川嘛就是吧的意思。
In Sichuan dialect, “ma” means “ba”.
Nǐ chī ba! Nǐ chī ma!
你吃吧!你吃嘛!
You eat ba! You eat ma!
Nǐ tīng wǒ shuō ma
你听我说嘛
“Ni ting wo suo ma!”
méiyǒu nàge “h”, suo / shuo
没有那个h, suo / shuo
They leave out the “h” sound.
érqiě shì dì’èrshēng a? | Duì
而且是第二声啊? | 对
Also, it becomes the second tone. | Right.
Hǎoxiàng shì Zhōngguó de xiǎo Yìdàlì.
好像是中国的小意大利。
Sichuan people are like China’s Italians.
Hǎo yǒu biǎoqíng, jiùshì biǎoqíng hǎo fēngfù
好有表情,就是表情好丰富
They are full of facial expressions.
Nà tāmen jiǎnghuà de shíhou,
那他们讲话的时候,
When they talk…
qíshí wǒ qiánmiàn yě gēn nǐ tǎolùn guò,
其实我前面也跟你讨论过,
Actually I discussed this with you before,
jiù méiyǒu zài shìpín lǐmiàn
就没有在视频里面
but not in the video.
Yǒude dìfang rén jiǎnghuà de shíhou yǒudiǎn xiàng chǎojià,
有的地方人讲话的时候有点像吵架,
People from some places talk like they’re quarreling.
Sìchuān rén jiǎnghuà huì zhèyàng ma? | Duì
四川人讲话会这样吗? | 对
Are Sichuan people like that? | Yes.
Wǒ dìyīcì qù wǒ lǎopó de lǎojiā de shíhou,
我第一次去我老婆的老家的时候,
When I first visited my wife’s hometown,
wǒ měi jǐ fēnzhōng wǒ gēn tā shuō,
我每几分钟我跟她说,
every few minutes, I would tell her:
nǐ bùyào zhèyàng duì nǐ māma,
你不要这样对你妈妈,
“Don’t treat your mother like this!
nǐ bùnéng gēn tā chǎojià, tā shì nǐ mā!
你不能跟她吵架,她是你妈!
You can’t argue with her! She’s your mother!”
Wǒmen zhǐshì, wǒmen zài liáotiān, nǐ gànmá a?
我们只是,我们在聊天,你干嘛啊?
(My wife said): “We are just talking! What do you mean?
Wǒmen zhǐshì liáotiān, wǒmen yǒuhǎo, méiyǒu shénme wèntí
我们只是聊天,我们友好,没有什么问题
We’re just chatting and we’re friendly. There is no problem!”
guò jǐ fēnzhōng, nǐ bùyào…
过几分钟,你不要…
After a few minutes, (I told her again) : “Don’t… ”
Wǒ wàng le!
我忘了!
“I forgot!”
Nǐ juéde nǐ yòng guò de zuì yǒuxiào de
你觉得你用过的最有效的
What have you found to be the most effective
kǒuyǔ liànxí fāngfǎ shì shénme?
口语练习方法是什么?
method to practice oral Chinese?
Shì gēn Zhōngguórén liànxí de, bǐrú shuō
是跟中国人练习的,比如说
Talking with Chinese. For example,
wǒ lǎopó de māma, bàba, jiùjiu, gēn tāmen
我老婆的妈妈,爸爸,舅舅,跟他们
with my wife’s mother, father and uncle.
Tāmen shuō de shì Sìchuān huà,
他们说的是四川话,
They speak Sichuan dialect,
dànshì wǒ shuō pǔtōnghuà tāmen dōu tīngdedǒng
但是我说普通话他们都听得懂
but I speak Mandarin and they understand me.
Kěshì nǐ néng tīngdǒng tāmen de Sìchuān huà ma?
可是你能听懂他们的四川话吗?
But, can you understand their Sichuan dialect?
Yǒuyīxiē tīngdedǒng, yǒuyīxiē tīngbudǒng,
有一些听得懂,有一些听不懂,
Some, I can. Some, I cannot
yīnwèi tāmen láizì shēnshēn de Sìchuān.
因为他们来自深深的四川。
because they are from deep Sichuan.
Wǒ lǎopó de māma wǒ háishi dàbùfen tīngbudǒng,
我老婆的妈妈我还是大部分听不懂,
I still don’t understand most of my mother-in-law’s speech.
wǒmen yǐjīng liù nián duō zàiyīqǐ,
我们已经六年多在一起,
We’ve been together for over 6 years.
wǒ rènshi tā liù nián duō le, wǒ háishi tīngbudǒng.
我认识她六年多了,我还是听不懂。
I have known her for over six years and I still can’t understand her.
Tā shuō de shíhou hǎoxiàng…
她说的时候好像…
When she speaks, it’s like this:
dànshì tā bàba háiyǒu tā jiùjiu hái kěyǐ.
但是她爸爸还有他舅舅还可以。
But her father and uncle are okay.
Duì zhèngzài xuéxí de… xuéxí Hànyǔ de xuésheng yǒu méiyǒu shénme jiànyì?
对正在学习的… 学习汉语的学生有没有什么建议?
Do you have any recommendations for students who are learning Mandarin?
Bǐrú shuō yào bù yào lái Zhōngguó shēnghuó a?
比如说要不要来中国生活啊?
For example, should they come and live in China?
Duì, nà shì zuìhǎo de fāngfǎ.
对,那是最好的方法。
Yes, that will be the best way.
Qù yī gè huì shuō pǔtōnghuà de chéngshì,
去一个会说普通话的城市,
Go to a city that speaks Mandarin.
bùyào lái Chéngdū xuéxí pǔtōnghuà!
不要来成都学习普通话!
Don’t come to Chengdu to learn Mandarin!
Yīnwèi zhège dìfang de fāngyán yǒu yī gè hěn dà de yǐngxiǎng.
因为这个地方的方言有一个很大的影响。
Because local dialects have a big influence here.
Rúguǒ nǐ zhēn de hěn xiǎng tígāo nǐ de Zhōngwén dehuà,
如果你真的很想提高你的中文的话,
If you really want to improve your Chinese,
nǐ xūyào lái Zhōngguó,
你需要来中国,
you need to come to China
nǐ xūyào yǒu nàge xuéxí huánjìng.
你需要有那个学习环境。
because you need the learning environment.
Wǒ de jiànyì shì qù yī gè méiyǒu hěn duō wàiguórén de chéngshì,
我的建议是去一个没有很多外国人的城市,
I suggest that you go to a city that doesn’t have many foreigners,
bǐrú shuō Lánzhōu
比如说兰州
for example, Lanzhou.
wǒ qù le Lánzhōu, méiyǒu hěn duō wàiguórén.
我去了兰州,没有很多外国人。
I went to Lanzhou and there wasn’t many foreigners.
Qù Zhōngguó de běifāng,
去中国的北方,
Or, go to the north
yīnwèi běifāng rén jīběnshang doū huì shuō pǔtōnghuà,
因为北方人基本上都会说普通话,
because almost all northerners can speak Mandarin
tāmen de pǔtōnghuà bǐjiào biāozhǔn.
他们的普通话比较标准。
and their Mandarin is more standard.
Rúguǒ shuō nǐmen hái xiǎngyào tīng
如果说你们还想要听
If you want to hear
qítā de guānyú Austin xuéxí Zhōngwén de jiànyì,
其它的关于Austin学习中文的建议,
more advice on learning Chinese from Austin,
yě kěyǐ qù kànkan tā zhège xuéxí Zhōngwén de shìpín.
也可以去看看他这个学习中文的视频。
you can go check out his Chinese learning videos.
Nǐ zuò le yī gè xìliè, shì ba?
你做了一个系列,是吧?
You made a series, right?
Háiyǒu yī gè shìpín wǒ yě xiǎngyào tí yīxià,
还有一个视频我也想要提一下,
There is another video I’d like to talk about.
jiùshì nàge shìpín shì guānyú
就是那个视频是关于
It is a video about
zài Zhōngguó de wàiguórén shēnghuó de tài ānyì,
在中国的外国人生活得太安逸,
foreigners being too comfortable in China.
wǒ juéde nàge háishi tǐng yǒuyìsi de, yīnwèi wǒ yě…
我觉得那个还是挺有意思的,因为我也…
I think that it’s pretty interesting because I…
jiùshì wǒ méiyǒu tīngdào guò yī gè wàiguórén zhèyàngzi shuō,
就是我没有听到过一个外国人这样子说,
I’ve never heard any foreigner say this.
nǐ néng bùnéng shuō yīxià nǐ zài shìpín lǐmiàn shuō le shénme?
你能不能说一下你在视频里面说了什么?
Can you tell us what you said in that video?
Rúguǒ nǐ zài Zhōngguó dàchéngshì lǐmiàn dehuà,
如果你在中国大城市里面的话,
If you live in big cities,
zhège shēnghuó fēicháng fēicháng de shūfu.
这个生活非常非常的舒服。
life is very comfortable
Yīnwèi nǐ yǒu… bǐrú shuō zhège jiāotōng,
因为你有… 比如说这个交通,
because the transportation…
wǒ zài nàge shìpín lǐmiàn, zài chūmén
我在那个视频里面,在出门
In that video, I was going out
Zài chū wǒ xiǎoqū de mén,
在出我小区的门,
and as I was exiting my community’s gate,
wǒ shuō, zài wǒ qiánmiàn yǒu yī gè gōngjiāozhàn,
我说,在我前面有一个公交站,
I said: “Right in front of me, there is bus stop
nǐ kěyǐ qù zhège dìfang…
你可以去这个地方…
and you can go to difference places.
ránhòu nǐ kàn yǒu hěn duō hěn duō chūzūchē,
然后你看有很多很多出租车,
Also, you can see many taxis
rúguǒ wǒ yào dehuà,
如果我要的话,
and if I need,
wǒ kěyǐ dǎ dī dī huòzhě Uber huòzhě biéde fāngfǎ,
我可以打滴滴或者Uber或者别的方法,
I can call Didi or Uber.
wǒ kěyǐ shàng dìtiě, wǒ kěyǐ zuò dìtiě.
我可以上地铁,我可以坐地铁。
I can also use metro.
Rúguǒ xūyào chī dehuà, wǒ pángbiān yǒu yī gè Màidāngláo,
如果需要吃的话,我旁边有一个麦当劳,
If I need to eat, there is a McDonalds near by
háiyǒu yī gè dà chāoshì,
还有一个大超市,
and a big supermarket.
duìmiàn yǒu yī gè xiǎochīdiàn,
对面有一个小吃店,
Across the street, there is a small restaurant.
nàbian yǒu yī gè càishìchǎng, jǐbǎi mǐ
那边有一个菜市场,几百米
In that direction, a few hundred meters away, there is a wet market.”
hěn fāngbiàn, fēicháng fāngbiàn!
很方便,非常方便!
It’s very convenient!
Rúguǒ wǒ shǒujī huài dehuà, yǒu yī gè shǒujī diàn zài nàbian
如果我手机坏的话,有一个手机店在那边
If my phone breaks, there is a phone shop right over there.
háiyǒu nàge xiǎo dānchē, gòngxiǎng dānchē, duì
还有那个小单车,共享单车,对
Also, there are share bikes.
Rúguǒ nǐ lái Zhōngguó dehuà, nǐ de gōngzī huì bǐjiào gāo,
如果你来中国的话,你的工资会比较高,
If you come to China (as a foreigner), your salary will be high
nǐ de gōngzuòshíjiān bǐjiào shǎo.
你的工作时间比较少。
and your working hours will be less.
Gōngzuò bǐjiào róngyì zhǎo, gōngzuò bǐjiào róngyì
工作比较容易找,工作比较容易
It’s easy to find a job and the job is easy!
róngyì gōngzuò, gōngzī gāo, shēnghuó fāngbiàn
容易工作,工资高,生活方便
So, easy job, high salary and convenient life.
Wa… zhēn de hǎo shūfu, zhēn de hǎo!
哇… 真的好舒服,真的好!
Wow! This is really comfortable and nice!
Nǐ juéde zhège yǒu shénme bùhǎo de ne?
你觉得这个有什么不好的呢?
What is bad about it?
Nàge zuì dà de wèntí shì wàiguórén bùxiǎng líkāi Zhōngguó,
那个最大的问题是外国人不想离开中国,
The biggest problem is that foreigners don’t want to leave China.
tāmen bùxiǎng huíguó
他们不想回国
They don’t want to go back to their country.
gēn wǒ yīyàng de
跟我一样的
Just like me.
Wǒ dìyī gè jìhuà shì lái Zhōngguó wǔ nián huíguó
我第一个计划是来中国五年回国
My initial plan was to stay in China for five years and then return home.
Ránhòu bùxiǎng huí le? | Duì, bùxiǎng huí
然后不想回了?| 对,不想回
Then, you didn’t want to go back? | Yes.
Zhè bù tǐnghǎo de ma?
这不挺好的吗?
Isn’t that good?
Wǒ shì yī gè lǎoshī, wǒ bùxiǎng gǎibiàn wǒ de gōngzuò,
我是一个老师,我不想改变我的工作,
I am a teacher and I don’t want to change my job
wǒ xǐhuan jiāoshū, wǒ xǐhuan jiāo Yīngwén,
我喜欢教书,我喜欢教英文,
because I like teaching, I like teaching English.
nà bùshì yī gè wèntí.
那不是一个问题。
So, that’s not a problem.
Dànshì hěn duō hěn duō wàiguórén lái zhèlǐ,
但是很多很多外国人来这里,
But, many other foreigners that are in China,
tāmen bù xǐhuan jiāoshū, tāmen bù xǐhuan jiāo Yīngwén,
他们不喜欢教书,他们不喜欢教英文,
they don’t like teaching English,
dànshì tāmen xǐhuan Zhōngguó de shēnghuó,
但是他们喜欢中国的生活,
but they like the life in China.
tāmen bùxiǎng huíguó.
他们不想回国。
So, they don’t want to go back.
Dànshì tāmen huíguó de shíhou,
但是他们回国的时候,
But if they do go back,
tāmen de jiǎnlì jiùshì Díshìní Yīngyǔ huòzhě guójì sīshú
他们的简历就是迪士尼英语或者国际私塾
Their resume will be like this: worked in Disney English or an international school
yī gè méiyǒu yòng de gōngzuò jīngyàn,
一个没有用的工作经验,
which is a useless working experience.
suǒyǐ tāmen huíguó de shíhou tāmen bùnéng jìnrù,
所以他们回国的时候他们不能进入,
So, when they go back, they cannot fit in,
tāmen bùnéng xíguàn, tāmen bùnéng zhǎo hǎo gōngzuò
他们不能习惯,他们不能找好工作
they cannot get used to it and they cannot find a good job.
Huòzhě tāmen xiǎngyào de gōngzuò? | Duì
或者他们想要的工作? | 对
Or, a job they want? | Right.
Jiùshì tāmen kěnéng yǒu qítā de mèngxiǎng,
就是他们可能有其他的梦想,
Basically, they may have dreams,
dànshì yīnwèi zài Zhōngguó shēnghuó de tài shūfu le,
但是因为在中国生活得太舒服了,
but because living in China is so comfortable,
tāmen jiù fàngqì le tāmen yuánlái de mèngxiǎng.
他们就放弃了他们原来的梦想。
they give up their original dreams.
érqiě tāmen yǒukěnéng biàn lǎnduò le.
而且他们有可能变懒惰了。
Also, they might become lazy.
Hāhā! Lǎnduò lǎowài!
哈哈!懒惰老外!
Haha! Lazy foreigners!
Duì, wǒ shì zhèyàng
对,我是这样
Right. That’s me!
Zuìhòu wèn yīxià nǐ, jiùshì zài wèilái duì nǐ de píndào
最后问一下你,就是在未来对你的频道
Finally, I’d like to ask you, do you have any plans for your channel
huòzhě shì nǐ de shēnghuó yǒu méiyǒu shénme jìhuà?
或者是你的生活有没有什么计划?
or your life?
Méiyǒu, méiyǒu jùtǐ de jìhuà
没有,没有具体的计划
No, no specific plans.
Nǐ píndào ne? Jiùshì nǐ de yóuguǎn píndào
你频道呢?就是你的油管频道
What about your YouTube channel?
hǎoxiàng nǐ xiànzài zài zuò yī gè xīn de xìliè shìpín
好像你现在在做一个新的系列视频
It seems that you are making a new video series.
Duì, wǒ xiànzài zài zuò yī gè what to do
对,我现在在做一个what to do
Yes, I am making a series called “What to do”.
wǒmen yǒu hěn duō de Zhōngguó… China vloggers, Zhōngguó bózhǔ
我们有很多的中国… China vloggers, 中国博主
We have many China vloggers
Tāmen yǒu tāmen zìjǐ de píndào,
他们有他们自己的频道,
and they all have their own channels.
bǐrú shuō wǒmen yǒurén zài Shàng Hǎi, Guǎngzhōu,
比如说我们有人在上海、广州、
For example, we have (YouTubers) that live in Shanghai, Guangzhou,
Fǔshùn Liáoníng, Chéngdū, Chóngqìng, háiyǒu biéde chéngshì,
抚顺辽宁、成都、重庆、还有别的城市,
Fushun, Liaoning, Chengdu, Chongqing and other cities.
wǒmen yào gěi dàjiā kàn wǒmen de chéngshì yǒu shénme hǎowán de,
我们要给大家看我们的城市有什么好玩的,
We want to show people that in our cities, what are the interesting places
wǒmen chéngshì yǒu shénme lǚyóu de dìfang.
我们城市有什么旅游的地方。
and where they can visit.
Nà shì wǒ zuìxīn de xìliè shìpín.
那是我最新的系列视频。
That is my latest video series.
Nǐ zuì xǐhuan de yóuguǎn bózhǔ shì nǎ yī wèi?
你最喜欢的油管博主是哪一位?
Who is your favorite YouTube vlogger?
Shuōshuo nǐ wèishénme xǐhuan tā?
说说你为什么喜欢他?
Tell me why you like him?
Yīnwèi tā zhēn de shì yī gè…
因为他真的是一个…
Because he is really a…
Rúguǒ nǐ kàn hěn duō bózhǔ de shìpín de shíhou,
如果你看很多博主的视频的时候,
If you watch many vlogger’s videos,
nǐ kàn hěn duō rén zuò shìpín de shíhou, nǐ kěyǐ kàn
你看很多人做视频的时候,你可以看
you can tell that
tā jiùshì zài biǎoyǎn, zhè shì yī gè juésè
他就是在表演,这是一个角色
they are preforming and it’s just a character.
zhè bùshì tā zhēnzhèng de personality
这不是他真正的personality
It’s not their real personality.
Dànshì Jimmy, Snarky, nà jiùshì tā
但是Jimmy, Snarky, 那就是他
But Jimmy, Snarky guy, that’s the real him.
Tā zài shìpín lǐmiàn gēn tā zài lùshang dehuà shì yīyàng de,
他在视频里面跟他在路上的话是一样的,
He is the same in the video as he is on the street.
zhè shì zhēnzhèng de rén, bùshì yī gè juésè
这是真正的人,不是一个角色
It is the real him and not just a character.
Wǒ zhēn de hěn ài tā de zuòpǐn
我真的很爱他的作品
I really love his work.
Nà dàjiā qíshí yě kěyǐ qù kàn yīxià
那大家其实也可以去看一下
So, you guys can also check him out.
Háiyǒu Living in China
还有Living in China
Also, Living in China.
Jié sēn tā shì yī gè Yīngguórén, zài Guìzhōu
杰森他是一个英国人,在贵州
Jason is an Englishman who lives in Guizhou,
shì yī gè Guìzhōu de xiǎo dìfang, wǒ bù zhīdào
是一个贵州的小地方,我不知道
a small place in Guizhou. I don’t know (where).
Tā de shìpín fēicháng fēicháng de jiǎndān, qíshí yǒudiǎn qíguài
他的视频非常非常的简单,其实有点奇怪
His videos are very simple, but a little strange.
Suǒyǐ nǐ tuījiàn le zhè jǐge píndào,
所以你推荐了这几个频道,
So, you have recommended a few channels
dàjiā yě kěyǐ qù kàn yīxià.
大家也可以去看一下。
and everyone can check them out
Dōu shì guānyú zài Zhōngguó de shēnghuó,
都是关于在中国的生活,
because they’re all about life in China
qíshí yě gānghǎo shì wǒmen de guānzhòng kěnéng gǎnxìngqù de huàtí.
其实也刚好是我们的观众可能感兴趣的话题。
which happens to be what our audience is interested in.
Zuìhòu, wǒ xiǎng rúguǒ dàjiā jiùshì kàndào le
最后,我想如果大家就是看到了
Lastly, if you have seen
Àosītīng yǐqián de yīxiē shìpín piànduàn,
奥斯汀以前的一些视频片段,
video clips of Austin before,
kěndìng huì zhùyì dào tā xiànzài gēn yǐqián
肯定会注意到他现在跟以前
you must have noticed that compared to an earlier time,
jiǎnzhí shì pànruòliǎngrén, shòu le hěn duō!
简直是判若两人,瘦了很多!
he is a different person. He’s lost a lot of weight!
Suǒyǐ ne wǒ xiǎng dàjiā yě kěndìng huì fēicháng de gǎnxìngqù,
所以呢我想大家也肯定会非常的感兴趣,
So, I assume that you guys might be very interested
huòzhě shì hàoqí nǐ dàodǐ shì zěnme shòu xiàlai de?
或者是好奇你到底是怎么瘦下来的?
or curious about how he lost his weight.
Nàme zhè yě shì wǒ hěn hàoqí de dìfang.
那么这也是我很好奇的地方。
This is also what I am curious about.
Suǒyǐ wǒmen jiù yāoqǐng le Austin xiàcì zài guòlái
所以我们就邀请了Austin下次再过来
So, we invited Austin to come back
gēn wǒmen zàicì de fēnxiǎng yīxià tā shì zěnme jiǎnféi de.
跟我们再次的分享一下他是怎么减肥的。
and share (his story) on how he lost weight,
Háiyǒu zài zhège jiǎnféi guòchéng zhōng de yīxiē tòngkǔ yě hǎo,
还有在这个减肥过程中的一些痛苦也好,
and what he went through during the process which might have been painful
kuàilè yě hǎo, shì ba? Shōuhuò yě hǎo
快乐也好,是吧?收获也好
or joyful, right? Also, something good gained.
Nà rúguǒ shuō nǐmen duì zhège huàtí gǎnxìngqù dehuà,
那如果说你们对这个话题感兴趣的话,
If you are interested in this topic,
wǒmen jiù huānyíng xiàyīcì dào zhèbiān lái tīng yī tīng
我们就欢迎下一次到这边来听一听
come back to hear
Austin de zàicì de fēnxiǎng!
Austin的再次的分享!
what Austin has to share!
Zuìhòu yīdìngyào jìde qù kàn yīxià
最后一定要记得去看一下
Also, don’t forget to check out Austin’s channel
huòzhě shì dìngyuè Austin de píndào,
或者是订阅Austin的频道,
and subscribe!
yīnwèi tā yǒu hěn duō shìpín shì guānyú měishí de,
因为他有很多视频是关于美食的,
He has a lot of videos that are about food,
zài Zhōngguó shēnghuó de, lǚyóu de děngděng
在中国生活的、旅游的等等
living in China, traveling
háiyǒu xuéxí Zhōngwén de.
还有学习中文的。
and learning Chinese.
Hǎo, wǒmen jiù xià qī zàijiàn ba!
好,我们就下期再见吧!
Alright, see you next time!Pinyin / Simplified
Dàjiā hǎo, huānyíng láidào Mandarin Corner, wǒ shì Eileen.
大家好,欢迎来到Mandarin Corner,我是Eileen。
Jīntiān yào cǎifǎng de shì yī míng zài Zhōngguó shēnghuó,
今天要采访的是一名在中国生活、
gōngzuò le jiǔ nián duō de wàiguórén,
工作了九年多的外国人,
tóngshí tā háishi zài Zhōngguó zuì zǎo de yóuguǎn bózhǔ zhīyī.
同时他还是在中国最早的油管博主之一。
Nà xiàmian ne wǒmen jiù qǐng tā lái zuò gè zìwǒjièshào ba!
那下面呢我们就请他来做个自我介绍吧!
Dàjiā hǎo! Wǒ shì Austin Guidry.
大家好!我是Austin Guidry。
Wǒ èr líng yīyī nián lái Zhōngguó le,
我2011年来中国了,
wǒ xiànzài zài Sìchuān dàxué jiāo Yīngyǔ kǒuyǔ.
我现在在四川大学教英语口语。
Wǒ xǐhuan zuò shìpín, chī měishí,
我喜欢做视频、吃美食,
háiyǒu gēn péngyou yīqǐ qù tī zúqiú, kàn qiúsài.
还有跟朋友一起去踢足球、看球赛。
Nǐ shì Měiguó nǎli rén?
你是美国哪里人?
Měiguó Dézhōu de
美国德州的
Dézhōu yǒu méiyǒu shénme tèsè?
德州有没有什么特色?
Rúguǒ wǒ gěi wǒ de xuésheng zuò jièshào dehuà,
如果我给我的学生做介绍的话,
wǒ shuō wǒ shì Dézhōu de, nǐmen zhīdào Dézhōu ma?
我说我是德州的,你们知道德州吗?
Tāmen shuō, o! Niúzǎi!
他们说,哦!牛仔!
Wǒmen zhīdào niúzǎi!
我们知道牛仔!
NBA, Xiūsīdùn huǒjiàn, Dálāsī xiǎoniú duì
NBA、休斯顿火箭、达拉斯小牛队
Tāmen zhīdào lánqiú, háiyǒu niúzǎi
他们知道篮球,还有牛仔
Dànshì biéde, tāmen bùtài zhīdào
但是别的,他们不太知道
Nǐ lái Zhōngguó yǒu duōjiǔ le?
你来中国有多久了?
Wǒ èr líng yīyī nián lái Zhōngguó de.
我2011年来中国的。
Bā nián, bā nián duō
八年,八年多
Nǐ dìyīcì lái Zhōngguó shì zuò shénme?
你第一次来中国是做什么?
Wǒ lái Zhōngguó yīnwèi liúxué,
我来中国因为留学,
wǒ zài Lánzhōu lǐgōngdàxué dúshū le
我在兰州理工大学读书了
Nǐ shì zěnme huì xiǎngdào lái Zhōngguó,
你是怎么会想到来中国,
érqiě shì qù Lánzhōu liúxué ne?
而且是去兰州留学呢?
Wǒ shàng dàxué de shíhou, wǒ de zhuānyè shì lìshǐ.
我上大学的时候,我的专业是历史。
Zhōngguó lìshǐ?
中国历史?
Wǒ gāng shàng dàxué de shíhou,
我刚上大学的时候,
bùshì Zhōngguó lìshǐ, shì shìjiè lìshǐ.
不是中国历史,是世界历史。
Dànshì wǒ de yī gè jiàoshòu tèbié tèbié ài Zhōngguó,
但是我的一个教授特别特别爱中国,
tèbié tèbié ài xuéxí Zhōngguó lìshǐ.
特别特别爱学习中国历史。
Tā yǐngxiǎng wǒ le
他影响我了
Tā zhème ài Zhōngguó, tā zhème ài Zhōngguó de lìshǐ.
他这么爱中国,他这么爱中国的历史。
Wǒmen měitiān shàngkè de shíhou,
我们每天上课的时候,
tā huì shuō nǐmen dōu yīdiǎnbù liǎojiě Zhōngguó de lìshǐ,
他会说你们都一点不了解中国的历史,
Zhōngguó de lìshǐ gēn wǒmen de lìshǐ wánquán bùyīyàng.
中国的历史跟我们的历史完全不一样。
Tāmen de wénhuà, tāmen de yǔyán,
他们的文化、他们的语言、
tāmen de lìshǐ wánquán bùyīyàng.
他们的历史完全不一样。
Wǒ xǐhuan bùyīyàng de dōngxi, bùyīyàng de chī de,
我喜欢不一样的东西,不一样的吃的,
bùyīyàng de fēngsú, bùyīyàng de wénhuà.
不一样的风俗,不一样的文化。
Tā… zěnme shuō?
他… 怎么说?
Fú shuō… | Shuìfú
服说… | 说服
Shuìfú wǒ le
说服我了
Tā shuō nǐ kěyǐ qù Zhōngguó liúxué.
他说你可以去中国留学。
Tā jiànyì nǐ qù de? | Duì
他建议你去的?| 对
Nǐ dìyīcì lái Lánzhōu, jiùshì láidào Zhōngguó de shíhou,
你第一次来兰州,就是来到中国的时候,
nǐ gāng xiàfēijī de shíhou shì shénme gǎnjué?
你刚下飞机的时候是什么感觉?
Wǒ dìyīcì xiàfēijī de shíhou, wǒ de gǎnjué jiùshì
我第一次下飞机的时候,我的感觉就是
wǒ zhēn de mílù le.
我真的迷路了。
Yīnwèi wǒ lái Zhōngguó de shíhou wǒ bùhuì shuō Zhōngwén,
因为我来中国的时候我不会说中文,
wǒ bù zhīdào zěnme dǎdī.
我不知道怎么打的。
Nǐ shì yīgèrén lái de ma?
你是一个人来的吗?
Duì, yīgèrén lái de
对,一个人来的
Méiyǒu rén qù jiē nǐ ma?
没有人去接你吗?
Duì, yīgèrén lái de
对,一个人来的
Nǐ shì zhíjiē zuòfēijī zuò dào Lánzhōu?
你是直接坐飞机坐到兰州?
Bùshì, dìyīcì shì Běijīng
不是,第一次是北京
Wǒ zài Běijīng dāi le jǐtiān,
我在北京待了几天,
qù kàn gùgōng, Chángchéng, yíhéyuán děngděng.
去看故宫、长城,颐和园等等。
Duì Běijīng de dìyī yìnxiàng shì shénme?
对北京的第一印象是什么?
Běijīng hěn dà!
北京很大!
Nà jiùshì wǒ dìyī yìnxiàng.
那就是我第一印象。
Rúguǒ nǐ zài Běijīng jīchǎng, qù Běijīng shìqū lǐmiàn, shìzhōngxīn
如果你在北京机场,去北京市区里面,市中心
cóng jīchǎng dào Tiān’ānmén yào yī gè duō xiǎoshí.
从机场到天安门要一个多小时。
Nǐ zài chūzūchē yī gè xiǎoshí quán shì dàlóu, quán shì chéngshì
你在出租车一个小时全是大楼,全是城市
Wǒ láizì yī gè fēicháng fēicháng xiǎo de dìfang,
我来自一个非常非常小的地方,
wǒ de jiāxiāng de rénkǒu shì shíjǐ wàn.
我的家乡的人口是十几万。
Dào Běijīng, Běijīng yǒu…
到北京,北京有…
Wǒ bù zhīdào Běijīng de…
我不知道北京的…
Duōshao rén bù zhīdào, fǎnzhèng hǎoduō!
多少人不知道,反正好多!
Tǐng duō!
挺多!
Huìbùhuì gǎnjué tèbié de xīngfèn huòzhě shì jīdòng?
会不会感觉特别的兴奋或者是激动?
Tèbié tèbié jīdòng
特别特别激动
Zhè shì yī gè xīn de shēnghuó, bǎifēnzhībǎi xīn de jīngyàn.
这是一个新的生活,百分之百新的经验。
Wǒ méi qù guò nàme dà de chéngshì, nàme bùyīyàng de dìfang.
我没去过那么大的城市,那么不一样的地方。
Zài Běijīng yǒu méiyǒu shénme hǎowán de gùshi fāshēng?
在北京有没有什么好玩的故事发生?
Wǒ gāng lái de shíhou, wǒ qù nàge xiǎotān
我刚来的时候,我去那个小摊
Wǒ yào zhège, zhège…
我要这个,这个…
Bǐjiào róngyì, bǐjiào jiǎndān de guòchéng
比较容易,比较简单的过程
Dànshì wǒ dìyīcì qù yī gè fàndiàn de shíhou
但是我第一次去一个饭店的时候
Xiǎo de ma? | Bǐjiào xiǎo de
小的吗?| 比较小的
Tāmen gěi wǒ yī gè càidān.
他们给我一个菜单。
OK kànbudǒng…
OK看不懂…
O! Jī!
哦!鸡!
Wǒ yào jī!
我要鸡!
Dànshì tāmen shuō, biéde ma?
但是他们说,别的吗?
Jī…
鸡…
Qíshí wǒ de jìyì lǐmiàn shì yī gè huǒguō diàn.
其实我的记忆里面是一个火锅店。
Wǒ yīgèrén qù yī gè huǒguō diàn, bùhuì shuō Zhōngwén.
我一个人去一个火锅店,不会说中文。
Wǒ jìde nàge zhuōzi yǒu yī gè kǒng
我记得那个桌子有一个孔
Yǒu yī gè guō? | Duì! Yǒu yī gè guō.
有一个锅?| 对!有一个锅。
Wǒ bù zhīdào zhège shì shénme yìsi.
我不知道这个是什么意思。
Wǒ qù yī gè huǒguō diàn de shíhou, wǒ yào jī
我去一个火锅店的时候,我要鸡
Gěi wǒ jīròu!
给我鸡肉!
Yào hóng guō háishi tāng guō?
要红锅还是汤锅?
Jī… wǒ yào jī!
鸡… 我要鸡!
Ránhòu duān shànglái de shì shénme?
然后端上来的是什么?
Tāmen jìxù shuō, nǐ yào biéde ma?
他们继续说,你要别的吗?
OK, wǒ fàngqì le! Wǒ jiù zǒu le.
OK,我放弃了!我就走了。
O, nǐ méi chī?
哦,你没吃?
Wǒ méi chī le
我没吃了
āiyā! Wǒ de Zhōngwén bùxíng!
哎呀!我的中文不行!
Qù xiǎotān ba!
去小摊吧!
Nǐ lái Zhōngguó zhīqián duì Zhōngguó de liǎojiě yǒu duōshao?
你来中国之前对中国的了解有多少?
Qíshí wǒ bùtài liǎojiě Zhōngguó,
其实我不太了解中国,
wǒ lái Zhōngguó zhīqián wǒ bù tài liǎojiě Zhōngguó.
我来中国之前我不太了解中国。
Wǒ zuì dà de knowledge, wǒ zuì dà de zhīshi jiùshì lìshǐ,
我最大的knowledge,我最大的知识就是历史,
wǒ xué le…
我学了…
Gǔdài de lìshǐ? | Duì, gǔdài de lìshǐ
古代的历史?| 对,古代的历史
Wǒ bù zhīdào xiàndài de Zhōngguó shì shénme yàngzi de.
我不知道现代的中国是什么样子的。
Wǒ kàn le yīxiē shū, bǐrú shuō:
我看了一些书,比如说:
Fried Eggs With Chopsticks, China A to Z, Chinese Lessons.
Zhè sān běn shū wǒ kàn le.
这三本书我看了。
Zhù zài Zhōngguó hé kànshū wánquán bùyīyàng, huòzhě kàn diànyǐng
住在中国和看书完全不一样,或者看电影
zhège bùshì zhēnzhèng de Zhōngguó, shì yǒudiǎn piànmiàn de
这个不是真正的中国,是有点片面的
Nǐ zài Běijīng dāi le jǐtiān zhīhòu, ránhòu jiù qù le Lánzhōu?
你在北京待了几天之后,然后就去了兰州?
Duì, zài Běijīng dāi le sì wǔ tiān
对,在北京待了四五天
Ránhòu qù le Lánzhōu shì shénme gǎnjué?
然后去了兰州是什么感觉?
Dìyī yìnxiàng shì shénme?
第一印象是什么?
Zhège gēn Běijīng yīnggāi bùtóng ba?
这个跟北京应该不同吧?
Dìyī gè yìnxiàng shì, yě shì dào jīchǎng, shì ba?
第一个印象是,也是到机场,是吧?
Nǐ yào zuò dàbā dào shìqū lǐmiàn
你要坐大巴到市区里面
Lánzhōu de jīchǎng lí Lánzhōu shìqū hěn yuǎn, shì qīshí wǔ gōnglǐ
兰州的机场离兰州市区很远,是七十五公里
Fēicháng fēicháng yuǎn!
非常非常远!
Dào Lánzhōu de shíhou shì wǎnshang shí diǎn,
到兰州的时候是晚上十点,
Wǒ shàng le dàbāchē qù Lánzhōu
我上了大巴车去兰州
Qīshí wǔ gōnglǐ shì hěn dà de distance, hěn yuǎn hěn yuǎn
七十五公里是很大的distance,很远很远
Zhège shì Gānsù, Gānsù bǐ biéde dìfang rén shǎo
这个是甘肃,甘肃比别的地方人少
Hěn gān, shì yǒu shāmò
很干,是有沙漠
Wǒ dìyī gè gǎnjué shì,
我第一个感觉是,
āiyā! Wǒ qù le huǒxīng ma?
哎呀!我去了火星吗?
Zhè shì huǒxīng ma?!
这是火星吗?!
Méiyǒu dàlóu, méiyǒu shénme lóu, méiyǒu xiāngcūn, méiyǒu…
没有大楼,没有什么楼,没有乡村,没有…
Zhǐyǒu yuèliang, háiyǒu shā…
只有月亮,还有沙…
Shāmò
沙漠
Wǒ gàn le shénme? Wǒ wèishénme lái zhèlǐ?
我干了什么?我为什么来这里?
Shìbùshì lái cuò dìr le?
是不是来错地儿了?
Wǒ dōu hòuhuǐ le.
我都后悔了。
Wǒ bù zhīdào zhège shēnghuó huì shénme yàngzi de.
我不知道这个生活会什么样子的。
Dànshì wǒ dào shìqū lǐmiàn de shíhou, wǒ fàngxīn le.
但是我到市区里面的时候,我放心了。
Wǒ kàndào le yī gè Kěndéjī!
我看到了一个肯德基!
Zhēn de yǒu rén!
真的有人!
Ránhòu nǐ zài qù de shì dàxué, shì ba?
然后你再去的是大学,是吧?
Duì, wǒ zài Lánzhōu lǐgōngdàxué
对,我在兰州理工大学
Xué de shì shénme zhuānyè?
学的是什么专业?
Shì lìshǐ, qù Lánzhōu de shíhou shì wǒ zuìhòu yī gè xuéqī,
是历史,去兰州的时候是我最后一个学期,
wǒ mǎshàng yào bìyè, wǒ xūyào xiě wǒ de lìshǐ bìyè lùnwén.
我马上要毕业,我需要写我的历史毕业论文。
Ránhòu wǒ yǒu yī gè zōnghé Zhōngwén kè,
然后我有一个综合中文课,
ránhòu Zhōngwén xiězuò kè, tīnglì kè, háiyǒu kǒuyǔ kè.
然后中文写作课、听力课,还有口语课。
Yào xué Zhōngwén ma, zài Lánzhōu?
要学中文吗,在兰州?
Wǒ shì shuō nǐ zài Lánzhōu de shíhou yào xué Hànyǔ ma? | Duì
我是说你在兰州的时候要学汉语吗?| 对
Kěshì nǐ qù zhīqián shì yīdiǎn dōu bùhuì de?
可是你去之前是一点都不会的?
Wǒ lái zhīqián wǒ xué le yīdiǎndiǎn
我来之前我学了一点点
wǒ yòng le nàge Rosetta Stone
我用了那个Rosetta Stone
Rosetta Stone méiyǒu nàme yǒuyòng,
Rosetta Stone没有那么有用,
kěyǐ bāng nǐ tígāo nǐ de cíhuì,
可以帮你提高你的词汇,
dànshì duì nǐ de tīnglì huòzhě yuèdú méiyǒu nàme yǒuyòng.
但是对你的听力或者阅读没有那么有用。
Wǒ lái Zhōngguó de shíhou,
我来中国的时候,
wǒ kěyǐ shuō: “Wǒ yào zhège, wǒ yào nàge
我可以说:“我要这个,我要那个
wǒ mílù le. Xǐshǒujiān zài nǎli?” nàzhǒng de
我迷路了。洗手间在哪里?”那种的
Jiǎndān de | Fēicháng fēicháng jiǎndān!
简单的 | 非常非常简单!
Nà zài nǐ xuéxiào lǐmiàn yǒurén huì shuō Yīngwén ma?
那在你学校里面有人会说英文吗?
Wǒ yǒu sì wèi lǎoshī,yī gè huì shuō fēicháng hǎo de Yīngyǔ,
我有四位老师,一个会说非常好的英语,
liǎng gè huì shuō yīdiǎndiǎn,yī gè bùhuì shuō pǔtōnghuà!
两个会说一点点,一个不会说普通话!
Nà tā shuō shénme?
那他说什么?
Tā shì Húnán rén.
他是湖南人。
Kěshì Lánzhōu rén zěnme néng tīngdedǒng Húnán huà ne?
可是兰州人怎么能听得懂湖南话呢?
Wǒ yě bù zhīdào.
我也不知道。
Měiyī jié kè shì… ràng wǒ tóuténg!
每一节课是… 让我头疼!
Měiyī jié kè dōu yào kàn zìdiǎn.
每一节课都要看字典。
Tā yào gěi wǒ shuō, gěi wǒ shuō…
他要给我说,给我说…
Tīngbudǒng
听不懂
āiyā! zìdiǎn…
哎呀!字典…
érqiě nàge shíhou zìdiǎn shì shū de zìdiǎn, shì ba? | Duì
而且那个时候字典是书的字典,是吧?| 对
Bùshì diànzǐ zìdiǎn | duì
不是电子字典 | 对
Zhè shì èr líng yīyī nián,
这是2011年,
nàge iPhone háiyǒu zhìnéngshǒujī bǐjiào xīn de
那个iPhone还有智能手机比较新的
Hǎoxiàng méiyǒu ba, nà huìr?
好像没有吧,那会儿?
Yǒu, dànshì fēicháng fēicháng de shǎo
有,但是非常非常的少
érqiě wǒmen zài Gānsù, Gānsù rén méiyǒu nàme duō qián,
而且我们在甘肃,甘肃人没有那么多钱,
dàjiā dōu yòng nàge Nokia
大家都用那个Nokia
Duì, Nuòjīyà de
对,诺基亚的
Tāmen dōu yǒu, wǒ yě yòng nàge Nokia
他们都有,我也用那个Nokia
Nàge shíhou jiùshì zhèyàngzi de.
那个时候就是这样子的。
Nà nǐ dìyīcì zǒujìn nàge xiàoyuán,
那你第一次走进那个校园,
dàxué xiàoyuán de shíhou shì shénme gǎnjué?
大学校园的时候是什么感觉?
Jiùshì tā nàge dàxué shì shénmeyàng de?
就是它那个大学是什么样的?
Gāng lái de shíhou méiyǒu yī gè hěn dà de gǎnjué
刚来的时候没有一个很大的感觉
nàge xuéxiào gēn wǒ de xuéxiào de dàxiǎo yīyàng de
那个学校跟我的学校的大小一样的
chàbuduō ba, méiyǒu nàme dà
差不多吧,没有那么大
Dànshì wǒ fāxiàn le tāmen yǒu liǎng gè xiàoqū,
但是我发现了他们有两个校区,
wǒ qù le lìngwài yī gè xiàoqū, shì Lánzhōu de jiāoqū lǐmiàn
我去了另外一个校区,是兰州的郊区里面
Wǒ qù nàge xiàoqū de shíhou,
我去那个校区的时候,
wǒ shuō: “Wa sā! Zhège fēicháng de dà!”
我说:“哇撒!这个非常的大!”
Rúguǒ nǐ yào zǒu, xī dào dōng yào yī gè xiǎoshí.
如果你要走,西到东要一个小时。
Nàme dà a!
那么大啊!
Nàme dà, zhēn de nàme dà!
那么大,真的那么大!
Fēicháng fēicháng dà de xiàoqū.
非常非常大的校区。
Wǒ méi xiǎng guò yī gè dàxué huì nàme dà.
我没想过一个大学会那么大。
Nǐmen xiàoqū yǒu qítā de wàiguó xuésheng ma?
你们校区有其他的外国学生吗?
Méiyǒu, wǒ shì Lánzhōu lǐgōngdàxué de dìyī gè liúxuéshēng.
没有,我是兰州理工大学的第一个留学生。
Wéiyī yī gè? | Wéiyī yī gè
唯一一个?| 唯一一个
Dìyī gè, wéiyī yī gè
第一个,唯一一个
Nà dàjiā, jiùshì nǐ de tóngxué háiyǒu nǐ de lǎoshī jiàndào…
那大家,就是你的同学还有你的老师见到…
Wǒ méiyǒu tóngxué, dōu shì yī duì yī.
我没有同学,都是一对一。
Gēn zhège yīyàng de
跟这个一样的
Bùshì yī gè bānjí de a?
不是一个班级的啊?
Hǎo ba!
好吧!
Zhège wǒ dàoshi méi tīng guò.
这个我倒是没听过。
Nà nǐ zǒu zài xiàoyuán lǐmiàn kěndìng huì yǒu qítā de tóngxué
那你走在校园里面肯定会有其他的同学
xuésheng kàn dào nǐ, en? Wàiguórén!
学生看到你,嗯?外国人!
Duì! Měitiān dōu shì
对!每天都是
Wàiguórén, lǎowài!
外国人,老外!
Duì, měitiān
对,每天
Wǒ zài nàbian dāng le yī gè xiǎo míngxīng.
我在那边当了一个小明星。
Yǒu méiyǒu jiāo dào péngyou?
有没有交到朋友?
Hěn duō, hěn duō
很多,很多
Zhōngguó péngyou? | Duì, quán shì Zhōngguórén.
中国朋友?| 对,全是中国人。
Kěshì nǐ bùhuì shuō Zhōngwén! | Duì
可是你不会说中文!| 对
Nà zěnme jiāoliú?
那怎么交流?
Wǒ de yīxiē péngyou huì shuō Yīngwén
我的一些朋友会说英文
wǒ gāng lái Lánzhōu de shíhou, wǒ de péngyou doū huì shuō Yīngwén.
我刚来兰州的时候,我的朋友都会说英文。
Dànshì sān sì gè yuè yǐhòu wǒ kěyǐ yòng Zhōngwén shuō.
但是三四个月以后我可以用中文说。
Nà bùcuò!
那不错!
That’s good!
Duì, wǒ xiànzài shuō de Zhōngwén bǎifēnzhī jiǔshí
对,我现在说的中文百分之九十
shì nà liù gè yuè de Zhōngwén xuéxí de jiéguǒ, duì
是那六个月的中文学习的结果,对
Wa! Hěn duō nián le o!
哇!很多年了喔!
Duì, wǒ bìyè yǐhòu wǒ bùzěnme xuéxí Zhōngwén le.
对,我毕业以后我不怎么学习中文了。
Dànshì nǐ yǒu zhège huánjìng
但是你有这个环境
Duì, wǒ yǒu huánjìng
对,我有环境
Dànshì qíshí wǒ bùtài xǐhuan xuéxí
但是其实我不太喜欢学习
Wǒ zài Gānsù de shíhou, yīnwèi wǒ méiyǒu tóngxué,
我在甘肃的时候,因为我没有同学,
zhǐyǒu lǎoshī, zhǐyǒu wǒ, méiyǒu biéde tóngxué
只有老师,只有我,没有别的同学
xuéxí shì bìxū de!
学习是必须的!
Wǒ bùnéng bullshit!
我不能bullshit!
érqiě tāmen gěi wǒ de shū shì Zhōngguórén xiě de Zhōngwén shū,
而且他们给我的书是中国人写的中文书,
bùshì xuéxí Zhōngwén de shū.
不是学习中文的书。
Wǒmen yǒu yī běn shū jiào <Lǐlǐmiànmiàn de Zhōngguó Wénhuà>
我们有一本书叫《里里面面的中国文化》
Zhè shì wǒ dìyī tiān zài Lánzhōu tā gěi wǒ zhè běn shū
这是我第一天在兰州他给我这本书
wǒ míngtiān yào tǎolùn dìyī zhāng
我明天要讨论第一章
What? Zhēn de ma?
What? 真的吗?
Měiyī gè cí wǒ dōu yào…. | Chá
每一个词我都要…. | 查
Duì, měiyī gè zì dōu yào chá!
对,每一个字都要查!
Wǒ xūyào kàn nàge piānpáng, nàge radicals
我需要看那个偏旁,那个radicals
O, wǒ zhīdào…
哦,我知道…
Ránhòu wǒ xūyào shǔ nàge…
然后我需要数那个…
O, yào suàn bǐhuà! | Duì, suàn bǐhuà
哦,要算笔画!| 对,算笔画
Shàng nàge kè de shíhou shì shénmeyàng de?
上那个课的时候是什么样的?
Tāmen yào ràng wǒ dú zhè běn shū,
他们要让我读这本书,
ránhòu gěi tāmen jiěshì zhège shū de nèiróng shì shénme yìsi de,
然后给他们解释这个书的内容是什么意思的,
ràng wǒ jiěshì zhège zì shì zěnme dú de,
让我解释这个字是怎么读的,
zhège cí shì shénme yìsi de.
这个词是什么意思的。
Fēicháng fēicháng de nán!
非常非常的难!
Wǒ liù diǎn… zǎoshang liù diǎn yào qǐchuáng xuéxí…
我六点… 早上六点要起床学习…
bā diǎn shàngkè dào shí’èr diǎn,
八点上课到十二点,
qù chīfàn, ránhòu jìxù xuéxí
去吃饭,然后继续学习
xuéxí dào wǎnshang shí’èr diǎn
学习到晚上十二点
měiyī tiān, měiyī tiān!
每一天,每一天!
Dànshì nàyàng bùhuì hěn xīnkǔ, hěn lèi ma?
但是那样不会很辛苦、很累吗?
Hěn lèi hěn lèi! Wǒ dōu fēng le!
很累很累!我都疯了!
Yǒu méiyǒu hòuhuǐ, dāngshí
有没有后悔,当时
shuō wǒ zhēn bùgāi lái Zhōngguó de!
说我真不该来中国的!
Zuì kāishǐ de shíhou wǒ yǒudiǎn hòuhuǐ,
最开始的时候我有点后悔,
dànshì liǎng sān gè yuè yǐhòu, wǒ zhōngyú kāishǐ rènshi yīxiē cí,
但是两三个月以后,我终于开始认识一些词,
wǒ zhīdào zěnme xuéxí
我知道怎么学习
sān sì gè yuè yǐhòu, hái kěyǐ
三四个月以后,还可以
Nà nǐ lái Zhōngguó zhīqián, yīnwèi nǐ duì Zhōngguó bùzěnme liǎojiě,
那你来中国之前,因为你对中国不怎么了解,
yǒu méiyǒu guò shénme dānxīn?
有没有过什么担心?
Méiyǒu nàme dānxīn, wǒ jiùshì hěn xīngfèn
没有那么担心,我就是很兴奋
Zhè shì yī gè xīn de shēnghuó, xīn de jīngyàn, xīn de wénhuà,
这是一个新的生活、新的经验、新的文化、
xīn de yǔyán, xīn de chī de, xīn de péngyou, xīn de…
新的语言、新的吃的、新的朋友,新的…
dōu shì xīn de, wǒ hěn xīngfèn.
都是新的,我很兴奋。
Lánzhōu de chī de dōngxi nǐ xíguàn ma?
兰州的吃的东西你习惯吗?
Xíguàn le
习惯了
Wǒ shì Měiguó Dézhōu de, wǒmen bǐjiào xǐhuan chī Mòxīgē cài.
我是美国德州的,我们比较喜欢吃墨西哥菜。
Tāmen de cài lǐmiàn, tāmen de wèidao hěn zhòng, shì zhòngkǒuwèi de.
他们的菜里面,他们的味道很重,是重口味的。
Suǒyǐ wǒ shì zhòngkǒuwèi de, Gānsù rén yě shì zhòngkǒuwèi de,
所以我是重口味的,甘肃人也是重口味的,
tāmen xǐhuan chī de dōngxi gēn Mòxīgē cài de wèidao chàbuduō,
他们喜欢吃的东西跟墨西哥菜的味道差不多,
yīnwèi tāmen xǐhuan yòng làjiāo,
因为他们喜欢用辣椒,
xǐhuan yòng zīrán, hēihújiāo, xiāngcài, duì
喜欢用孜然、黑胡椒、香菜,对
háiyǒu dòuzi, háiyǒu zhū… bùshì zhūròu!
还有豆子,还有猪… 不是猪肉!
niúròu, háiyǒu yángròu
牛肉,还有羊肉
Mòxīgērén yě xǐhuan.
墨西哥人也喜欢。
Tāmen bù chī zhūròu de ba?
他们不吃猪肉的吧?
Duì, Huízúrén, Wéiwú’ěrzú rén bù chī
对,回族人、维吾尔族人不吃
dànshì Hànzú rén dōu chī.
但是汉族人都吃。
Zài Lánzhōu yángròu hé niúròu shì zuì chángjiàn de.
在兰州羊肉和牛肉是最常见的。
Nàbian de kōngqì gēn tiānqì zěnmeyàng?
那边的空气跟天气怎么样?
Háihǎo, tāmen de qìhòu shì gān de
还好,他们的气候是干的
yǒu yīdiǎn shāmò, dànshì dàbùfen shì shān, shì gān shān
有一点沙漠,但是大部分是山,是干山
Wǒ bù zhīdào zěnme shuō
我不知道怎么说
Shì dry mountains
是dry mountains
Méiyǒu nàme duō lǜsè de dōngxi
没有那么多绿色的东西
O, zhèyàngzi de a!
哦,这样子的啊!
Suǒyǐ qìhòu fēicháng de gān.
所以气候非常的干。
Wǒ láizì de dìfang fēicháng de cháoshī,
我来自的地方非常的潮湿,
suǒyǐ wǒ hěn xǐhuan Lánzhōu de gān.
所以我很喜欢兰州的干。
Yīnwèi rúguǒ nǐ zài wàimiàn dehuà,
因为如果你在外面的话,
xiàtiān zuì rè de tiān yǒukěnéng shì sānshí dù,
夏天最热的天有可能是三十度,
háiyǒu shì gān de, nǐ bùhuì chūhàn.
还有是干的,你不会出汗。
Nǐ kěyǐ zài wàimiàn tī zúqiú huòzhě wán fēipán huòzhě zǒulù
你可以在外面踢足球或者玩飞盘或者走路
bùhuì chūhàn, nàge hǎo shūfu
不会出汗,那个好舒服
Nǐ zài nàbian zhù shì zhù zài xuéxiào lǐmiàn?
你在那边住是住在学校里面?
Zài xuéxiào pángbiān, wǒ zài lǎoshī de gōngyù nàbian
在学校旁边,我在老师的公寓那边
wǒ zài yī gè zhēnzhèng de gōngyù,
我在一个真正的公寓,
yīnwèi tāmen méiyǒu liúxuéshēng gōngyù
因为他们没有留学生公寓
yīnwèi wǒ shì dìyī gè liúxuéshēng, wéiyī yī gè wàiguó liúxuéshēng
因为我是第一个留学生,唯一一个外国留学生
tāmen méiyǒu shénme jìhuà, tāmen bù zhīdào…
他们没有什么计划,他们不知道…
zěnme qù duìdài nǐ
怎么去对待你
Duì! Tāmen bù zhīdào
对!他们不知道
Gěi tā yī gè gōngyù ba!
给他一个公寓吧!
Suǒyǐ wǒ yǒu yī gè liǎng shì yī tīng de gōngyù
所以我有一个两室一厅的公寓
Nǐ yīgèrén zhù? | Duì
你一个人住?| 对
Nà hǎo shūfu!
那好舒服!
Jiùshì gǎnjué nàbian de wénhuà huòzhě shì nàbian de rén shì zěnmeyàng de?
就是感觉那边的文化或者是那边的人是怎么样的?
èr líng yīyī nián de Gānsù wàiguórén fēicháng de shǎo,
2011年的甘肃外国人非常的少,
yǒukěnéng háishi fēicháng shǎo
有可能还是非常少
Nǐ kàn guò wàiguórén ma, zài nàbian?
你看过外国人吗,在那边?
Zài nàbian, yǒushíhou
在那边,有时候
Wǒ fāxiàn le wǒ biànchéng le yī gè Zhōngguórén.
我发现了我变成了一个中国人。
Bǐrú shuō rúguǒ wǒ kàndào yī gè wàiguórén dehuà,
比如说如果我看到一个外国人的话,
rúguǒ tāmen zài nàbian, wǒ huì shuō
如果他们在那边,我会说
yī gè wàiguórén! Tāmen láizì nǎli?
一个外国人!他们来自哪里?
Tāmen hǎoxiàng shì Éluósī de
他们好像是俄罗斯的
Gēn yī gè Zhōngguórén yīyàng de
跟一个中国人一样的
Duì… gǎndào hàoqí
对… 感到好奇
Dànshì wǒ bù gǎn gēn tāmen jiāoliú,
但是我不敢跟他们交流,
yīnwèi wǒ bù zhīdào tāmen shì láizì nǎli de.
因为我不知道他们是来自哪里的。
Wǒ yǒuyīcì kàndào le yī gè wàiguórén, tāmen shì báirén,
我有一次看到了一个外国人,他们是白人,
wǒ yǐwéi tāmen yǒukěnéng shì Měiguórén huòzhě Yīngguórén, wǒ bù zhīdào
我以为他们有可能是美国人或者英国人,我不知道
wǒ gēn tāmen dǎ gè zhāohu
我跟他们打个招呼
tāmen shì Éluósī de.
他们是俄罗斯的。
Tāmen shuō We are Russian. You?
他们说We are Russian. You?
Tāmen hěn… duì wǒ hěn lěng.
他们很… 对我很冷。
Suǒyǐ wǒ yùdào tāmen yǐhòu wǒ méi gēn wàiguórén dǎzhāohu le.
所以我遇到他们以后我没跟外国人打招呼了。
Zài Lánzhōu nà duàn shíjiān yǒu méiyǒu shénme wénhuà
在兰州那段时间有没有什么文化
huòzhě shì pèngdào de shénme rén huòzhě shì
或者是碰到的什么人或者事
ràng nǐ juéde fēicháng de zhènjīng de?
让你觉得非常的震惊的?
Wǒ jìde
我记得
wǒ dìyīcì qù Lánzhōu lǐgōngdàxué de lìngwài yī gè xiàoqū de shíhou,
我第一次去兰州理工大学的另外一个校区的时候,
dìyīcì qù nàbian, wǒ xià le wǒmen de xiàochē,
第一次去那边,我下了我们的校车,
wǒ yào qù gēn wǒ de péngyou jiànmiàn,
我要去跟我的朋友见面,
tāmen yào gěi wǒ kàn tāmen de sùshè,
他们要给我看他们的宿舍,
wǒmen yào qù chīfàn
我们要去吃饭
wǒ xià chē, jiù yǒu yī gè rén zài…
我下车,就有一个人在…
Nǐhǎo! Nǐ shì wàiguórén,
你好!你是外国人,
huānyíng nǐ lái wǒmen de xīn xiàoqū! Huānyíng nǐ lái!
欢迎你来我们的新校区!欢迎你来!
Nǐ gēn wǒmen chīfàn ba!
你跟我们吃饭吧!
Wǒ bù rènshi nǐ, wǒmen wèishénme yào chīfàn?
我不认识你,我们为什么要吃饭?
Nǐ lái wǒ jiā, wǒ gěi nǐ zuòfàn
你来我家,我给你做饭
Ránhòu tā gěi tā de péngyou dǎdiànhuà,
然后他给他的朋友打电话,
hěn duō rén lái le
很多人来了
hěn duō rén lái, shíjǐ gè rén dōu lái le
很多人来,十几个人都来了
Wǒ yī gè rén dōu bù rènshi.
我一个人都不认识。
Wǒ de péngyou yě lái le, wǒmen yǒu shíwǔ duō gè rén
我的朋友也来了,我们有十五多个人
Wǒmen qù le nàge rén de jiā, tā gěi wǒmen zuòfàn
我们去了那个人的家,他给我们做饭
wǒmen yīqǐ wán yóuxì, wán diànnǎo yóuxì
我们一起玩游戏,玩电脑游戏
háiyǒu wán nàge… Dòu Dìzhǔ
还有玩那个… 斗地主
O, nǐ huì Dòu Dìzhǔ!
哦,你会斗地主!
Jīngcháng huì pèngdào zhèyàng de rén ma?
经常会碰到这样的人吗?
Zài Gānsù yǒushíhou huì fāshēng,
在甘肃有时候会发生,
dànshì zài Chéngdū yīnwèi wàiguórén bǐjiào duō zhèyàng
但是在成都因为外国人比较多这样
Dàjiā dōu xíguàn le? | Duì
大家都习惯了?| 对
Dànshì wǒ yǒuyīcì wǒ yùdào guò zhège qíngkuàng
但是我有一次我遇到过这个情况
wǒ zài… Chéngdū Wēnjiāng nàbian yǒu yīxiē xiǎo cūn,
我在… 成都温江那边有一些小村,
wǒ zài nàbian qíchē de shíhou, xiǎng kàn yīxià
我在那边骑车的时候,想看一下
wǒ zài pāi shìpín, wǒ pāi shìpín de shíhou yǒu yī gè nóngmín zài wǒ hòumian,
我在拍视频,我拍视频的时候有一个农民在我后面,
dànshì wǒ bù zhīdào.
但是我不知道。
Hēi! Dàjiā hǎo! Wǒ zài Chéngdū de xiāngxia
嘿!大家好!我在成都的乡下
Wǒ tīngdào yī gè
我听到一个
Hēi, nǐhǎo!
嘿,你好!
Yǒu yī gè nóngmín jiào Wáng xiānsheng
有一个农民叫王先生
tā shuō nǐ lái wǒ jiā, wǒ gěi nǐ dào yīdiǎn chá
他说你来我家,我给你倒一点茶
xiànzài hǎo rè ya! Nǐ lái zhèlǐ
现在好热呀!你来这里
nǐ bùyào zài wàimiàn, lái wǒ jiā
你不要在外面,来我家
suǒyǐ wǒ qù le tā de jiā,
所以我去了他的家,
wǒmen zǒu le lóutī qù dìxiàshì.
我们走了楼梯去地下室。
Yǒu bā jiǔ gè nóngmín dōu shì zài yī gè quān lǐmiàn,
有八九个农民都是在一个圈里面,
tāmen zài chōuyān, zài hē chá, kè guāzǐ
他们在抽烟、在喝茶、嗑瓜子
tāmen shuō, ā! Wàiguórén lái le!
他们说,啊!外国人来了!
Wàiguó péngyou, nǐhǎo nǐhǎo!
外国朋友,你好你好!
Nà shì wǒ zài Chéngdū wéiyī yī gè zhèzhǒng de qíngkuàng
那是我在成都唯一一个这种的情况
yīnwèi wǒ zài xiāngxia, wǒ zài nóngcūn lǐmiàn
因为我在乡下,我在农村里面
Nóngcūn kěnéng huì | Duì…
农村可能会 | 对…
Nà nǐ zài Lánzhōu xuéxí le duōjiǔ?
那你在兰州学习了多久?
Liù gè yuè, yī gè xuéqī
六个月,一个学期
Nà zhè yī gè xuéqī wán le zhīhòu,
那这一个学期完了之后,
nǐ de Zhōngwén dàodá le shénme shuǐpíng?
你的中文到达了什么水平?
Gēn zhège shuǐpíng yīyàng de
跟这个水平一样的
Chàbuduō, shì ba? | Duì
差不多,是吧?| 对
Ránhòu jiù huíqu le ma? Huí Měiguó le ma? | Duì
然后就回去了吗?回美国了吗? | 对
Huí Měiguó shì bìyè zhīhòu yǒu zài Měiguó gōngzuò ma?
回美国是毕业之后有在美国工作吗?
Duì, wǒ kāishǐ gōngzuò le
对,我开始工作了
wǒ zài yī gè shìpín zhìzuò gōngsī lǐmiàn
我在一个视频制作公司里面
Nà wèishénme hòumian bù zuò le ne?
那为什么后面不做了呢?
Zuò shìpín, zuò zhèzhǒng de shìpín hěn xīnkǔ
做视频,做这种的视频很辛苦
yào huā hěn duō shíjiān, yào huā hěn duō qián
要花很多时间,要花很多钱
yīnwèi mǎi xiàngjī, mǎi dēngguāng, mǎi…
因为买相机、买灯光、买…
Yīnpín | Duì
音频 | 对
Nǐ ná de qián hái kěyǐ, dànshì hěn xīnkǔ. | En, shì
你拿的钱还可以,但是很辛苦。| 嗯,是
Zài Zhōngguó zuòwéi yī gè Měiguórén,
在中国作为一个美国人,
nǐ juéde zuì nán xíguàn de huì shì shénme?
你觉得最难习惯的会是什么?
Dàgài shì yǔyán de wèntí
大概是语言的问题
huòzhě méiyǒu jiārén zài nǐ pángbiān de wèntí
或者没有家人在你旁边的问题
Juéde gūdú, shì ba?
觉得孤独,是吧?
Yǒushíhou, bǐrú shuō xiànzài shì… qiántiān shì “dàn shèng jié”
有时候,比如说现在是… 前天是“诞圣节”
Shèngdànjié
圣诞节
Zhè shì wǒ dì qī gè méi guò de Shèngdànjié.
这是我第七个没过的圣诞节。
Zhège shíhou wǒ yǒudiǎn xiǎngniàn wǒ de jiārén.
这个时候我有点想念我的家人。
Wǒ yǒu yī gè Zhōngguó lǎopó, dànshì shì bùyīyàng de
我有一个中国老婆, 但是是不一样的
Wǒ yào wǒ māma, wǒ bàba, wǒ mèimei
我要我妈妈、我爸爸、我妹妹
tāmen méi zài wǒ pángbiān,
他们没在我旁边,
nàge shì wǒ yǒukěnéng zuì dà de méi xíguàn de yībùfèn.
那个是我有可能最大的没习惯的一部分。
Nà nǐ guò Shèngdànjié huì gēn jiārén shìpín tōnghuà ma? | Duì
那你过圣诞节会跟家人视频通话吗?| 对
Huìbùhuì liú yǎnlèi a?
会不会流眼泪啊?
Méiyǒu, dànshì wǒ de gǎnjué hěn… shīluò
没有,但是我的感觉很… 失落
Jiùshì gānggang yǒu wèn dào nǐ
就是刚刚有问到你
nǐ zài Gānsù Lánzhōu dāi le dàgài liù gè yuè, shì xuésheng a
你在甘肃兰州待了大概六个月,是学生啊
ránhòu nǐ jiù huídào Měiguó zuò nàge shìpín zhìzuò,
然后你就回到美国做那个视频制作,
nà wèishénme… nǐ shì dì’èrcì yòu huídào le Zhōngguó?
那为什么… 你是第二次又回到了中国?
Qíshí wǒ bìyè dàxué yǐhòu, wǒ méiyǒu jìhuà huí Zhōngguó
其实我毕业大学以后, 我没有计划回中国
yǒukěnéng yǒu yī tiān wǒ kěyǐ huí Zhōngguó lǚyóu,
有可能有一天我可以回中国旅游,
dànshì wǒ méiyǒu zhège lái Zhōngguó shàngbān, shēnghuó de jìhuà.
但是我没有这个来中国上班、生活的计划。
Yǒu yī tiān wǒ bàba gēn wǒ shuō,
有一天我爸爸跟我说,
nǐ de gōngzuò hái kěyǐ, nǐ de gōngzī tǐng gāo
你的工作还可以,你的工资挺高
dànshì nǐ kànqǐlái bùzěnme gāoxìng, nǐ wèishénme bù gāoxìng?
但是你看起来不怎么高兴,你为什么不高兴?
Wǒ shuō wǒ bù zhīdào
我说我不知道
Tā shuō, wǒ juéde nǐ xiǎngniàn Zhōngguó,
他说,我觉得你想念中国,
nǐ xiǎngniàn nǐ de Zhōngguó shēnghuó.
你想念你的中国生活。
Wǒ kàn guò nǐ zài Zhōngguó pāi de shìpín,
我看过你在中国拍的视频,
nǐ hǎoxiàng zài Zhōngguó hěn zìyóu, hěn kuàilè
你好像在中国很自由、很快乐
nǐ zài Zhōngguó kěyǐ qù lǚyóu, jiāopéngyou,
你在中国可以去旅游、交朋友,
háiyǒu yǒu hěn duō de xīn de jīngyàn, nǐ kěyǐ huíqu
还有有很多的新的经验,你可以回去
Tā jiànyì nǐ huíqu?
他建议你回去?
Dànshì nǐ nàge shíhou yǒu yìshi dào zìjǐ hěn xiǎngniàn Zhōngguó ma?
但是你那个时候有意识到自己很想念中国吗?
Dāngshí wǒ zuì xiǎngniàn Zhōngguó de shénme, yǒukěnéng shì zìyóu
当时我最想念中国的什么,有可能是自由
Shénme zìyóu?
什么自由?
Rúguǒ nǐ qù yī gè xīn de guójiā dehuà,
如果你去一个新的国家的话,
méiyǒu péngyou, nǐ méiyǒu jiārén,
没有朋友,你没有家人,
nǐ méiyǒu rènshi nǐ de rén zài nǐ pángbiān dehuà,
你没有认识你的人在你旁边的话,
zhè shì yīzhǒng zìyóu.
这是一种自由。
Nǐ kěyǐ suíbiàn zuò, nǐ bùyòng kǎolǜ biéde rén de gǎnjué.
你可以随便做,你不用考虑别的人的感觉。
Ránhòu nǐ dì’èrcì zài huídào Zhōngguó shì lái zuò shénme?
然后你第二次再回到中国是来做什么?
Shì jiāo Yīngwén
是教英文
Zěnme zhǎodào de zhè fèn gōngzuò?
怎么找到的这份工作?
Wǒ dìyīcì lái Zhōngguó de shíhou shì zài Lánzhōu
我第一次来中国的时候是在兰州
suǒyǐ wǒ zài Měiguó de shíhou,
所以我在美国的时候,
wǒ háishi zài gēn wǒ de Lánzhōu péngyou liánxì,
我还是在跟我的兰州朋友联系,
wǒmen bǎochíliánxì le.
我们保持联系了。
Wǒ gěi tāmen shuō wǒ yǒukěnéng yào huí Lánzhōu,
我给他们说我有可能要回兰州,
rúguǒ nǐ zhīdào yī gè xūyào lǎoshī de xuéxiào dehuà,
如果你知道一个需要老师的学校的话,
nǐ kěyǐ gēn tāmen tǎolùn yīxià, wǒ yǒukěnéng yào huí Zhōngguó.
你可以跟他们讨论一下,我有可能要回中国。
Tāmen shuō, hǎo de
他们说,好的
Jǐge xīngqī yǐhòu, tāmen shuō
几个星期以后,他们说
wǒ de yī gè péngyou shì Lánzhōu Jiāotōng Dàxué de wàijiào,
我的一个朋友是兰州交通大学的外教,
tā kěyǐ bāng nǐ shēnqǐng yī gè gōngzuò
他可以帮你申请一个工作
tāmen kěyǐ gěi nǐ Jiāodà de liánxìfāngshì
他们可以给你交大的联系方式
Wǒ shuō, hǎo de! Ránhòu shēnqǐng gōngzuò
我说,好的!然后申请工作
Jiù gǎodìng le? Hǎo jiǎndān!
就搞定了?好简单!
Bǐjiào jiǎndān
比较简单
Ránhòu dì’èrcì lái Lánzhōu, zhè cì shì gōngzuò, bùshì yǐ xuésheng de shēnfèn
然后第二次来兰州,这次是工作,不是以学生的身份
gǎnjué yǒu méiyǒu bùyīyàng, gēn yǐqián?
感觉有没有不一样,跟以前?
Méiyǒu nàme bùyīyàng
没有那么不一样
yīnwèi wǒ háishi dānshēn de,
因为我还是单身的,
wǒ háishi méiyǒu hěn duō de péngyou.
我还是没有很多的朋友。
Wǒ dāngshí yǒu jǐge péngyou
我当时有几个朋友
suǒyǐ wǒ háishi yǒu nàge hěn yǒu zìyóu de gǎnjué, méiyǒu hěn dà de qūbié
所以我还是有那个很有自由的感觉,没有很大的区别
Nǐ yǐqián dāng guò lǎoshī ma? | Méiyǒu
你以前当过老师吗? | 没有
Nà nǐ lái zhīqián huìbùhuì yǒu yīdiǎn dānxīn zìjǐ zuò bùhǎo zhè fèn gōngzuò?
那你来之前会不会有一点担心自己做不好这份工作?
Duì, wǒ dìyī tiān shàngkè, nàge qián wǎnshang wǒ dōu shuì bùzháo le,
对,我第一天上课,那个前晚上我都睡不着了,
wǒ méi shuìjiào le, yī fēnzhōng dōu méi shuì!
我没睡觉了,一分钟都没睡!
Nǐ zài xiǎng shénme?
你在想什么?
Wǒ xiǎng rúguǒ tāmen bù xǐhuan wǒ dehuà, wǒ yào gànshénme?
我想如果他们不喜欢我的话,我要干什么?
Rúguǒ tāmen bù dǒng Yīngwén dehuà, wǒ huì zuò shénme?
如果他们不懂英文的话,我会做什么?
Rúguǒ zhège wèntí, zhège wèntí…
如果这个问题,这个问题…
Wǒ fēicháng de dānxīn
我非常的担心
Ránhòu dìyīcì qù shàngkè de shíhou shì shénmeyàng de?
然后第一次去上课的时候是什么样的?
Yǒu méiyǒu chūxiàn wèntí?
有没有出现问题?
Méiyǒu shénme wèntí
没有什么问题
Wǒ gāng jìnrù jiàoshì de shíhou, wǒ yībèizi dōu bùhuì wàngjì
我刚进入教室的时候,我一辈子都不会忘记
wǒ dìyīcì jìnrù jiàoshì de shíhou, wǒ tīngshuō le yī gè…
我第一次进入教室的时候,我听说了一个…
Wǒmen yǒu yī gè wàijiào!
我们有一个外教!
Tāmen hǎoxiàng bù zhīdào tāmen huì yǒu yī gè wàijiào, tāmen hǎoxiàng…
他们好像不知道他们会有一个外教,他们好像…
Méiyǒu rén gàosu tāmen? | Méiyǒu rén gàosu tāmen
没有人告诉他们?| 没有人告诉他们
Wàiguórén lái le!
外国人来了!
Wǒ jiù kāishǐ xiào
我就开始笑
Tāmen yīzhí zài kàn wǒ, yīzhí zài dīng wǒ, dīng zhe kàn wǒ
他们一直在看我,一直在盯我,盯着看我
Wa! Zhēn de yǒu wàiguórén!
哇!真的有外国人!
Méiyǒushénme wèntí, jiù fàngxīn le.
没有什么问题,就放心了。
Nà nǐ gēn tāmen jiǎng Zhōngwén háishi Yīngwén? | Yīngwén
那你跟他们讲中文还是英文? | 英文
Yī jìnqù jiù shì ma? | Duì
一进去就是吗?| 对
Tāmen tīngdedǒng ma?
他们听得懂吗?
Tīngdedǒng, dàbùfen tīngdedǒng
听得懂,大部分听得懂
yīnwèi wǒ yòng bǐjiào jiǎndān de cí
因为我用比较简单的词
dànshì tāmen bùshì Yīngyǔ zhuānyè de xuésheng,
但是他们不是英语专业的学生,
nà shì zuì dà de wèntí.
那是最大的问题。
Yīnwèi tāmen de shuǐpíng dōu bùyīyàng, suǒyǐ wǒ xūyào zhǎodào yī gè bǐjiào…
因为他们的水平都不一样,所以我需要找到一个比较…
Pínghéng diǎn | Duì
平衡点 | 对
Bǐjiào héshì dàjiā de shuǐpíng, háishi yǒudiǎn nán
比较合适大家的水平,还是有点难
Lánzhōu zhè zuò chéngshì yǒu méiyǒu shénme ràng nǐ gǎndào hěn jīngxǐ de
兰州这座城市有没有什么让你感到很惊喜的
huòzhě shì jīngyà de dìfang?
或者是惊讶的地方?
Hǎoduō qīngzhēnsì
好多清真寺
Wǒ qù Gānsù zhīqián wǒ méi kàn guò yī gè qīngzhēnsì
我去甘肃之前我没看过一个清真寺
huòzhě zhēnzhèng de Mùsīlín rén.
或者真正的穆斯林人。
Dànshì rúguǒ nǐ zài Gānsù huòzhě Níngxià dehuà,
但是如果你在甘肃或者宁夏的话,
tāmen yǒu yī gè Mùsīlín qū quán shì Huízú,
他们有一个穆斯林区全是回族,
quán shì Mùsīlín sì, quán shì qīngzhēn cài
全是穆斯林寺,全是清真菜
Zhè fēicháng yǒuyìsi!
这非常有意思!
Wǒ méi kàn guò zhèyàng de shēnghuó
我没看过这样的生活
Zài Dézhōu yě méi kàn guò? | Méiyǒu
在德州也没看过?| 没有
Yīnwèi zài Dézhōu dàbùfen shì Jīdūjiào.
因为在德州大部分是基督教。
Nǐ zài Lánzhōu jiàoxué de shíhou shì zhù zài xuéxiào ma?
你在兰州教学的时候是住在学校吗?
Wǒ zhù zài Lánzhōu Jiāotōng Dàxué lǐmiàn de wàijiào gōngyù,
我住在兰州交通大学里面的外教公寓
wǒmen yǒu wàijiào gōngyù.
我们有外教公寓。
Nǐ yīgèrén zhù? | Duì
你一个人住?| 对
Nàge huánjìng zěnmeyàng?
那个环境怎么样?
Hái kěyǐ ba
还可以吧
Nàge gōngyù bǐjiào xiǎo
那个公寓比较小
yǒukěnéng sānshí wǔ, sìshí píngfāngmǐ, méiyǒu nàme dà
有可能35,40平方米,没有那么大
Dànshì wǒ yīgèrén hái kěyǐ, gòu le
但是我一个人还可以,够了
Lánzhōu de nà yī fèn jiàoxué de gōngzuò, nǐ xǐhuan nà fèn gōngzuò ma?
兰州的那一份教学的工作,你喜欢那份工作吗?
Tǐng xǐhuan nà yī fèn gōngzuò, dànshì nà gōngzī bù gāo
挺喜欢那一份工作,但是那工资不高
Sì qiān yī gè yuè
四千一个月
Zhème shǎo? | Duì
这么少?| 对
Gòu yòng ma?
够用吗?
Gòu le, dànshì bùnéng shěngqián
够了,但是不能省钱
Jiù bùnéng cúnqián?
就不能存钱?
Cúnqián, bùnéng cúnqián
存钱,不能存钱
Jiāokè de shíhou zuì nán de yībùfèn shì
教课的时候最难的一部分是
zhǎodào yī gè shìhé dàjiā de Yīngyǔ shuǐpíng de kèchéng
找到一个适合大家的英语水平的课程
yīnwèi wǒ de yīxiē xuésheng de shuǐpíng tèbié gāo, yǒuyīxiē tèbié dī
因为我的一些学生的水平特别高,有一些特别低
bùnéng shuō my name is…
不能说my name is…
Nàme nàme dī!
那么那么低!
Zài Sìchuān Dàxué, Sìchuān Dàxué shì yī gè bǐjiào hǎo de dàxué,
在四川大学,四川大学是一个比较好的大学,
bǎifēnzhī qīshí méiyǒu hěn dà de Yīngyǔ wèntí
百分之七十没有很大的英语问题
tāmen kěyǐ jīběn jiāoliú, méiyǒu hěn dà de wèntí.
他们可以基本交流,没有很大的问题。
Bǎifēnzhī èrshí fēicháng fēicháng de gāo,
百分之二十非常非常的高,
kěyǐ tōngguò Yǎsī méiyǒu wèntí.
可以通过雅思没有问题。
Háiyǒu bǎifēnzhī shí fēicháng fēicháng de dī.
还有百分之十非常非常的低。
Rúguǒ nǐ shuō Hey! How are you today?
如果你说Hey! How are you today?
Tāmen shuō, Ah… yes!
他们说,Ah… yes!
Nàme chà?
那么差?
Nàme chà, zhēn de! Duì, nàme chà!
那么差,真的!对,那么差!
Nǐ zài Lánzhōu gōngzuò le duōjiǔ? | Liǎng nián
你在兰州工作了多久?| 两年
Dāng lǎoshī de liǎng nián, nǐ de Zhōngwén yǒu méiyǒu tígāo?
当老师的两年,你的中文有没有提高?
Yǒukěnéng yīdiǎndiǎn, dànshì bǐ xiànzài chàbuduō | Hǎo ba
有可能一点点,但是比现在差不多 | 好吧
Lánzhōu rén shuō pǔtōnghuà yǒu méiyǒu kǒuyin,
兰州人说普通话有没有口音,
huìbùhuì hěn nándǒng?
会不会很难懂?
Méiyǒu, tāmen de pǔtōnghuà bǐjiào biāozhǔn
没有,他们的普通话比较标准
Dànshì dàjiā huì shuō pǔtōnghuà háiyǒu Lánzhōu huà
但是大家会说普通话还有兰州话
Nǐ tīngdedǒng Lánzhōu huà ma?
你听得懂兰州话吗?
Wǒ xiànzài dàgài tīngbudǒng, wǒ dōu wàng le.
我现在大概听不懂,我都忘了。
Dànshì dāngshí wǒ bǎifēnzhī liùshí tīngdedǒng
但是当时我百分之六十听得懂
Nà hái kěyǐ
那还可以
Ránhòu nǐ zài Lánzhōu gōngzuò le zhīhòu,
然后你在兰州工作了之后,
hòumian shì bān dào le Tiānjīn, shì ma?
后面是搬到了天津,是吗?
Wèishénme xuǎnzé Tiānjīn?
为什么选择天津?
Yīnwèi wǒ zhǐ xiǎng zhǎodào yī gè gèng hǎo de gōngzuò,
因为我只想找到一个更好的工作,
wǒ xiǎng qù yī gè gèng hǎo de xuéxiào, gèng yǒumíng de xuéxiào.
我想去一个更好的学校,更有名的学校。
Gōngzī gāo yīdiǎn?
工资高一点?
Qíshí gōngzī gēn Lánzhōu yīyàng de
其实工资跟兰州一样的
fēicháng fēicháng de dī, sì qiān èr yī gè yuè
非常非常的低,四千二一个月
Yě shì nàme dī? | Duì
也是那么低?| 对
Tiānjīn shì yī gè bǐjiào guì de chéngshì, sì qiān èr bùshì hěn gāo
天津是一个比较贵的城市,四千二不是很高
Nàbian de gōngzuò zěnmeyàng? Gēn Lánzhōu de xiāngbǐ
那边的工作怎么样?跟兰州的相比
Gèng xīnkǔ, yīnwèi wǒ zài nàbian jiāo Yīngyǔ xiězuò
更辛苦, 因为我在那边教英语写作
suǒyǐ měitiān wǒ yào ràng tāmen zuò yī gè zuòwén
所以每天我要让他们做一个作文
Ránhòu nǐ yào gǎi? | Duì, yào gǎi
然后你要改?| 对,要改
Měitiān dōu yào…
每天都要…
Tài lèi le!
太累了!
Rúguǒ wǒ gōngzī gāo yīdiǎn dehuà nà háihǎo
如果我工资高一点的话那还好
Dànshì tài máfan le! | Shì
但是太麻烦了!| 是
Dàxué lǎoshī shìbùshì yǒu shǔjià de?
大学老师是不是有暑假的?
Shǔjià jiùshì xiàtiān de shíhou yǒu liǎng gè yuè xiūxi.
暑假就是夏天的时候有两个月休息。
Duì! Yǒu hánjià, shǔjià
对!有寒假、暑假
Wa! Nà hǎo shuǎng!
哇!那好爽!
Fēicháng fēicháng de shuǎng!
非常非常的爽!
Duì Tiānjīn de dìyī yìnxiàng shì shénme?
对天津的第一印象是什么?
Zhēn de shì Zhōngguó ma? Zhège hǎoxiàng bùshì Zhōngguó!
真的是中国吗?这个好像不是中国!
Wèishénme?
为什么?
Yīnwèi rúguǒ nǐ zài lùshang dehuà, nǐ kàn Tiānjīn de jiànzhù
因为如果你在路上的话,你看天津的建筑
jiànzhù shì zuì míngxiǎn de bùyīyàng de fāngmiàn.
建筑是最明显的不一样的方面。
Zěnme bùyīyàng le?
怎么不一样了?
Yīnwèi Tiānjīn shì yī gè… wǒ bù zhīdào yòng Zhōngwén zěnme shuō
因为天津是一个… 我不知道用中文怎么说
Shì yī gè concession city
是一个concession city
Zhōngguó shíjiǔ shìjì yǒu liǎng gè, wǒmen shuō opium wars
中国十九世纪有两个,我们说opium wars
Yāpiàn Zhànzhēng
鸦片战争
Duì, nàge zhànzhēng yǐhòu,
对,那个战争以后,
wàiguórén tāmen kěyǐ qù bā gè chéngshì,
外国人他们可以去八个城市,
Běijīng, Tiānjīn, Shànghǎi, Guǎngzhōu,
北京、天津、上海、广州、
háiyǒu Nánjīng, háiyǒu biéde chéngshì
还有南京,还有别的城市
Tiānjīn lǐmiàn yǒu Měiguó, Yìdàlì, Déguó, Éluósī, Rìběn, háiyǒu…
天津里面有美国、意大利、德国、俄罗斯、日本,还有…
hǎoxiàng yǒu bā gè guójiā
好像有八个国家
Yīngguó yě zài ba?
英国也在吧?
Yīngguó, háiyǒu… | Fǎguó
英国,还有… | 法国
Yǒu hěn duō bùtóng de guójiā de rén lái Tiānjīn
有很多不同的国家的人来天津
Tāmen zài nàli jiàn le yīxiē tāmen guójiā de…
他们在那里建了一些他们国家的…
Bùshì yīxiē! Jiùshì hěn duō, hěn duō…
不是一些!就是很多,很多…
O, shì ma? Wǒ méi qù guò Tiānjīn, suǒyǐ dōu bù zhīdào.
哦,是吗?我没去过天津, 所以都不知道。
Wǒ jiànyì dàjiā yīnggāi qù Tiānjīn
我建议大家应该去天津
wǒ juéde zhù zài Tiānjīn bǐjiào wúliáo,
我觉得住在天津比较无聊,
dànshì rúguǒ nǐ qù lǚyóu dehuà, fēicháng yǒuyìsi
但是如果你去旅游的话,非常有意思
Wèishénme zhù zài nàli wúliáo?
为什么住在那里无聊?
Wǒ lái Zhōngguó, yīnwèi wǒ xǐhuan wǒ zài Zhōngguó de gǎnjué
我来中国,因为我喜欢我在中国的感觉
Wǒ zài Tiānjīn de shíhou,
我在天津的时候,
wǒ méiyǒu yī gè “zhè jiùshì Zhōngguó” de gǎnjué,
我没有一个“这就是中国”的感觉,
yīnwèi wǒ zhù zài Tiānjīn Wàiguóyǔ Dàxué xiàoqū lǐmiàn,
因为我住在天津外国语大学校区里面,
nàge shì zài nàge Fǎguó… | Zūjiè ma, jiào
那个是在那个法国… | 租界吗,叫
Zài Fǎguó zūjiè de fànwéi nèi
在法国租界的范围内
suǒyǐ jiànzhù dōu shì Fǎguó de, Fǎguó de…
所以建筑都是法国的,法国的…
Zài duìmiàn shì Yīngguó de
在对面是英国的
zài jǐge jiēqū yǐhòu shì Yìdàlì de.
在几个街区以后是意大利的。
Háiyǒu Tiānjīn hǎoxiàng shì yī gè bǐjiào xīn de chéngshì,
还有天津好像是一个比较新的城市,
zài Zhōngguó shì bǐjiào xīn de chéngshì, hǎoxiàng shì zài èrshíshìjì fāzhǎn le
在中国是比较新的城市,好像是在二十世纪发展了
bùshì yī gè hěn lǎo de chéngshì.
不是一个很老的城市。
Chéngdū yǒu yī gè fēicháng yōujiǔ de lìshǐ, Tiānjīn méiyǒu
成都有一个非常悠久的历史,天津没有
Shìbùshì kěnéng yǒu, nǐ bù zhīdào?
是不是可能有,你不知道?
Yǒukěnéng, dànshì wǒ de Tiānjīn péngyou yě zhèyàng shuō le
有可能,但是我的天津朋友也这样说了
wǒ de Tiānjīn péngyou shuō, wǒmen méiyǒu shénme lìshǐ
我的天津朋友说,我们没有什么历史
chúle zhège wàiguó lìshǐ, wǒmen méiyǒu
除了这个外国历史,我们没有
chúle xiàngsheng,
除了相声,
méiyǒu chuántǒng wénhuà, hǎoxiàng shì
没有传统文化,好像是
Yǒukěnéng wǒ bù zhīdào, dànshì nà jiùshì wǒ de gǎnjué
有可能我不知道,但是那就是我的感觉
Tiānjīn rén ne? Duì tāmen de yìnxiàng shì shénmeyàng de?
天津人呢?对他们的印象是什么样的?
Yǒu méiyǒu gēn Lánzhōu rén yǒudiǎn qūbié?
有没有跟兰州人有点区别?
Tiānjīn rén gèng fùzá
天津人更复杂
Nǐ qù Lánzhōu dehuà, nǐ de gǎnjué jiùshì Lánzhōu rén bǐjiào pǔshí.
你去兰州的话, 你的感觉就是兰州人比较朴实。
Zhè jiùshì wǒmen de shēnghuó!
这就是我们的生活!
Wǒmen shàngbān, xiàbān, hējiǔ, qù chī, nà jiùshì shēnghuó.
我们上班、下班、喝酒、去吃,那就是生活。
Nàme jiǎndān, fēicháng fēicháng hǎo.
那么简单,非常非常好。
Wǒ xǐhuan zhèzhǒng shēnghuó, Chéngdū yě shì zhèyàng
我喜欢这种生活,成都也是这样
dànshì zài Tiānjīn, Tiānjīn shì dàchéngshì de rén,
但是在天津,天津是大城市的人,
tāmen shì, wǒmen zěnme kěyǐ zhuànqián? Wǒmen kěyǐ zěnme…
他们是,我们怎么可以赚钱?我们可以怎么…
How can we get guānxi?
How can we get 关系?
Wǒ kěyǐ zěnme yòng nǐ?
我可以怎么用你?
Jiù guānyú zuòshēngyì, guānyú…
就关于做生意,关于…
dōu shì guānyú qián,dōu shì guānyú zhèngzhì, dōu shì…
都是关于钱,都是关于政治,都是…
āiyā! Tài máfan le!
哎呀!太麻烦了!
Tā ràng wǒ yǒudiǎn bùshūfu, qíshí
它让我有点不舒服,其实
Nàbian de kōngqì gēn tiānqì zěnmeyàng? Néng shìyìng ma?
那边的空气跟天气怎么样?能适应吗?
Tiānjīn yīnggāi hěn lěng o, gēn Běijīng kào de hěn jìn
天津应该很冷哦,跟北京靠得很近
Bǐjiào lěng, Lánzhōu hé Tiānjīn de qìhòu hǎoxiàng chàbuduō
比较冷,兰州和天津的气候好像差不多
dànshì Tiānjīn hěn cháoshī.
但是天津很潮湿。
Háiyǒu dōngtiān, qiūtiān lái de shíhou huì guā hěn dà de fēng,
还有冬天、秋天来的时候会刮很大的风,
yīnwèi shì zài hǎibiān, měitiān dōu guā le hěn dà de fēng.
因为是在海边,每天都刮了很大的风。
Xiǎngqilai dōu lěng | Duì
想起来都冷 | 对
Nǐ zài Tiānjīn dāi le duōjiǔ?
你在天津待了多久?
Yī nián | Cái yī nián?
一年 | 才一年?
Bùdào yī nián, hǎoxiàng shí gè yuè
不到一年,好像十个月
Ránhòu jiēzhe qù nǎr le?
然后接着去哪儿了?
Lái Chéngdū le
来成都了
Zhèlǐ dāi le hěn jiǔ a?
这里待了很久啊?
Duì, kuài dào wǔ nián
对,快到五年
Wèishénme huì xiǎngdào bān dào Chéngdū zhège chéngshì?
为什么会想到搬到成都这个城市?
Yīnwèi wǒ zài Gānsù de shíhou wǒ shì liúxuéshēng,
因为我在甘肃的时候我是留学生,
háiyǒu wǒ shì lǎoshī de shíhou,
还有我是老师的时候,
wǒ dàbùfen de péngyou shì Sìchuān rén háiyǒu Chóngqìng rén
我大部分的朋友是四川人还有重庆人
Wǒ zuìhǎo de péngyou dōu shì Sìchuān rén, Chóngqìng rén.
我最好的朋友都是四川人、重庆人。
Suǒyǐ wǒ shuō wǒ xǐhuan zhèxiē rén, zhèxiē rén shì wǒ de péngyou
所以我说我喜欢这些人,这些人是我的朋友
wǒ qù Sìchuān dehuà, rúguǒ wǒ qù Chóngqìng dehuà,
我去四川的话,如果我去重庆的话,
wǒ huì yǒu hěn duō hěn duō péngyou
我会有很多很多朋友
érqiě Chéngdū de jiàoyù bǐjiào hǎo, wǒmen yǒu Sìchuān Dàxué
而且成都的教育比较好, 我们有四川大学
háiyǒu Sìchuān shīfàndàxué, Diànzǐ Kējì Dàxué
还有四川师范大学、电子科技大学
háiyǒu… wǒmen yǒu hěn duō míngxiào
还有… 我们有很多名校
Cóng Lánzhōu Jiāotōng Dàxué
从兰州交通大学
dào Tiānjīn Wàiguóyǔ Dàxué,
到天津外国语大学,
dào xīnán cáijīng dàxué, dào Sìchuān Dàxué
到西南财经大学,到四川大学
Yī bù yī bù wǎng shàng pá | Duì
一步一步往上爬 | 对
Dìyīcì lái Chéngdū de shíhou shì shénme gǎnjué?
第一次来成都的时候是什么感觉?
Zhèbiān de rén fēicháng de qīngsōng, gēn Tiānjīn rén wánquán bùyīyàng de.
这边的人非常的轻松,跟天津人完全不一样的。
Jiézòu màn, shì ma? zhèbiān
节奏慢,是吗?这边
Duì, gēn Lánzhōu yīyàng de, yīnwèi Lánzhōu yě yǒu hěn duō Sìchuān rén
对,跟兰州一样的,因为兰州也有很多四川人
Tāmen shuō, wǒ shàngbān shéi zàihu?
他们说,我上班谁在乎?
Shàngbān jiùshì shàngbān, wǒmen xiàbān
上班就是上班,我们下班
wǒmen hē píjiǔ,
我们喝啤酒,
wǒmen qù cháguǎn, wǒmen qù kàn diànyǐng,
我们去茶馆,我们去看电影,
wǒmen qù guàngjiē, wǒmen qù chī chī chī
我们去逛街,我们去吃吃吃
Chéngdū shì xiǎochī duō | Duì
成都是小吃多 | 对
Zhèbiān de rén hěn xǐhuan hē chá, shì ba? | Duì
这边的人很喜欢喝茶,是吧?| 对
Nǐ dìyīcì kàndào zhème duō cháguǎn de shíhou shì shénme fǎnyìng?
你第一次看到这么多茶馆的时候是什么反应?
Wǒ jìde wǒ shuō…
我记得我说…
Wǒ kěyǐ xíguàn, zhège huì méiyǒu wèntí.
我可以习惯,这个会没有问题。
Nǐ yǒu qù guò cháguǎn hē chá ma?
你有去过茶馆喝茶吗?
Qù guò, qù guò! Wǒ hǎoxiàng zuótiān huòzhě qiántiān qù le yī gè cháguǎn.
去过,去过!我好像昨天或者前天去了一个茶馆。
Dìyīcì qù Zhōngguó Sìchuān cháguǎn de shíhou shì shénme gǎnjué?
第一次去中国四川茶馆的时候是什么感觉?
Yǒu méiyǒu juéde gēn nǐ yǐqián hē guò de chá bùyīyàng?
有没有觉得跟你以前喝过的茶不一样?
Dìyī gǎnjué yǒukěnéng shì tèbié jīngyà,
第一感觉有可能是特别惊讶,
yīnwèi wǒ kàndào le wǒ de yīxiē péngyou de zuò de shìpín,
因为我看到了我的一些朋友的做的视频,
tāmen zuò yīxiē guānyú cháguǎn de shìpín
他们做一些关于茶馆的视频
huòzhě zài wǎngluò shàng kàn guò yīxiē guānyú Zhōngguó de chá wénhuà,
或者在网络上看过一些关于中国的茶文化,
Zhège hǎoxiàng yǒudiǎn wúliáo!
这个好像有点无聊!
Nǐ zài zuò, nǐ zài hē diǎn dōngxi, ránhòu ne?
你在坐,你在喝点东西,然后呢?
Háiyǒu chī guāzǐ a!
还有吃瓜子啊!
Chī guāzǐ, nàge tài wúliáo le!
吃瓜子,那个太无聊了!
Láotiān, dǎ májiàng | God, dǎ májiàng!
聊天,打麻将 | God,打麻将!
Nǐ huì dǎ májiàng ma?
你会打麻将吗?
Wǒ zhīqián huì dǎ májiàng, dànshì wǒ juéde tài…
我之前会打麻将,但是我觉得太…
Wǒ duì májiàng méi gǎnxìngqù, bù gǎnxìngqù
我对麻将没感兴趣,不感兴趣
Wǒ bù xǐhuan dǎ májiàng, dànshì zài yī gè cháguǎn zuò,
我不喜欢打麻将,但是在一个茶馆坐、
liáotiān, kè guāzǐ, hē chá shì fēicháng fēicháng qīngsōng
聊天、嗑瓜子、喝茶是非常非常轻松
Wǒ qù cháguǎn zhīqián wǒ juéde huì hěn wúliáo,
我去茶馆之前我觉得会很无聊,
dànshì wǒ dào cháguǎn de shíhou, wǒ shuō
但是我到茶馆的时候,我说
wāsāi, zhè jiùshì shēnghuó!
哇塞,这就是生活!
Chī, hē, liáotiān, zhè jiùshì shēnghuó!
吃、喝、聊天,这就是生活!
Wǒ yě méiyǒu qù guò Chéngdū de cháguǎn,
我也没有去过成都的茶馆,
dànshì wǒ yě yǒu kàn guò yīxiē shìpín,
但是我也有看过一些视频,
wǒ kàndào hǎoduō rén, jiùshì hěn duō…
我看到好多人,就是很多…
Niánqīngrén yě qù ma?
年轻人也去吗?
Wǒ kàn gǎnjué… wǒ de gǎnjué shì hěn duō zhōngnián rén
我看感觉… 我的感觉是很多中年人
dàbùfen shì lǎoniánrén, háiyǒu zhōng…
大部分是老年人,还有中…
Zhōngnián rén
中年人
Nǐ yě kěyǐ shuō zhōnglǎoniánrén,
你也可以说中老年人,
jiùshì liǎng gè yīqǐ
就是两个一起
Suǒyǐ niánqīngrén bùzěnme qù?
所以年轻人不怎么去?
Kàn cháguǎn, měiyī gè cháguǎn yǒu bùtóng de gǎnjué,
看茶馆,每一个茶馆有不同的感觉,
yǒu bùtóng de zhuāngshì, bùtóng de fēnggé, duì
有不同的装饰,不同的风格,对
Niánqīngrén bǐjiào xǐhuan qù nàge wǎng hóng de dìfang.
年轻人比较喜欢去那个网红的地方。
Rúguǒ nǐ kàndào yī gè wǎng hóng cháguǎn dehuà,
如果你看到一个网红茶馆的话,
huòzhě yī gè bǐjiào yǒumíng de cháguǎn dehuà,
或者一个比较有名的茶馆的话,
nǐ huì kàndào niánqīngrén. Dànshì…
你会看到年轻人。但是…
Xiàngzi lǐmiàn de nàzhǒng lǎo cháguǎn jiù méiyǒu? | Duì
巷子里面的那种老茶馆就没有?| 对
Nà shì wǒ xǐhuan qù de cháguǎn,
那是我喜欢去的茶馆,
wǒ xǐhuan bǐjiào lǎo de, bǐjiào chuántǒng de, bǐjiào pǔtōng de
我喜欢比较老的、比较传统的、比较普通的
Yǒu lìshǐ de gǎnjué | Duì
有历史的感觉 | 对
Nǐ gānggang tídào yī gè cí jiào “wǎng hóng qù de dìr”,
你刚刚提到一个词叫“网红去的地儿”,
xiànzài Zhōngguórén jiùshì niánqīngrén hěn liúxíng qù,
现在中国人就是年轻人很流行去,
bǐrú shuō tā qù dào yī gè dìfang lǚyóu, jiù huì shuō
比如说他去到一个地方旅游,就会说
qù zhèlǐ dǎkǎ
去这里打卡
Nǐ tīng guò zhège cí ma?
你听过这个词吗?
Duì, dǎkǎ
对,打卡
Wǎng hóng dǎkǎ dì
网红打卡地
Bǐrú shuō wǒ zhù zài Yùlín, shì ba?
比如说我住在玉林,是吧?
Chéngdū de Yùlín bǐjiào yǒumíng, shì yī gè zài Chéngdū yǒumíng de dìfang.
成都的玉林比较有名,是一个在成都有名的地方。
Chéngdū Yùlín lǐmiàn yǒu yī gè… yī tiáo jiǔbā jiē,
成都玉林里面有一个… 一条酒吧街,
yǒu yī gè jiǔbā, called xiǎo jiǔguǎn
有一个酒吧,called小酒馆
Hǎoxiàng nàge jiùshì… | Nàge Chéngdū yī shǒu gē
好像那个就是… | 那个成都一首歌
Duì, shì yǒu yī shǒu gē
对,是有一首歌
Zài nà shǒu gē lǐmiàn, tāmen shuō zài xiǎo jiǔguǎn de shénme
在那首歌里面,他们说在小酒馆的什么
Wǒ bù xǐhuan nà shǒu gē, wǒ bù zhīdào tāmen shuō de shénme
我不喜欢那首歌,我不知道他们说的什么
Dànshì nà shǒu gē chūmíng yǐhòu, hěn duō niánqīngrén dōu qù nàbian dǎkǎ
但是那首歌出名以后,很多年轻人都去那边打卡
Nǐ kěyǐ kàn tāmen yǒu zìpāi bàng,
你可以看他们有自拍棒,
tāmen zài nàbian pāizhào huòzhě zuò shìpín, yào hěn jiǔ páiduì
他们在那边拍照或者做视频,要很久排队
Dànshì nàge jiǔguǎn tèbié ma? | Méiyǒu
但是那个酒馆特别吗?| 没有
Jiùshì yīnwèi tā zài yī shǒu gē lǐmiàn chūxiàn le
就是因为它在一首歌里面出现了
Duì, méiyǒu hěn dà de qūbié, gēn biéde jiǔbā chàbuduō
对,没有很大的区别,跟别的酒吧差不多
Zhǐshì tā yǒumíng? | Duì
只是它有名?| 对
Nǐ shēnghuó guò de zhè sān gè chéngshì, nǐ zuì xǐhuan nǎli?
你生活过的这三个城市,你最喜欢哪里?
Chéngdū, yǒukěnéng shì yīnwèi wǒ yǒu zhège fēicháng hǎo de gōngzuò.
成都,有可能是因为我有这个非常好的工作。
Zài Sìchuān dàxué jiāo Yīngwén shì fēicháng hǎo de gōngzuò,
在四川大学教英文是非常好的工作,
hěn shūfu hěn ānyì, fēicháng de hǎo!
很舒服很安逸,非常的好!
Wǒ de péngyou fēicháng de hǎo, wǒ xǐhuan wǒ de shēnghuó,
我的朋友非常的好,我喜欢我的生活,
wǒ xǐhuan Sìchuān de chī de, wǒ xǐhuan bǐjiào zhòngkǒuwèi de,
我喜欢四川的吃的,我喜欢比较重口味的,
wǒ xǐhuan chī là de, wǒ xǐhuan xiǎochī.
我喜欢吃辣的,我喜欢小吃。
Nǐ zuì xǐhuan Chéngdū de nǎ jǐyàng xiǎochī? Tuījiàn yīxià
你最喜欢成都的哪几样小吃?推荐一下
Dàndànmiàn, dàn hōng gāo, nà liǎng gè shì wǒ zuì xǐhuan de
担担面、蛋烘糕,那两个是我最喜欢的
Dàn hōng gāo háiyǒu… | Tù tóu ne? tùzi tóu
蛋烘糕还有… | 兔头呢?兔子头
Tù tóu hái kěyǐ.
兔头还可以。
Wǒ juéde měigerén yīnggāi cháng yīcì
我觉得每个人应该尝一次
Qíshí wǒ xǐhuan chī tù tóu, dànshì wǒ hěn shǎo hěn shǎo chī tù tóu,
其实我喜欢吃兔头,但是我很少很少吃兔头,
yīnwèi Chéngdū yǒu hěn duō kěyǐ chī de dōngxi,
因为成都有很多可以吃的东西,
wǒ wèishénme yào chī tù tóu?
我为什么要吃兔头?
Nǐ dìyīcì chī de shíhou yǒu méiyǒu gǎndào hěn hàipà?
你第一次吃的时候有没有感到很害怕?
Qíshí yǒudiǎn kǒngbù,
其实有点恐怖,
yīnwèi nǐ yào bǎ tóu dǎkāi, chī shé, chī liǎnjiá
因为你要把头打开,吃舌、吃脸颊
nǐ yào bǎ zhège… | Nǎosuǐ?
你要把这个… | 脑髓?
Nǎosuǐ dǎkāi, qíshí yǒudiǎn kǒngbù
脑髓打开,其实有点恐怖
Wǒ yě juéde, wǒ háishi yǒudiǎn bù gǎn qù chángshì
我也觉得,我还是有点不敢去尝试
Wǒ nìngyuàn yào qù chī huǒguō,
我宁愿要去吃火锅,
nàge yě hǎochī, méiyǒu nàme kǒngbù.
那个也好吃,没有那么恐怖。
Qù chī huǒguō, chī bō bō jī, chuàn chuàn
去吃火锅、吃钵钵鸡、串串
huòzhě dàn hōng gāo, hóngyóu chāoshǒu, zhǔ shuǐjiǎo,
或者蛋烘糕、红油抄手、煮水饺,
yǒu hěn duō hěn duō kěyǐ chī | Shuō de wǒ dōu liú kǒushuǐ le!
有很多很多可以吃 | 说得我都流口水了!
Wǒ yě hěn xǐhuan chī Chéngdū de xiǎochī, hěn bùcuò.
我也很喜欢吃成都的小吃,很不错。
Qíshí nǐ bùjǐn zài Zhōngguó shēnghuó gōngzuò,
其实你不仅在中国生活工作,
érqiě nǐ hái huì lìyòng yèyú de shíjiān qù pāi yīxiē shìpín,
而且你还会利用业余的时间去拍一些视频,
ránhòu shàngchuán dào yóuguǎn,
然后上传到油管,
qíshí wǒmen zài zuì kāishǐ de shíhou yě shuō le,
其实我们在最开始的时候也说了,
nǐ shì zài Zhōngguó zuì zǎo de yóuguǎn bózhǔ zhīyī.
你是在中国最早的油管博主之一。
Xiǎng wèn yīxià nǐ, zěnme huì xiǎngdào pāi shìpín?
想问一下你,怎么会想到拍视频?
Wǒ xiǎng pāi shìpín, yīnwèi wǒ xiǎng lái Zhōngguó de shíhou,
我想拍视频,因为我想来中国的时候,
wǒ yào qù Lánzhōu, shì ba?
我要去兰州,是吧?
Lánzhōu shì yī gè wàiguórén bǐjiào shǎo qù de dìfang,
兰州是一个外国人比较少去的地方,
hěn shǎo hěn shǎo wàiguórén qù Lánzhōu
很少很少外国人去兰州
suǒyǐ wǒ zài wǎngluò shàng xiǎng kàn yīxiē xìnxī,
所以我在网络上想看一些信息,
dànshì wǒ zài wǎngluò shàng zhǎobudào le.
但是我在网络上找不到了。
Méiyǒu shénme rén yǒu yī gè yóuguǎn zhànghù,
没有什么人有一个油管账户,
zhǐyǒu yī gè Nánfēi rén Serpentza
只有一个南非人Serpentza
tā zài Shēnzhèn gōngzuò, háiyǒu pāi shìpín.
他在深圳工作,还有拍视频。
Dànshì Shēnzhèn gēn Lánzhōu shì wánquán bùyīyàng de dìfang. | Duì
但是深圳跟兰州是完全不一样的地方。| 对
Suǒyǐ tā de shìpín duì wǒ méiyǒu shénme bāngzhù.
所以他的视频对我没有什么帮助。
Suǒyǐ wǒ duì wǒ zìjǐ shuō, nǐ qù Lánzhōu de shíhou,
所以我对我自己说,你去兰州的时候,
nǐ xūyào pāi yī gè… pāi jǐge shìpín guānyú nǐ de shēnghuó.
你需要拍一个… 拍几个视频关于你的生活。
Yīnwèi rúguǒ wèilái yǒurén xiǎng qù Lánzhōu dehuà,
因为如果未来有人想去兰州的话,
nǐ kěyǐ gěi tāmen shuō Lánzhōu shì shénme yàngzi de.
你可以给他们说兰州是什么样子的。
Suǒyǐ nà shì wǒ wèishénme kāishǐ pāi shìpín,
所以那是我为什么开始拍视频,
yīnwèi gěi dàjiā shuō Lánzhōu shì shénme yàngzi de,
因为给大家说兰州是什么样子的,
Zhōngguó shì shénme yàngzi de,
中国是什么样子的,
zhēnzhèng de xiàndài de Zhōngguó shì shénme yàngzi de.
真正的现代的中国是什么样子的。
Nǐ shì zài liúxuéshēng de shíhou jiù yǐjīng kāishǐ pāi shìpín le ma?
你是在留学生的时候就已经开始拍视频了吗?
Duì, wǒ dìyī gè shìpín shì guānyú…
对,我第一个视频是关于…
Zěnme shuō? What I will miss
怎么说?What I will miss
Wǒ zài Zhōngguó de shíhou, wǒ huì xiǎngniàn guānyú Měiguó de shénme?
我在中国的时候,我会想念关于美国的什么?
Shì shénme?
是什么?
Wǒ jiārén, háiyǒu wǒ de xiǎomāo
我家人、还有我的小猫
Nǐ yǎng le yī zhī māo? | Duì
你养了一只猫?| 对
Háiyǒu yīxiē kuàicāndiàn,
还有一些快餐店,
bǐrú shuō Taco Bell, Kěndéjī zhèzhǒng de dōngxi
比如说Taco Bell、肯德基这种的东西
O! Pīsà!
哦!披萨!
Lánzhōu méiyǒu pīsà?
兰州没有披萨?
Lánzhōu yǒu yī jiā Bìshèng Kè, dāngshí zhǐyǒu yī jiā Bìshèng Kè
兰州有一家必胜客, 当时只有一家必胜客
yǒu sān sì jiā Kěndéjī, dànshì qítā de xīcān dōu méiyǒu.
有三四家肯德基,但是其它的西餐都没有。
Nǐ zài pāi nàge dìyī gè shìpín zhīqián yǒu pāi guò shìpín ma?
你在拍那个第一个视频之前有拍过视频吗?
Méiyǒu, nàge shì wǒ dìyī gè zìjǐ zuò de shìpín.
没有,那个是我第一个自己做的视频。
Jǐnzhāng ma?
紧张吗?
Méiyǒu jǐnzhāng, yīnwèi wǒ juéde
没有紧张,因为我觉得
nǐ gāng kāishǐ zuò shìpín de shíhou méiyǒu rén huì kàn,
你刚开始做视频的时候没有人会看,
chúle nǐ jiārén méiyǒu rén huì kàn, nǐ huì méiyǒu guānzhòng.
除了你家人没有人会看,你会没有观众。
Suǒyǐ wǒ bù jǐnzhāng, yīnwèi wǒ de jiārén, wǒ de péngyou huì kàn
所以我不紧张,因为我的家人,我的朋友会看
tāmen rènshi wǒ, tāmen zhīdào wǒ yào shuō shénme,
他们认识我,他们知道我要说什么,
suǒyǐ bù suàn jǐnzhāng.
所以不算紧张。
Dìyīcì zài diànnǎo shàng kàndào zìjǐ duì zhe shìpín shuōhuà,
第一次在电脑上看到自己对着视频说话,
huìbùhuì juéde hǎo qíguài?
会不会觉得好奇怪?
Duì, qíshí hěn qíguài.
对,其实很奇怪。
Wǒ bù xǐhuan tīng wǒ zìjǐ de shēngyīn,
我不喜欢听我自己的声音,
wǒ bù xǐhuan kàn wǒ zìjǐ de liǎn, yǒudiǎn qíguài
我不喜欢看我自己的脸,有点奇怪
Shénmeshíhou kāishǐ xíguàn le kàn zìjǐ háiyǒu tīng zìjǐ shuōhuà?
什么时候开始习惯了看自己还有听自己说话?
Yǒukěnéng yī nián duō
有可能一年多
Tǐng jiǔ! | Duì
挺久!| 对
Háiyǒu rúguǒ nǐ xiǎng zài wàimiàn pāi yī gè shìpín dehuà, huì…
还有如果你想在外面拍一个视频的话,会…
Zhōngguó yǒu hěn duō hěn duō rén, shì ba? Zuì dà de rénkǒu
中国有很多很多人,是吧?最大的人口
Suǒyǐ rúguǒ nǐ zài lùshang dehuà,
所以如果你在路上的话,
yīzhí huì yǒu rén kàn nǐ pāi shìpín, nǐ huì…
一直会有人看你拍视频,你会…
Yǒurén! Děngyīxià
有人!等一下
Méiyǒu rén OK! O! Yǒu rén!
没有人OK!哦!有人!
Nǐ huì hǎo jǐnzhāng
你会好紧张
Tāmen huì juéde shénme? Tāmen huì juéde wǒ shìbùshì fēngzi!
他们会觉得什么?他们会觉得我是不是疯子!
Tā gànmá ya? Tā zài… tā duìshǒu jī shuōhuà.
他干嘛呀?他在… 他对手机说话。
Tài qíguài le!
太奇怪了!
Shìbùshì yǒu hǎoduō rén zhèyàng dīng zhe nǐ kàn? | Hěn duō
是不是有好多人这样盯着你看?| 很多
Wǒ zài Lánzhōu de shíhou wǒ pāi le liǎng sān gè shìpín,
我在兰州的时候我拍了两三个视频,
wǒ zài shìpín lǐmiàn yǒu yī gè counter
我在视频里面有一个counter
yǒu jǐ gè rén huítóu kàn,
有几个人回头看,
yī gè, liǎng gè, sān gè, sì gè
一个、两个、三个、四个
Nàge shìpín jiéshù de shíhou yǒu èrshí jǐ gè rén
那个视频结束的时候有二十几个人
Yī kāishǐ de shíhou, rúguǒ yǒu nàme duō rén kàn zhe nǐ,
一开始的时候,如果有那么多人看着你,
nǐ juéde nǐ huì jǐnzhāng,
你觉得你会紧张,
ránhòu shénmeshíhou nǐ kāishǐ shìyìng le zhège dàjiā de wéiguān?
然后什么时候你开始适应了这个大家的围观?
Nàge wǒ bù zhīdào
那个我不知道
Xiànzài hǎoxiàng… | Xiànzài méiyǒu shénme wèntí.
现在好像… | 现在没有什么问题。
Wǒ kàn nǐ xiànzài gǎnjué hěn zìrán, méiyǒu… | Duì
我看你现在感觉很自然,没有… | 对
Wǒ de yī gè péngyou tā yě xǐhuan pāi guānyú Zhōngguó de shìpín,
我的一个朋友他也喜欢拍关于中国的视频,
wǒ de péngyou shuō zhège shèxiàngjī,
我的朋友说这个摄像机,
zhè shì nǐ de péngyou.
这是你的朋友。
Rúguǒ nǐ xiǎng zhèyàng duì nǐ de péngyou zhèyàng shuō,
如果你想这样对你的朋友这样说,
nǐ duì shèyǐngjī zhèyàng shuō.
你对摄影机这样说。
Jiùshì bǎ shèyǐngjī dàngzuò nǐ de péngyou? | Duì, tāmen…
就是把摄影机当作你的朋友? | 对,他们…
Wǒ juéde zhè shì gè hǎo fāngfǎ!
我觉得这是个好方法!
Zhège shèyǐngjī kěyǐ dàitì nǐ de péngyou.
这个摄影机可以代替你的朋友。
Yīnwèi dàoshíhòu huì yǒu hěn duō hěn duō zuò zài shìpín miànqián
因为到时候会有很多很多坐在视频面前
yǒu hěn duō hěn duō nǐ de péngyou huì qù kàn | Duì
有很多很多你的朋友会去看 | 对
Wǒ de péngyou zhèyàng shuō yǐhòu wǒ jiù gǎibiàn le.
我的朋友这样说以后我就改变了。
Yīnwèi nǐ gǎibiàn le nǐ de xīntài | Duì
因为你改变了你的心态 | 对
Nǐ jièshào yīxià nǐ de píndào zhǔyào zuò shénme lèixíng de shìpín
你介绍一下你的频道主要做什么类型的视频
Wǒ de píndào shì Austin in China
我的频道是Austin in China
Qíshí wǒ suíbiàn zuò shìpín,
其实我随便做视频,
rúguǒ wǒ qù lǚyóu dehuà, wǒ huì pāi yī gè guānyú lǚyóu de shìpín.
如果我去旅游的话,我会拍一个关于旅游的视频。
Rúguǒ wǒ zài xuéxí Zhōngwén dehuà,
如果我在学习中文的话,
wǒ huì pāi yī gè guānyú xuéxí Zhōngwén de shìpín
我会拍一个关于学习中文的视频
huòzhě guānyú HSK de shìpín.
或者关于HSK的视频。
Wǒ yǒu jǐge HSK, guānyú HSK de shìpín
我有几个HSK,关于HSK的视频
huòzhě guānyú chī de, guānyú zài Chéngdū shēnghuó de shìpín
或者关于吃的,关于在成都生活的视频
huòzhě zài Tiānjīn shēnghuó de shìpín, Lánzhōu děngděng
或者在天津生活的视频,兰州等等
Zài Chéngdū háiyǒu qítā de zuò yóuguǎn shìpín de rén ma?
在成都还有其他的做油管视频的人吗?
Zài Chéngdū ma? Méiyǒu, zhǐyǒu wǒ
在成都吗?没有,只有我
Yǐqián yǒu ma?
以前有吗?
Yǐqián yǒu, yǐqián yǒu Trevor James, Food Ranger
以前有,以前有Trevor James, Food Ranger
háiyǒu itchy feet. Hǎoxiàng shì Itchy Feet
还有itchy feet. 好像是Itchy Feet
Dànshì wǒ méi kàn guò tā de shìpín.
但是我没看过他的视频。
Food Ranger wǒ kàn guò, dànshì tāmen dōu bù zài Chéngdū.
Food Ranger我看过,但是他们都不在成都。
Nǐ gēn tā yě shì péngyou ma?
你跟他也是朋友吗?
Duì,Trevor shì wǒ de hǎopéngyou
对,Trevor是我的好朋友
Nǐmen liǎ hǎoxiàng yīqǐ yě zuò guò shìpín ba?
你们俩好像一起也做过视频吧?
Duì, wǒmen zuò guò jǐge shìpín.
对,我们做过几个视频。
Nǐ juéde tā de shìpín zěnmeyàng?
你觉得他的视频怎么样?
Lǎoshíshuō wǒ bù xǐhuan kàn guānyú měishí de shìpín
老实说我不喜欢看关于美食的视频
Wǒ juéde méiyǒu shénme yìsi, méiyǒu shénme yìyì
我觉得没有什么意思,没有什么意义
dànshì nà shì wǒ zìjǐ de yìjiàn,
但是那是我自己的意见,
rúguǒ nǐ xǐhuan kàn dehuà, méiwèntí, nǐ kàn ba!
如果你喜欢看的话,没问题,你看吧!
Dànshì bùshì wǒ de fēnggé, bùshì wǒ de cài.
但是不是我的风格,不是我的菜。
Duì, hǎoxiàng Zhōngguó yǒu yījùhuà shuō
对,好像中国有一句话说
luóbo qīngcài gè yǒu suǒ ài, jiùshì…
萝卜青菜各有所爱,就是…
Nǐ méi tīng guò ba?
你没听过吧?
Jiùshì kěnéng měiyī gè rén xǐhuan de dōngxi shì bùyīyàng de.
就是可能每一个人喜欢的东西是不一样的。
Zhè shì yī jù lǎo huà.
这是一句老话。
Qíshí nǐ yě yǒu shàng guò hǎojǐ cì Zhōngguó de diànshìjiémù,
其实你也有上过好几次中国的电视节目,
dìyīcì shì shénmeshíhou?
第一次是什么时候?
Yīnggāi shì èr líng yī sān nián, èr líng yī sì nián
应该是2013年,2014年
Wǒ bù jìde.
我不记得。
Shì shénmeyàng de jiémù?
是什么样的节目?
Shì guānyú yuēhuì de jiémù jiào “fēicháng liǎode”
是关于约会的节目叫“非常了得”
Wǒ shì nàge jiémù de jiābīn, háiyǒu jǐge nǚshēng.
我是那个节目的嘉宾,还有几个女生。
Yī gè nǚshēng shì biéde jiābīn, yī gè nǚshēng shì wǒ nǚpéngyou
一个女生是别的嘉宾,一个女生是我女朋友
dāngshí nǚpéngyou, xiànzài shì wǒ lǎopó
当时女朋友,现在是我老婆
yǒu wǒ lǎopó, háiyǒu jǐge biéde mòshēngrén.
有我老婆,还有几个别的陌生人。
Zěnme shuō judge, judges | Píngwěi
怎么说judge, judges | 评委
Yǒu liǎng gè píngwěi
有两个评委
Píngwěi xūyào juédìng nǎyīge shì wǒ zhēnzhèng de nǚpéngyou
评委需要决定哪一个是我真正的女朋友
O, ràng tāmen cāi?
哦,让他们猜?
Duì, nàge píngwěi xūyào cāi nǎyīge shì wǒ zhēnzhèng de nǚpéngyou.
对,那个评委需要猜哪一个是我真正的女朋友。
Tāmen kěyǐ wèn wǒ wèntí, kěyǐ wèn tāmen wèntí
他们可以问我问题,可以问她们问题
shì zhèzhǒng de jiémù.
是这种的节目。
Tāmen cāi duì le ma?
他们猜对了吗?
Duì, tāmen cāi duì le.
对,他们猜对了。
Tāmen shì zěnme zhǎodào nǐ de?
他们是怎么找到你的?
Tāmen zài wēibó shàng fā le yī gè sīxìn,
他们在微博上发了一个私信,
wǒmen shì “fēicháng liǎode”, wǒmen zài Jiāngsū wèishì yǒu yī gè jiémù.
我们是“非常了得”,我们在江苏卫视有一个节目。
Rúguǒ nǐ lái cānjiā wǒmen jiémù dehuà, wǒmen huì hěn gāoxìng.
如果你来参加我们节目的话,我们会很高兴。
Hǎowán ma?
好玩吗?
Hái kěyǐ ba.
还可以吧。
Hái kěyǐ qù shùnbiàn lǚyóu yīxià. | Duì
还可以去顺便旅游一下。| 对
Shì zài Jiāngsū Nánjīng ma?
是在江苏南京吗?
Bùshì, zài Běijīng
不是,在北京
Jiāngsū wèishì lù zài Běijīng
江苏卫视录在北京
Wǒ yǐwéi shì zài Nánjīng, yīnwèi Nánjīng bùshì Jiāngsū de shěnghuì ma?
我以为是在南京,因为南京不是江苏的省会吗?
Duì. Wǒ yě zhèyàng xiǎng, dànshì…
对。我也这样想,但是…
Nà nǐ kěyǐ qù Běijīng wán yīxià | Duì
那你可以去北京玩一下 | 对
Shàng nàge jiémù de shíhou huì jǐnzhāng ma?
上那个节目的时候会紧张吗?
Wǒ jìde nǐ shì shuō Zhōngwén de.
我记得你是说中文的。
Duì, quán shì Zhōngwén.
对,全是中文。
Dāngshí wǒ bǐjiào jǐnzhāng, yīnwèi wǒ méi shàng guò yī gè jiémù
当时我比较紧张,因为我没上过一个节目
Nǐ nǚpéngyou jǐnzhāng ma?
你女朋友紧张吗?
Hǎoxiàng shì xīngfèn, yīnwèi tā shì Zhōngguórén,
好像是兴奋,因为她是中国人,
tā huì shuō Zhōngwén, méiyǒu shénme wèntí.
她会说中文,没有什么问题。
Ránhòu hòumian dì’èrcì shàng jiémù shì shénme jiémù?
然后后面第二次上节目是什么节目?
Wàiguórén zài Zhōngguó
外国人在中国
Guānyú nàge “shénme dōu chī”
关于那个“什么都吃”
Zěnme zhǎodào nǐ de?
怎么找到你的?
Nàge hǎoxiàng yě shì zài Wēibó sīxìn lǐmiàn de.
那个好像也是在微博私信里面的。
Nà nǐ Wēibó shàng kěndìng yǒu hěn duō fěnsī ba?
那你微博上肯定有很多粉丝吧?
Bùrán zěnme huì guānzhù nǐ ne?
不然怎么会关注你呢?
Wǒ yǒu shíjǐ wàn gè fěnsī,
我有十几万个粉丝,
dànshì wǒ yuèláiyuè shǎo shàng Wēibó.
但是我越来越少上微博。
Wǒ yě xiǎng qǐng nǐ liáo yī liáo, jiùshì xiànzài
我也想请你聊一聊,就是现在
bǐrú shuō nǐ zài Zhōngguó, jiù quánshìjiè láishuō ba,
比如说你在中国,就全世界来说吧,
xiànzài niánqīngrén yuèláiyuè duō de shǐyòng shèjiāo méitǐ
现在年轻人越来越多的使用社交媒体
háiyǒu shǒujī zhège xiànxiàng,
还有手机这个现象,
nǐ zěnme kàndài zhège wèntí?
你怎么看待这个问题?
Zhège wèntí hěn fùzá
这个问题很复杂
Nǐ juéde shì hǎo de xiànxiàng háishi bùtài hǎo de?
你觉得是好的现象还是不太好的?
Yǒuyīxiē fāngmiàn hěn hǎo, yǒuyīxiē fāngmiàn bùhǎo.
有一些方面很好,有一些方面不好。
Bǐrú shuō rúguǒ wǒ xiǎng gēn wǒ jiārén liánxì dehuà,
比如说如果我想跟我家人联系的话,
fēicháng fēicháng de róngyì
非常非常地容易
jiù dǎkāi Wēixìn, shìpín liáotiān jiù kěyǐ…
就打开微信,视频聊天就可以…
Tāmen yě yǒu Wēixìn?
他们也有微信?
Duì, tāmen yě yǒu Wēixìn
对,他们也有微信
Huòzhě rúguǒ wǒ xiǎng gēn wǒ de Lánzhōu péngyou, Tiānjīn péngyou
或者如果我想跟我的兰州朋友、天津朋友
huòzhě biéde wàidì de péngyou xiǎng liánxì dehuà fēicháng de róngyì.
或者别的外地的朋友想联系的话非常的容易。
Rúguǒ wǒ xiǎng kàn YouTube dehuà,
如果我想看YouTube的话,
huòzhě Dǒuyīn huòzhě biéde APP dehuà fēicháng de róngyì,
或者抖音或者别的APP的话非常的容易,
rúguǒ wǒ xiǎng kàn diànzishū fēicháng de róngyì,
如果我想看电子书非常的容易,
fēicháng de fāngbiàn.
非常的方便。
Zhīfùbǎo, Wēixìn fùkuǎn, zhège fēicháng hǎo
支付宝、微信付款,这个非常好
Dànshì nǐ kěyǐ shàngyǐn, huì shàngyǐn
但是你可以上瘾,会上瘾
Nǐ juéde hěn duō rén shàngyǐn… | Hěn duō
你觉得很多人上瘾… | 很多
Rúguǒ nǐ zài dìtiě shàng dehuà, nǐ kàn biéren
如果你在地铁上的话,你看别人
bǎifēnzhī bāshí duō, bǎifēnzhī jiǔshí duō
百分之八十多,百分之九十多
dōu zài kàn bìlǐ bìlǐ huòzhě Wēixìn,
都在看哔哩哔哩或者微信,
zhège bùhǎo
这个不好
Qíshí yǒu yī gè cí shì miáoshù zhè yī qúntǐ de rén,
其实有一个词是描述这一群体的人,
wǒ bù zhīdào nǐ yǒu méiyǒu tīng guò,
我不知道你有没有听过,
jiào dītóuzú
叫低头族
Wǒ míngbai
我明白
Wǒ tóngyì, zhège bùhǎo.
我同意,这个不好。
Zuì kāishǐ pāi shìpín de shíhou,
最开始拍视频的时候,
mànmàn de yǒu yīxiē fěnsī le,
慢慢的有一些粉丝了,
ránhòu yě yǒu hěn duō rén gěi nǐ liúyán,
然后也有很多人给你留言,
nǐ huì zàihu tāmen de liúyán ma?
你会在乎他们的留言吗?
Bùguǎn shì yóuguǎn huòzhě bìlǐ bìlǐ,
不管是油管或者哔哩哔哩,
bùguǎn nǎyīge wǎngzhàn
不管哪一个网站
yǒu jǐge… yǒu jǐ zhǒng de pínglùn
有几个… 有几种的评论
yǒu yī gè, zhīchí yīxià, xièxie nǐ zuò de shìpín!
有一个,支持一下,谢谢你做的视频!
Háiyǒu yīxiē, wǒ tǎoyàn nǐ, bái pí zhū, zhèzhǒng de
还有一些,我讨厌你,白皮猪,这种的
Zhōngguórén ma? | Duì, Zhōngguórén
中国人吗?| 对,中国人
Dōu zhèyàng shuō, bùshì dōu… zěnme shuō?
都这样说,不是都… 怎么说?
Jiùshìshuō zhèxiē de rén shì Zhōngguórén
就是说这些的人是中国人
Duì… Okay! Thank you!
对… Okay! Thank you!
Háiyǒu yīxiē, zhège shìpín fēicháng hǎo,
还有一些,这个视频非常好,
dànshì zhè yī gè fāngmiàn kěyǐ tígāo yīdiǎn,
但是这一个方面可以提高一点,
zhège fāngmiàn bùtài hǎo,
这个方面不太好,
nǐ de shǒu zài yáo, ràng wǒ yǒudiǎn yūn
你的手在摇,让我有点晕
Bǐrú shuō yǒurén gěi nǐ yīxiē fùmiàn de pínglùn de shíhou,
比如说有人给你一些负面的评论的时候,
nǐ xīnli de gǎnjué shì shénmeyàng de?
你心里的感觉是什么样的?
Fùmiàn de? | Fùmiàn jiùshì negative
负面的?| 负面就是negative
Wǒ bùzàihu fùmiàn de pínglùn,
我不在乎负面的评论,
tāmen bùxiǎng bāng wǒ tígāo wǒ de shìpín de nèiróng,
他们不想帮我提高我的视频的内容,
huòzhě huà zhì huòzhě…
或者画质或者…
tāmen bùhuì gěi wǒ diǎnzi, tāmen bùhuì gěi wǒ jiànyì,
他们不会给我点子,他们不会给我建议,
tāmen zhǐ xiǎng shāng wǒ de gǎnjué.
他们只想伤我的感觉。
Shāng nǐ de xīn
伤你的心
Wǒ bùzàihu, zhíjiē shānchú jiù wàng le.
我不在乎,直接删除就忘了。
Nǐ zài lùshang de shíhou yǒu méiyǒu pèngdào guò fěnsī,
你在路上的时候有没有碰到过粉丝,
bǐrú shuō Zhōngguó de fěnsī?
比如说中国的粉丝?
Duì, wǒ pèngdào guò hěn duō hěn duō fěnsī,
对,我碰到过很多很多粉丝,
xiànzài yuèláiyuè shǎo,
现在越来越少,
yīnwèi wǒ hǎojiǔ méi shàngchuán le
因为我好久没上传了
yī gè Zhōngguó shèjiāo wǎngzhàn de shìpín.
一个中国社交网站的视频。
Wǒ rènshi yuèláiyuè duō de yóuguǎn fěnsī,
我认识越来越多的油管粉丝,
tāmen shì wàiguórén, tāmen lái Chéngdū,
他们是外国人,他们来成都,
yīnwèi wǒ pāi guānyú Chéngdū de shìpín.
因为我拍关于成都的视频。
Tāmen shuō, wǒ kàndào…
他们说,我看到…
wǒ kàn guò nǐ de guānyú Chéngdū Yùlín de shìpín,
我看过你的关于成都玉林的视频,
huòzhě nǐ de bān dào Chéngdū de shìpín, huòzhě bla bla…
或者你的搬到成都的视频,或者bla bla…
Nǐ de shìpín duì wǒ yǒu hěn duō… yǒuyìyì,
你的视频对我有很多… 有意义,
háiyǒu duì wǒ yǒubāngzhù,
还有对我有帮助,
xièxie nǐ zuò de shìpín!
谢谢你做的视频!
Nàge bǐjiào chángjiàn.
那个比较常见。
Zhōngguó de bǐjiào shǎo?
中国的比较少?
Bǐjiào shǎo, yuèláiyuè shǎo
比较少,越来越少
Dànshì wǒ shàng jiémù de shíhou, wǒ shàng CCTV,
但是我上节目的时候,我上CCTV,
huòzhě wǒ zuò nàge “shénme dōu chī” de shíhou fēicháng chángjiàn
或者我做那个“什么都吃”的时候非常常见。
Wǒ měiyī cì chūmén de shíhou wǒ huì pèngdào yī gè fěnsī,
我每一次出门的时候我会碰到一个粉丝,
wǒ měiyī cì, měiyī cì
我每一次,每一次
Tāmen shì shénme fǎnyìng?
他们是什么反应?
Wa! Shì nǐ ma?
哇!是你吗?
Shì shéi?
是谁?
Lǎnduò lǎowài… | Duì
懒惰老外… | 对
Fēicháng xǐhuan kàn nǐ shìpín!
非常喜欢看你视频!
Xiàyīge shìpín huì guānyú shénme chī de?
下一个视频会关于什么吃的?
Wǒ gěi nǐ yī gè jiànyì, qù zhège dìfang…
我给你一个建议,去这个地方…
Qíshí nǐ gānggang yě jiǎng lǎnduò lǎowài,
其实你刚刚也讲懒惰老外,
lǎnduò lǎowài shì nǐ zài wēibó shàng de míngzi? | Duì
懒惰老外是你在微博上的名字? | 对
Wèishénme qǔ zhège míngzi?
为什么取这个名字?
Wǒ shì lǎowài, wǒ yǒudiǎn lǎnduò.
我是老外,我有点懒惰。
Zhè shì yī gè duì wǒ zìjǐ de wánxiào.
这是一个对我自己的玩笑。
Jiùshì wǒ xiǎng jiǎng huíqu gānggang wèn dào nǐ
就是我想讲回去刚刚问到你
guānyú nǐ shàng nàge wàiguórén zài Zhōngguó nà bù jìlùpiàn,
关于你上那个外国人在中国那部纪录片,
tāmen zhǎodào nǐ zhīhòu, ránhòu nǐmen shì zài nǎli pāi de?
他们找到你之后,然后你们是在哪里拍的?
Zài Tiānjīn pāi de,
在天津拍的,
yīnwèi dāngshí wǒ zài Tiānjīn Wàiguóyǔ Dàxué dāng wàijiào.
因为当时我在天津外国语大学当外教。
Tāmen lái Tiānjīn pāi le sì wǔ tiān, ránhòu biānjí le
他们来天津拍了四五天,然后编辑了
fā le zài CCTV | Zhōngyāng Diànshìtái
发了在CCTV | 中央电视台
Zěnmeyàng? Jiùshì nǐ shàng nàge jiémù de gǎnjué zěnmeyàng?
怎么样?就是你上那个节目的感觉怎么样?
Méiyǒu hěn dà de gǎnjué, wǒ juéde yǒuyìsi,
没有很大的感觉,我觉得有意思,
dànshì méiyǒu hěn tèbié de gǎnjué.
但是没有很特别的感觉。
Zhège yǒuyìsi, zhè shì wǒ de camera man, zhè shì…
这个有意思,这是我的camera man,这是…
Tāmen fēicháng de zhuānyè,
他们非常的专业,
tāmen shì Zhōngyāng Diànshìtái de dǎoyǎn,
他们是中央电视台的导演,
háiyǒu camera man, tāmen fēicháng de zhuānyè,
还有camera man,他们非常地专业,
suǒyǐ tāmen ràng wǒ hěn shūfu.
所以他们让我很舒服。
Hǎoxiàng jiēzhe nǐ háiyǒu yī dàng jiémù
好像接着你还有一档节目
shì nàge Hǎinán lǚyóu jú yāoqǐng nǐ qù zuò de jiémù | Duì
是那个海南旅游局邀请你去做的节目 | 对
Shuō yīxià nà cì jīnglì ba
说一下那次经历吧
Nà shì wǒ zuì xǐhuan pāi guò de shìpín zhīyī, yīnwèi…
那是我最喜欢拍过的视频之一,因为…
Nàge hǎoxiàng shì wǒ dìyīcì wèi biéren pāi shìpín,
那个好像是我第一次为别人拍视频,
érqiě tāmen gěi wǒ qián!
而且他们给我钱!
Wa! Fēicháng fēicháng hǎo!
哇!非常非常好!
Wǒ kěyǐ zuò wǒ de àihào, ránhòu shōu qián
我可以做我的爱好,然后收钱
Kěyǐ lǚyóu
可以旅游
Kěyǐ lǚyóu, kěyǐ shōu qián, kěyǐ pāi shìpín, fēicháng hǎo!
可以旅游,可以收钱,可以拍视频,非常好!
Nǐ zěnme bù zhǔyào zuò lǚyóu de ne?
你怎么不主要做旅游的呢?
Wǒ xǐhuan lǚyóu, dànshì wǒ gèng xǐhuan jiāoshū.
我喜欢旅游,但是我更喜欢教书。
érqiě qù lǚyóu yǒudiǎn guì,
而且去旅游有点贵,
wǒ zài YouTube bùzěnme zhuànqián,
我在YouTube不怎么赚钱,
suǒyǐ rúguǒ wǒ xiǎng qù wàimiàn lǚyóu dehuà,
所以如果我想去外面旅游的话,
nà shì wǒ zìjǐ de qián, bùshì zhuàn de qián, duì
那是我自己的钱,不是赚的钱,对
Nà jiǎrú shuō nǐ de shìpín kěyǐ nǐ zhuàn dào hěn duō diǎnjīlǜ,
那假如说你的视频可以你赚到很多点击率,
kěyǐ zhuàn dào yīxiē qián,
可以赚到一些钱,
nàme nǐ juéde nǐ huì pāi yīxiē lǚyóu de shìpín ma?
那么你觉得你会拍一些旅游的视频吗?
Duì, dāngrán le.
对,当然了。
Wǒ zuì ài de shì jiāoshū,
我最爱的是教书,
wǒ shì yī gè lǎoshī, nà shì wǒ zuì ài de.
我是一个老师,那是我最爱的。
Dànshì rúguǒ wǒ yǒukòng dehuà,
但是如果我有空的话,
qù wàimiàn lǚyóu pāi shìpín shì wǒ dì’èr gè mèngxiǎng,
去外面旅游拍视频是我第二个梦想,
dànshì wǒ dìyī gè mèngxiǎng jiùshì jìxù dāng lǎoshī.
但是我第一个梦想就是继续当老师。
Qíshí zhège wǒ háishi yǒudiǎn tǐng jīngyà de,
其实这个我还是有点挺惊讶的,
yīnwèi yǒu hěn duō lái Zhōngguó gōngzuò de wàiguórén,
因为有很多来中国工作的外国人,
tāmen dōu shì jiāo Yīngwén de ma.
他们都是教英文的嘛。
dànshì wǒ yǐqián yě yǒu yīxiē tóngshì shì wàiguórén,
但是我以前也有一些同事是外国人,
tāmen qíshí yǒuxiērén shì bùtài xǐhuan jiāo Yīngwén de,
他们其实有些人是不太喜欢教英文的,
zhǐshì méiyǒu bànfǎ.
只是没有办法。
Nà nǐ jìrán shuō nàme rè’ài jiāoshū,
那你既然说那么热爱教书,
wǒ juéde hěn qíguài, wèishénme?
我觉得很奇怪,为什么?
Qíshí wǒ bù zhīdào wèishénme.
其实我不知道为什么。
Jiùshì nǐ xǐhuan tā de shénme?
就是你喜欢它的什么?
Wǒ chūzhōng bā niánjí de shíhou,
我初中八年级的时候,
wǒ yǐjīng zhīdào wǒ huì chéngwéi yī gè lǎoshī.
我已经知道我会成为一个老师。
Wèishénme?
为什么?
Wǒ bù zhīdào wèishénme.
我不知道为什么。
Hǎo, nà zài shuō yīxià nàge zài Hǎinán lǚyóu pāi de nàge shìpín,
好,那再说一下那个在海南旅游拍的那个视频,
pāi le duōjiǔ?
拍了多久?
Hǎoxiàng shì sì wǔ tiān
好像是四五天
Dōu shì tāmen fùqián de?
都是他们付钱的?
Duì | Tài shuǎng le!
对 | 太爽了!
Nǐ zài Hǎinán yǒu méiyǒu chī dào shénme qíguài de dōngxi?
你在海南有没有吃到什么奇怪的东西?
Yīnwèi wǒ kàn le nǐ nàge shìpín,
因为我看了你那个视频,
wǒ kàn le nǐ chī le yī gè jiào shénme, jī shǐ téng
我看了你吃了一个叫什么,鸡屎藤
Nàge shì shénme wèidao?
那个是什么味道?
Wǒ dōu wàng le, jī shǐ téng…
我都忘了,鸡屎藤…
Tā bùshì zhēnzhèng de jī shǐ ba?
它不是真正的鸡屎吧?
Bùshì zhēnzhèng de jī shǐ, shì yīzhǒng yèzi,
不是真正的鸡屎,是一种叶子,
ránhòu tāmen huì yǒu yī gè xiǎoqiú, zhème dà de xiǎoqiú
然后他们会有一个小球,这么大的小球
Hǎochī ma?
好吃吗?
Nàge qiú méiyǒu shénme wèidao,
那个球没有什么味道,
dànshì tāmen zài zhà zhī de shíhou,
但是他们在榨汁的时候,
nàge wèidao shì jī shǐ de wèidao, fēicháng fēicháng de chòu!
那个味道是鸡屎的味道,非常非常的臭!
Dànshì nǐ chī de shíhou nàge xiǎoqiú méiyǒu shénme wèidao,
但是你吃的时候那个小球没有什么味道,
hǎoxiàng nàge zhēnzhūnǎichá de nàge zhēnzhū de nàge gǎnjué.
好像那个珍珠奶茶的那个珍珠的那个感觉。
Dànshì nàge zhī huòzhě tāng, wǒ bù zhīdào zěnme shuō
但是那个汁或者汤,我不知道怎么说
tāng shì jiāng de wèidao.
汤是姜的味道。
Nǐ xǐhuan chī ma?
你喜欢吃吗?
Hái kěyǐ ba, wǒ méiyǒu nàme xǐhuan jiāng de wèidao.
还可以吧,我没有那么喜欢姜的味道。
Zhè sān gè jiémù, nǎyīge jiémù duì nǐ láishuō yālì zuì dà?
这三个节目,哪一个节目对你来说压力最大?
Yīnggāi shì Hǎinán de nàge.
应该是海南的那个。
Yīnwèi nà shì yī gè fēicháng cháng de shìpín,
因为那是一个非常长的视频,
sìshí duō fēnzhōng de shìpín,
四十多分钟的视频,
érqiě wǒ yào zuò yī gè bǐjiào zhuānyè de shìpín,
而且我要做一个比较专业的视频,
nàge bǐjiào nán, bǐjiào nán zuò,
那个比较难,比较难做,
dànshì jiéguǒ bǐjiào hǎo.
但是结果比较好。
Nǐ yào zìjǐ jiǎn shì ma?
你要自己剪是吗?
Duì, dōu shì wǒ zìjǐ jiǎn de, zìjǐ biānjí de
对,都是我自己剪的,自己编辑的
dōu shì wǒ zuò de
都是我做的
Nà nǎyīge shì nǐ zuì xiǎngshòu de?
那哪一个是你最享受的?
Gāi bùhuì yòu shì Hǎinán ba?
该不会又是海南吧?
Yes! Háishi Hǎinán.
Yes! 还是海南。
Zuìhǎo de gēn zuì yǒu yālì de dōu shì Hǎinán. | Duì
最好的跟最有压力的都是海南。| 对
Qíshí nǐ de píndào lǐmiàn yě zuò le yī gè xìliè jiào “shénme dōu chī”,
其实你的频道里面也做了一个系列叫“什么都吃”,
jiùshì zhǔyào shì pāi měishí zuòpǐn, měishí shìpín
就是主要是拍美食作品,美食视频
Zěnme huì xiǎngdào qù jìlù měishí?
怎么会想到去记录美食?
Qíshí nà bùshì wǒ de zhǔyi, shì wǒ de jiārén gěi wǒ jiànyì de
其实那不是我的主意,是我的家人给我建议的
yīnggāi shì wǒ bàba.
应该是我爸爸。
Wǒ bàba shuō, Zhōngguó de Zhōngcān shì shénme yàngzi de?
我爸爸说,中国的中餐是什么样子的?
Yīnwèi zài wǒmen Měiguó Dézhōu,
因为在我们美国德州,
wǒmen de Zhōngcān gēn Zhōngguó de Zhōngcān yīnggāi bùyīyàng de
我们的中餐跟中国的中餐应该不一样的
Zhōngguó de Zhōngcān shì shénme yàngzi de?
中国的中餐是什么样子的?
Wǒ qù pāi ba, ránhòu qù pāi
我去拍吧,然后去拍
Nǐ juéde yǒu bùyīyàng ma?
你觉得有不一样吗?
Jiùshì Zhōngguó de Zhōngcān gēn Dézhōu de Zhōngcān…
就是中国的中餐跟德州的中餐…
āiyā! hǎo rào kǒu a!
哎呀!好绕口啊!
Duì! Wánquán bùyīyàng
对!完全不一样
Zài Měiguó de Huárén yǒu zhège wánxiào shuō,
在美国的华人有这个玩笑说,
Měiguó yǒu yī gè Zhōng cānguǎn shì Sìchuān càiguǎn,
美国有一个中餐馆是四川菜馆,
bèi yī gè Fújiàn rén kāi de, tāmen de chúshī láizì Mòxīgē.
被一个福建人开的,他们的厨师来自墨西哥。
Suǒyǐ zhēn de nánchī, zhēn de hěn qíguài.
所以真的难吃,真的很奇怪。
Nǐ juéde nǐ chī guò zuì hǎochī de
你觉得你吃过最好吃的
huòzhě shì nǐ zuì xǐhuan de Zhōngguó xiǎochī shì shénme?
或者是你最喜欢的中国小吃是什么?
Wǒ fēicháng xǐhuan chī Chéngdū de jūn tún guō kuī, shì yī gè…
我非常喜欢吃成都的军屯锅盔,是一个…
Shìbùshì nàge jiào… bǐng yīyàng de?
是不是那个叫… 饼一样的?
Duì, hǎoxiàng shì yī bǐng, zhème hòu de
对,好像是一饼,这么厚的
lǐmiàn yǒu zhūròu huòzhě niúròu, háiyǒu huājiāo, làjiāo
里面有猪肉或者牛肉,还有花椒,辣椒
shì yóuzhá de, fēicháng fēicháng hǎochī de!
是油炸的,非常非常好吃的!
Jiānbǐng guǒzi fēicháng fēicháng de hǎo
煎饼果子非常非常的好
Zhēnzhèng de Lánzhōu lāmiàn,
真正的兰州拉面,
qù Lánzhōu chī Lánzhōu niúròumiàn fēicháng fēicháng de hǎo.
去兰州吃兰州牛肉面非常非常的好。
Háiyǒu Běijīngkǎoyā, sì gè cài shì wǒ zuì xǐhuan de.
还有北京烤鸭,四个菜是我最喜欢的。
Nǐ gānggang yǒu shuō dào Lánzhōu lāmiàn,
你刚刚有说到兰州拉面,
qíshí wǒ yǐqián yě hěn xǐhuan chī de,
其实我以前也很喜欢吃的,
dànshì wǒ méiyǒu qù guò Lánzhōu.
但是我没有去过兰州。
Lánzhōu de lāmiàn gēn zhèbiān de Lánzhōu lāmiàn yǒu shénme qūbié?
兰州的拉面跟这边的兰州拉面有什么区别?
Niúròu shì bùyīyàng de, háiyǒu tāng de shuǐ shì bùyīyàng de.
牛肉是不一样的,还有汤的水是不一样的。
Yǒukěnéng shì Lánzhōu de shuǐ yǒu shénme tèdiǎn.
有可能是兰州的水有什么特点。
Niǔyuērén yě zhèyàng shuō, guānyú tāmen de pīsà,
纽约人也这样说,关于他们的披萨,
rúguǒ nǐ xiǎng chī Niǔyuē pīsà dehuà, nǐ xūyào qù Niǔyuē
如果你想吃纽约披萨的话,你需要去纽约
yīnwèi Niǔyuē de shuǐ shì bùyīyàng de.
因为纽约的水是不一样的。
Wǒ juéde Lánzhōu lāmiàn shì zhège yàngzi de,
我觉得兰州拉面是这个样子的,
yīnwèi wǒ měicì zài Sìchuān huòzhě Tiānjīn huòzhě biéde dìfang,
因为我每次在四川或者天津或者别的地方,
rúguǒ wǒ wéndào yī gè Lánzhōu lāmiàn guǎn dehuà,
如果我闻到一个兰州拉面馆的话,
wǒ wéndào de shíhou, wǒ shuō bùduì de.
我闻到的时候,我说不对的。
Gēnjù wǒ de bízi wǒ yǐjīng zhīdào le
根据我的鼻子我已经知道了
bùyīyàng, bù zhèngzōng de
不一样,不正宗的
Chī guò zuì qíguài de dōngxi shì shénme?
吃过最奇怪的东西是什么?
Yīnggāi shì máo dàn, nǐ zhīdào máo dàn ma?
应该是毛蛋,你知道毛蛋吗?
Máo dàn shì yī gè jīdàn huòzhě yā dàn,
毛蛋是一个鸡蛋或者鸭蛋,
zhège jīdàn huòzhě máo dàn yǐjīng yǒu yī gè xiǎojī huòzhě xiǎo yā
这个鸡蛋或者毛蛋已经有一个小鸡或者小鸭
Fū chūlái le? | Duì
孵出来了? | 对
Duì, ránhòu tāmen zhǔ yīxià, ránhòu nǐ chī
对,然后他们煮一下,然后你吃
Jī bǎobǎo?
鸡宝宝?
Tiānna! Zài nǎli chī?
天哪!在哪里吃?
Wǒ zài Tiānjīn chī de.
我在天津吃的。
Yīnwèi wǒ zhīqián yǒu yī gè xìliè shìpín jiào
因为我之前有一个系列视频叫
“nǐ jì gěi wǒ de shénme”
“你寄给我的什么”
suǒyǐ wǒ de fěnsī jì gěi wǒ yīxiē dōngxi
所以我的粉丝寄给我一些东西
Chī de dōngxi? | Duì
吃的东西?| 对
Wǒ huì dǎkāi bāoguǒ, ránhòu chī
我会打开包裹,然后吃
Yǒu yī gè fěnsī jì gěi wǒ yī gè dà hézi de máo dàn,
有一个粉丝寄给我一个大盒子的毛蛋,
yǒu èrshí sì gè máo dàn, wǒ chī le jǐge
有二十四个毛蛋,我吃了几个
fēicháng fēicháng de hǎochī! | Shì ma?
非常非常的好吃!| 是吗?
Dànshì yǒudiǎn ěxīn, dànshì wèidao hǎochī
但是有点恶心,但是味道好吃
Nǐ hái chī guò chòudòufu, shì ma? | Chī guò
你还吃过臭豆腐,是吗? | 吃过
Wǒ kàn le nàge shìpín, jiùshì nǐ chī de shíhou zài…
我看了那个视频,就是你吃的时候在…
Yào tù le
要吐了
Wǒ shàng le yī gè jiémù jiào “yuè cè yuè kāixīn”.
我上了一个节目叫“越策越开心”。
Nàge jiémù zài Chángshā pāi de,
那个节目在长沙拍的,
tāmen ràng yī gè wǔxīng jiǔdiàn de chúshī
他们让一个五星酒店的厨师
lái gěi wǒ zuò zhēnzhèng de Chángshā chòudòufu.
来给我做真正的长沙臭豆腐。
Nàge hǎochī!
那个好吃!
Bù chòu ma?
不臭吗?
Méiyǒu nàme chòu, wèidao hái kěyǐ.
没有那么臭,味道还可以。
Dànshì wǒ zài biéde dìfang chī guò, bùhǎo!
但是我在别的地方吃过,不好!
Chéngdū yǒu shénme qíguài de dōngxi ma?
成都有什么奇怪的东西吗?
Chéngdū zuì guài de chī de yīnggāi shì tù tóu.
成都最怪的吃的应该是兔头。
Gānggang wǒmen shìbùshì yǒu shuō guò a?
刚刚我们是不是有说过啊?
Wǒ dōu bù jìde shì…
我都不记得是…
Wǒ yě bù jìde.
我也不记得。
Nà nǐ miáoshù yīxià tù tóu shì shénme wèidao ba
那你描述一下兔头是什么味道吧
Tù tóu yǒu jǐge wèidao, jǐ zhǒng wèidao
兔头有几个味道,几种味道
Yǒu málà, yǒu wǔxiāng, yǒu guàiwèi
有麻辣,有五香,有怪味
Guàiwèi ya?
怪味呀?
Guàiwèi shì suān, tián, là
怪味是酸、甜、辣
Zhège shì ròu, ròu jiùshì ròu! Méiyǒu hěn dà de qūbié.
这个是肉,肉就是肉!没有很大的区别。
Dànshì zuì dà de qūbié shì nǐ yǒu yī gè xiǎo tù tóu,
但是最大的区别是你有一个小兔头,
nǐ xūyào bǎ tā bāikāi, ránhòu chī shétou,
你需要把它掰开,然后吃舌头,
ránhòu nǐ xūyào bǎ liǎnjiá fēnkāi, ránhòu chī.
然后你需要把脸颊分开,然后吃。
Nǐ kěyǐ chī yǎnjing, dànshì wǒ bù xǐhuan chī yǎnjing.
你可以吃眼睛,但是我不喜欢吃眼睛。
Háiyǒu nǐ xūyào bǎ nàge nǎozi qiāo kāi, ránhòu chī nǎo huā.
还有你需要把那个脑子敲开,然后吃脑花。
Tài kǒngbù le!
太恐怖了!
Dànshì qíshí nàge ròu hǎochī,
但是其实那个肉好吃,
dànshì wǒ bù xǐhuan nàge guòchéng
但是我不喜欢那个过程
wǒ bù xǐhuan nàge…
我不喜欢那个…
Tài cánrěn le! | Duì
太残忍了!| 对
Hǎoxiàng nǐ yě chī guò nàge,
好像你也吃过那个,
wǒ kàn le yī gè zuì kǒngbù de jiùshì xiēzi.
我看了一个最恐怖的就是蝎子。
Xiēzi, hái kěyǐ
蝎子,还可以
Xiēzi bùshì yǒudú ma?
蝎子不是有毒吗?
Tāmen bǎ dú qǔ le, bù wēixiǎn
他们把毒取了,不危险
Hǎochī ma?
好吃吗?
Méiyǒu gǎnjué, jiùshì cuìcuì de
没有感觉,就是脆脆的
fēicháng fēicháng de cuì
非常非常的脆
dànshì méiyǒu hěn dà de wèidao le.
但是没有很大的味道了。
Yǒu méiyǒu shénme shíwù shì nǐ zuì tǎoyàn de,
有没有什么食物是你最讨厌的,
nǐ juéduì bùhuì zài chī de?
你绝对不会再吃的?
Suān là fěn
酸辣粉
Wèishénme? Wǒ juéde hǎo hǎochī a!
为什么?我觉得好好吃啊!
Yīnwèi wǒ bù xǐhuan chī suān de dōngxi.
因为我不喜欢吃酸的东西。
Wǒ hǎo tǎoyàn cù! Wǒ bù xǐhuan chīcù.
我好讨厌醋!我不喜欢吃醋。
Kěshì Chéngdū rén… Sìchuān rén hěn xǐhuan chīcù o!
可是成都人… 四川人很喜欢吃醋哦!
Duì, Chóngqìng rén gèng xǐhuan!
对,重庆人更喜欢!
Sìchuān rén tǐng xǐhuan, dànshì rúguǒ nǐ qù Chóngqìng dehuà,
四川人挺喜欢,但是如果你去重庆的话,
nǐ bìxū shuō bùyào fàng cù, bùyào fàng cù!!
你必须说不要放醋,不要放醋!!
Tāmen shuō wèishénme bù fàng cù?
他们说为什么不放醋?
Tīng wǒ shuō ma!
听我说嘛!
Fàng cù ba.
放醋吧。
Nǐ juéde Zhōngguó de yǐnshí gēn Měiguó de zuì dà de qūbié shì shénme?
你觉得中国的饮食跟美国的最大的区别是什么?
Zhǔshí, yīnggāi shì zhǔshí
主食,应该是主食
Zhǔshí bùyīyàng.
主食不一样。
Zài Měiguó wǒmen…
在美国我们…
hěn duō jiātíng bù chī yīzhǒng zhǔshí.
很多家庭不吃一种主食。
Miànbāo ya?
面包呀?
Yǒukěnéng shì miànbāo huòzhě tǔdòu.
有可能是面包或者土豆。
Dànshì zài Zhōngguó měiyī dùn fàn shì miàn miàn miàn!
但是在中国每一顿饭是面面面!
Huòzhě mǐfàn mǐfàn!!
或者米饭米饭!!
Rúguǒ nǐ zài běifāng dehuà shì miàn,
如果你在北方的话是面,
rúguǒ zài nánfāng dehuà mǐfàn.
如果在南方的话米饭。
Nǐ bù chī mǐfàn ma? Nǐ zěnme chībǎo? | Shì a!
你不吃米饭吗?你怎么吃饱?| 是啊!
Dànshì zài Měiguó wǒmen méiyǒu nàge gǎnjué.
但是在美国我们没有那个感觉。
Nǐ bù chī tǔdòu ma?
你不吃土豆吗?
Nǐ zěnme kěyǐ chībǎo?
你怎么可以吃饱?
Chī cài ba!
吃菜吧!
Zài Zhōngguó qù guò de dìfang,
在中国去过的地方,
nǐ juéde nǎyīge shì nǐ juéde zuì yǒuyìsi de
你觉得哪一个是你觉得最有意思的
huòzhě shì zuì nánwàng de dìfang?
或者是最难忘的地方?
Wǒ zuì nánwàng de zhīyī shì Sìchuān de yī gè xiǎo zhèn,
我最难忘的之一是四川的一个小镇,
jiào Gāo Miào zhèn
叫高庙镇
Gāo Miào zhèn shì wǒ zuì xǐhuan de shìpín zhīyī,
高庙镇是我最喜欢的视频之一,
wǒ zuì xǐhuan de… zuì yǒuyìsi de jīngyàn zhīyī.
我最喜欢的… 最有意思的经验之一。
Wǒ hé wǒ de yī gè péngyou,
我和我的一个朋友,
wǒmen duì Zhōngguó de chuántǒng lìshǐ fēicháng gǎnxìngqù,
我们对中国的传统历史非常感兴趣,
suǒyǐ wǒmen zài wǎngluò shàng kàn le,
所以我们在网络上看了,
wǒmen sōusuǒ le Sìchuān zuìhǎo de gǔ zhèn.
我们搜索了四川最好的古镇。
Wǒmen kàndào Gāo Miào zhèn,
我们看到高庙镇,
dànshì tāmen méiyǒu shénme miáoshù,
但是他们没有什么描述,
wǒmen bù zhīdào zhège dìfang shì shénme yàngzi de.
我们不知道这个地方是什么样子的。
Suǒyǐ zhè shì yīzhǒng shíyàn.
所以这是一种实验。
Wǒmen qù ba, wǒmen kàn hǎo bù hǎowán
我们去吧,我们看好不好玩
suǒyǐ wǒmen qù le, xiàchē le,
所以我们去了,下车了,
wǒmen chī le yī gè fēicháng fēicháng hǎo de wǔfàn.
我们吃了一个非常非常好的午饭。
Nà shì wǒmen dìyī gè yìnxiàng, zhège dìfang yǒu hǎochī de.
那是我们第一个印象,这个地方有好吃的。
Zěnme hǎo ne? Zěnme hǎochī?
怎么好呢?怎么好吃?
Shì yīzhǒng liángbàn téng jiāo jī.
是一种凉拌藤椒鸡。
Duì, nà shì wǒ de gǎnjué.
对,那是我的感觉。
Liángbàn téng jiāo jī shì shénme dōngxi? !
凉拌藤椒鸡是什么东西?!
Jī shì zhǔ de, bái zhǔ de
鸡是煮的,白煮的
ránhòu tāmen fàng le yīxiē téng jiāo,
然后他们放了一些藤椒,
háiyǒu biéde làjiāo, zhīma, háiyǒu…
还有别的辣椒、芝麻,还有…
hǎoxiàng bō bō jī, dànshì yǒudiǎn bùyīyàng de.
好像钵钵鸡,但是有点不一样的。
Nà yī dùn fàn shì fēicháng fēicháng hǎo!
那一顿饭是非常非常好!
Nà shì wǒmen dìyī gè yìnxiàng.
那是我们第一个印象。
Wa! Zhège dìfang hái bùcuò.
哇!这个地方还不错。
Zhège dìfang yǒu liǎng gè bùfen, yǒu yī gè xiàndài de xiǎo zhèn,
这个地方有两个部分,有一个现代的小镇,
dànshì rúguǒ nǐ xiàshān dehuà, yǒu nàge gǔ zhèn
但是如果你下山的话,有那个古镇
zhēnzhèng de gǔ zhèn, háishi yǒu zhùhù de gǔ zhèn
真正的古镇,还是有住户的古镇
bùshì yī gè lǚyóu de dìfang, jiùshì yī gè zhèn.
不是一个旅游的地方,就是一个镇。
Nàge jiànzhù dōu shì mùtou zuò de, méiyǒu dīngzi de,
那个建筑都是木头做的,没有钉子的,
jiùshì fēicháng fēicháng chuántǒng.
就是非常非常传统。
Gēn gùgōng yīyàng de, gùgōng de nàge xiǎo tǎ,
跟故宫一样的,故宫的那个小塔,
dōu shì méiyǒu yòng dīngzi de, dōu shì yòng geometry
都是没有用钉子的,都是用geometry
Zhège dìfang yě shì zhèyàng de.
这个地方也是这样的。
Hǎoxiàng huídào le gǔdài | Duì, huídào le gǔdài
好像回到了古代 | 对,回到了古代
Dāngshí shì yī gè fēicháng fēicháng dà de jīngyà
当时是一个非常非常大的惊讶
Wa! Háiyǒu zhèzhǒng de dìfang ma? Zhēn de háiyǒu! Wa!
哇!还有这种的地方吗?真的还有!哇!
Wǒmen qù kàn ba!
我们去看吧!
Nàge dìfang yǒu yī gè xiǎohé,
那个地方有一个小河,
zhège xiǎohé yǒu fēicháng qīngchu de shuǐ,
这个小河有非常清楚的水,
hǎoxiàng kěyǐ hē de shuǐ, dàn wǒ méi hē le!
好像可以喝的水,但我没喝了!
Dànshì hǎoxiàng kěyǐ zhíjiē hē.
但是好像可以直接喝。
Yǐqián de rén shì hē hé lǐ de shuǐ de,
以前的人是喝河里的水的,
shuǐjǐng de shuǐ, háiyǒu hé lǐ de shuǐ
水井的水,还有河里的水
Háiyǒu yī gè xiǎo báijiǔ chǎng, háiyǒu yī gè xiǎo…
还有一个小白酒厂,还有一个小…
Hǎoxiàng shì Fójiào sì
好像是佛教寺
Zhège dìfang jiào Gāo Miào zhèn.
这个地方叫高庙镇。
Jiùshì yǒu gè miào
就是有个庙
gāo miào, jiù yǒu yī gè xiǎo miào.
高庙,就有一个小庙。
Nà shì yī gè fēicháng yǒu tèsè de dìfang,
那是一个非常有特色的地方,
wǒ méi qù guò zhèzhǒng de xiǎo gǔ zhèn.
我没去过这种的小古镇。
Nǐ kàn nàge shìpín ba!
你看那个视频吧!
Fēicháng fēicháng yǒuyìsi de!
非常非常有意思的!
Wǒ yě xiǎng qù nǐ shuō de nàge dìfang,
我也想去你说的那个地方,
lí Chéngdū yuǎn ma?
离成都远吗?
Bǐjiào yuǎn, xūyào wǔ liù gè xiǎoshí
比较远,需要五六个小时
Zuòchē qù? | Duì, zuò dàbā
坐车去? | 对,坐大巴
Zhème yuǎn a?
这么远啊?
Yǒukěnéng méiyǒu nàme yuǎn, wǒ bù jìde
有可能没有那么远,我不记得
Rúguǒ nǐ kàn shìpín dehuà
如果你看视频的话
Hǎo ba, nà jiù kàn shìpín ba!
好吧,那就看视频吧!
Duì, zài shìpín lǐmiàn wǒ shuō le.
对,在视频里面我说了。
Nà jiù zài shuō yīxià nǐ qù guò juéde zuì qíguài de dìfang.
那就再说一下你去过觉得最奇怪的地方。
Zuì qíguài de dìfang yǒukěnéng shì yī gè dìfang jiào Luò Biǎo,
最奇怪的地方有可能是一个地方叫洛表,
nà shì zài Sìchuān de Gǒng Xiàn lǐmiàn de yī gè xiǎo xiāng.
那是在四川的珙县里面的一个小乡。
Tāmen yǒu yī gè dìfang jiào Luò Biǎo xuán guān, Bó rén xuán guān,
他们有一个地方叫洛表悬棺、僰人悬棺,
yǒu yī gè xiǎo shān yǒu cliffs
有一个小山有cliffs
Ránhòu tāmen bǎ yīxiē guāncai
然后他们把一些棺材
guà zài nàge xuányá shàngmian? | Duì
挂在那个悬崖上面?| 对
Yǒu hěn duō hěn duō guāncai
有很多很多棺材
Zhège shì zhēn de ma?
这个是真的吗?
Zhēn de zhēn de!
真的真的!
Wǒ yǒu tīngshuō guò, dànshì wǒ bù zhīdào xiànzài hái cúnzài o
我有听说过,但是我不知道现在还存在哦
Hái zài cúnzài, dànshì yuèláiyuè shǎo,
还在存在,但是越来越少,
yīnwèi zhège dìfang fēicháng fēicháng de lǎo,
因为这个地方非常非常的老,
zhège guāncai háiyǒu nàge…
这个棺材还有那个…
Yīnwèi zhège guāncai guà zài xuányá shàng,
因为这个棺材挂在悬崖上,
tāmen yòng le mùtou de dōngxi guà zhège guāncai,
他们用了木头的东西挂这个棺材,
suǒyǐ shíjiān guò le mùtou fǔlàn le,
所以时间过了木头腐烂了,
suǒyǐ tāmen huì diào | Diào xiàlai
所以他们会掉 | 掉下来
Háiyǒu yīxiē, háiyǒu wǔshí gè
还有一些,还有五十个
Nà zhèxiē yǒu duōshao nián de lìshǐ?
那这些有多少年的历史?
Liù qī bǎi nián duō
六七百年多
Suǒyǐ nàge guāncai zài nàli dāi le liù qī bǎinián? | En, duì
所以那个棺材在那里呆了六七百年? | 嗯,对
Nàge zhèn shàng de rén xiànzài hái huì…
那个镇上的人现在还会…
rúguǒ sǐ le rén hái huì bǎ tāmen…
如果死了人还会把他们…
Bùshì, zhè shì yī gè guòqu de fēngsú.
不是,这是一个过去的风俗。
Nàbian zhīqián yǒu Bó rén, shì shǎoshùmínzú,
那边之前有僰人,是少数民族,
dànshì tāmen xiànzài bù zài le, tāmen dōu qùshì le,
但是他们现在不在了,他们都去世了,
tāmen bùnéng xiězì, kàn zì
他们不能写字,看字
tāmen de wénhuà dōu xiāoshī le,
他们的文化都消失了,
chúle nàge guāncai tāmen de wénhuà dōu miè le.
除了那个棺材他们的文化都灭了。
Tài kěxī le!
太可惜了!
Nǐ yǒu yī gè xìliè de shìpín shì guānyú
你有一个系列的视频是关于
nǐ zài Zhōngguó pèngdào de yīxiē fēngkuáng de shìr, jìde ma?
你在中国碰到的一些疯狂的事儿,记得吗?
Jiù bǐrú shuō, hǎoxiàng yǒu yī gè shì guānyú Zhōngguó jiǎyào de,
就比如说,好像有一个是关于中国假药的,
háiyǒu yī gè shì guānyú yī gè bā gè yuè de xiǎohái
还有一个是关于一个八个月的小孩
nà yī gè xìliè | Duì…
那一个系列 | 对…
Wèishénme zuò nàyàng de yī gè xìliè shìpín?
为什么做那样的一个系列视频?
Měiyī gè lǎowài zài Zhōngguó yǒu zhèzhǒng de gùshi,
每一个老外在中国有这种的故事,
wǒmen gàosu wǒmen de jiārén de shíhou,
我们告诉我们的家人的时候,
tāmen bù gǎn xiāngxìn zhège shì zhēn de.
他们不敢相信这个是真的。
Tāmen shuō, wa! Zhège zhēn de fāshēng le ma? !
他们说,哇!这个真的发生了吗?!
Nǐ néng zài shuō yīxià nàge bā gè yuè xiǎohái nàge gùshi,
你能再说一下那个八个月小孩那个故事,
wǒ juéde tài yǒuyìsi le.
我觉得太有意思了。
Bǐrú shuō, wǒ zài Sìchuān Dàxué shàngbān zhīqián,
比如说,我在四川大学上班之前,
wǒ zài yī gè xiǎo péixùn xuéxiào jiào “Aitu guójì sīshú”
我在一个小培训学校叫“Aitu国际私塾”
yǒukěnéng wǒ bù yīnggāi shuō, dànshì…
有可能我不应该说,但是…
Zhè shì yī gè péixùn xuéxiào, tāmen xūyào gùkè,
这是一个培训学校,他们需要顾客,
tāmen bùzàihu tāmen de gùkè láizì nǎli,
他们不在乎他们的顾客来自哪里,
tāmen de gùkè shì shénme shuǐpíng de, tāmen bùzàihu
他们的顾客是什么水平的,他们不在乎
Tāmen yào qián, shì ba?
他们要钱,是吧?
Yǒu yī tiān wǒmen kàndào le yī gè lǎopó, yī gè lǎogong háiyǒu xiǎohái
有一天我们看到了一个老婆,一个老公还有小孩
tāmen zài bào zhège xiǎohái, tāmen zhèyàng
他们在抱这个小孩,他们这样
Zhège xiǎohái zài kū, ránhòu māma zài bào tā,
这个小孩在哭,然后妈妈在抱他,
bàba zài bào hěn duō hěn duō de shū
爸爸在抱很多很多的书
Wǒ érzi xūyào xuéxí Yīngyǔ.
我儿子需要学习英语。
Nǐ de érzi zài nǎli?
你的儿子在哪里?
Zài zhèlǐ! Zhè shì wǒ de érzi, shì bā gè yuè
在这里!这是我的儿子,是八个月
tā bùhuì shuōhuà, tā bùhuì zìjǐ qù cèsuǒ,
他不会说话,他不会自己去厕所,
tā bùhuì zǒulù, tā bùhuì… tā bùhuì Zhōngwén.
他不会走路,他不会… 他不会中文。
Nǐ wèishénme yào tā shuō Yīngwén?
你为什么要他说英文?
Tā yǒu hěn duō hěn duō shū, guānyú wùlǐ, guānyú lìshǐ
他有很多很多书,关于物理、关于历史
Kěshì tā hái bùhuì shuōhuà! | Guānyú dàishù, guānyú hěn duō…
可是他还不会说话! | 关于代数,关于很多…
Nǐ gè shénjīngbìng!
你个神经病!
Wèishénme ya?
为什么呀?
Nà tā qù shàng le ma?
那他去上了吗?
Duì, tā shàng le kè
对,他上了课
Tā zài nǐ bān lǐ?
他在你班里?
Bùshì zài wǒ bān lǐ
不是在我班里
Rúguǒ zài nǐ bān lǐ, nǐ děi bào tā qù shàng cèsuǒ.
如果在你班里,你得抱他去上厕所。
Fán sǐ le!
烦死了!
Zài wǒ de yī gè tóngshì de kè
在我的一个同事的课
Yě shì wàiguórén? | Duì
也是外国人? | 对
Tā shì shénme gǎnjué?
他是什么感觉?
Tā… My God! Tā fēicháng de tǎoyàn zhège xuésheng,
他… My God! 他非常的讨厌这个学生,
yīnwèi wǒ de tóngshì huì gěi zhège yīng’ér
因为我的同事会给这个婴儿
dú chūlái yīxiē Yīngwén de de gùshi, xiǎo gùshi
读出来一些英文的的故事,小故事
Ránhòu fùmǔ huì shuō, nǐ bùgòu biǎoyǎn,
然后父母会说,你不够表演,
nǐ xūyào biǎoyǎn de gèng hǎo!